Tighten the import procedure of automobiles for non-commercial purposes

On July 27, 2022, the Minister of Finance issues the Circular No. 45/2022/TT-BTC on amending and supplementing a number of articles of the Minister of Finance’s Circular No. 143/2015/TT-BTC of September 11, 2015, providing customs procedures for and management of automobiles and mopeds of subjects permitted to import or temporarily import these automobiles and mopeds for non-commercial purposes.

The Circular No. 45/2022/TT-BTC amends, and supplements a number of provisions on procedures for automobile and motorcycle import or temporary import prescribed in Article 5, Circular No. 143/2015/TT-BTC.
 

Tighten the import procedure of automobiles
Tighten the import procedure of automobiles for non-commercial purposes (Illustration)

According to new provisions, a dossier for import or temporary import of an automobile or a moped comprises:

  • An import declaration;
  • A bill of lading or another transportation document of equivalent validity;
  • A written registration for technical safety quality and environmental protection inspection of the imported motor vehicle (for automobiles); 
  • A written registration for technical safety quality and environmental protection inspection of the imported motorcycle or moped/engine of motorcycle or moped (for mopeds); 
  • A power of attorney to another organization or individual in Vietnam to carry out automobile/moped import or temporary import procedures (if any).

Besides, Circular 45/2022 annuls the regulations on the imports of organizations and individuals for only 1 automobile and 1 motorcycle only 1 automobile and 1 motorcycle, this Decree prescribes that:

Policies on the management of automobiles and mopeds imported or temporarily imported as donations, gifts, samples or movables must comply with the regulations of the Government and Prime Minister.

1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

The Law on Tax Administration No. 108/2025/QH15 was passed to promote digital transformation, simplify administrative procedures, and enhance transparency in Vietnam's tax administration. The Law shall take effect from July 01, 2026 (specifically, several regulations on business households shall take effect earlier from January 01, 2026).

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

As the global economy transitions towards a knowledge-based model, science, technology and innovation have become decisive engines of national growth. In Vietnam, the 2025 Law on Science, Technology and Innovation is widely viewed as a strategic institutional framework for improving national competitiveness while raising the country’s position in global value chains.

Domestic carbon exchange makes debut

Domestic carbon exchange makes debut

Domestic carbon exchange makes debut

Government Decree 29 specifies that GHG emission allowances and carbon credits must be centrally registered on the national registration system on GHG emission allowances, carbon credits of the Ministry of Agriculture and Environment before being deposited and traded on the domestic carbon exchange.