Amend the procedure for permits for import of cyberinformation security products

On July 20, 2022, the Ministry of Information and Communications issues the Circular No. 10/2022/TT-BTTTT on amending and supplementing a number of articles of the Minister of Information and Communications’ Circular No. 13/2018/TT-BTTTT dated October 15, 2018, providing the list of cyberinformation security products imported under permits and the order, procedures and dossiers for grant of permits for import of cyberinformation security products.

- For the parts of dossier, the new Circular annuls the requirement for a copy of the license for dealing in cyberinformation security products and services, accordingly, the dossiers of application for import permits include:

  • Application for import permits
  • A certified copy or a copy enclosed with the original for comparison of the certificate or declaration of standard or regulation conformity;
  • A Vietnamese- or English-language copy of document describing the functions of the to-be-imported product.

- Regarding the mode of online submission, the Authority of Information Security shall comply with the roadmap on provision of online public services of the Ministry of Information and Communications in previous regulations when having no specific guidelines on online submission.

 Permits for import of cyberinformation security products
Amend the procedure for permits for import of cyberinformation security products (Illustration)

In the new regulations, conducting at the Public Service Portal of the Ministry of Information and Communications, address https://dichvucong.mic.gov.vn or the National Public Service Portal.

On the receipt of import permits, enterprises shall receive import permits directly at the head office of the Authority of Information Security, by post or receive electronic versions on the Public Service Portal.

Especially, the time for appraisal of dossiers and grant of import permits is shortened from 07 days to 05 days working days after receiving a valid dossier.

This Circular takes effect on September 15, 2022.

1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:
(1 đánh giá)

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

The Law on Tax Administration No. 108/2025/QH15 was passed to promote digital transformation, simplify administrative procedures, and enhance transparency in Vietnam's tax administration. The Law shall take effect from July 01, 2026 (specifically, several regulations on business households shall take effect earlier from January 01, 2026).

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

As the global economy transitions towards a knowledge-based model, science, technology and innovation have become decisive engines of national growth. In Vietnam, the 2025 Law on Science, Technology and Innovation is widely viewed as a strategic institutional framework for improving national competitiveness while raising the country’s position in global value chains.

Domestic carbon exchange makes debut

Domestic carbon exchange makes debut

Domestic carbon exchange makes debut

Government Decree 29 specifies that GHG emission allowances and carbon credits must be centrally registered on the national registration system on GHG emission allowances, carbon credits of the Ministry of Agriculture and Environment before being deposited and traded on the domestic carbon exchange.