Financial management for foreign non-refundable aid

On April 06, 2022, the Minister of Finance issues the Circular No. 23/2022/TT-BTC guiding the state financial management for foreign non-refundable aid belonging to the State budget revenues.

In accordance with the Circular 12, all aid amounts must be classified, managed, monitored and accounted.

Non-refundable aid belonging to the State budget revenues shall be estimated and accounted in a sufficient and timely manner; settled according to regulations on settlement of State budget expenditures and revenues and settlement of expenditures of programs, projects and aid amounts.

All monetary aid amounts directly managed and implemented by the Vietnamese program or project owner shall be transferred to a separate account opened at the State Treasury or a commercial bank upon receipt; be monitored, accounted and finalized separately for each specific aid.  Within that, be monitored, accounted and finalized separately for each specific aid amount.

foreign-non-refundable-aid
Financial management for foreign non-refundable aid (Illustration)

At the same time, not be transferred for a specific program or project to an individual, rented, borrowed or joint account of the agency or unit upon receipt. It is not allowed to open an overseas account to receive aid unless otherwise prescribed by the law of sponsors and specified in the Aid Agreement/Aid Treaty.

For the aid amounts provided by sponsors in the form of goods, in kind, or works, managing agencies shall take full responsibility for the management, monitoring, allocation, and coordination with sponsors to determine the value of the in-kind aid given to the Vietnamese party.

Circular 23 takes effect on May 20, 2022.
1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

The 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15, will take effect on January 01, 2026. This Law focuses on reforming processes for the conclusion, accession to, and implementation of international commitments to enhance international integration efficiency and ensure the consistency of the legal system in the new context.

 

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Judicial Records 2025, No. 107/2025/QH15, shall take effect on July 01, 2026, and focuses on amending key provisions to create a synchronous legal framework for judicial record management in the new period.

 

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

The target is set out in the Government’s strategy to promote Vietnam’s global image for the 2026–2030 period, with a vision to 2045, approved by the Prime Minister on January 27. The strategy underlines that promoting Vietnam's image abroad is not merely information activities, but a strategic "soft" tool serving the country's development.

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

The Minister of Agriculture and Environment has promulgated Circular No. 101/2025/TT-BNNMT on providing guidance on other special-purpose machinery serving agricultural production not yet specified in Clause 6, Article 19 of the Government’s Decree No. 181/2025/ND-CP dated July 01, 2025, detailing a number of articles of the Law on Value-Added Tax.