Scheme to make English the second language in schools approved

Under the scheme approved under Decision 2371/QD-TTg dated October 27, 2025, English will be widely and effectively used in teaching, communication, management, and other school activities, creating an English-speaking ecosystem at all education levels.

Deputy Prime Minister Le Thanh Long has given a nod to a scheme to make English the second language in schools in the country for the 2025-2035 period, with a vision toward 2045.

Under the scheme approved under Decision 2371/QD-TTg, English will be widely and effectively used in teaching, communication, management, and other school activities, creating an English-speaking ecosystem at all education levels. Ultimately, it aims to develop a generation of global citizens who can meet the requirements of Vietnam’s international integration.

In early childhood education, children will be introduced to English to develop basic communication skills and prepare for learning English at general education institutions.

At general education, English teaching will help pupils develop their competencies and skills in using English in for cognitive and character development, and improve their capabilities to learn subjects as well as in educational activities, interaction and experience both inside and outside schools, thus contributing to the comprehensive development of Vietnamese people in the context of international integration. At higher education, the scheme is expected to develop an effective English-speaking environment in curricular modules, courses and credits of universities and for training and fostering teachers and lecturers. The scheme envisions universities as key drivers of English-based knowledge transfer, innovation, and international collaboration.

Vocational schools will focus on improving student’s English skills for workplace communication and career orientation, meeting the growing needs of domestic and international labor markets. Meanwhile, continuing education programs will offer diverse English learning contents to improve the overall quality of domestic human resources.

make English the second language
To achieve these objectives, the scheme points out the necessity to raise public awareness about English’s importance in education and global integration. The scheme also calls for the development of the quality staff of administrators and English teachers and lecturers, modernized curricula and learning materials, and updated teaching, testing and assessment methods.

The application of advanced technologies, particularly artificial intelligence (AI), will be expanded to personalize learning and improve outcomes, with special support for remote and disadvantaged areas. The scheme introduces specific policies to reward students with outstanding English proficiency and attract skilled graduates to teach in disadvantaged areas.

Under the scheme, surveys and assessments of English proficiency will be conducted for teachers and lecturers who teach English and teach other subjects in English at all education and training levels. Based on this, the standardized competency frameworks for each educational level will be established. Teachers’ training universities will work closely with schools to ensure continuous professional development and consistent teaching quality.

Digital transformation and the integration of AI are central to the scheme’s implementation. New online platforms will assess learners’ levels and provide tailored learning experiences. Schools across the country will be equipped with modern facilities and information technology infrastructure to guarantee equitable access to high-quality English education, particularly in ethnic minority and mountainous areas.-

(VLLF)

1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

The 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15, will take effect on January 01, 2026. This Law focuses on reforming processes for the conclusion, accession to, and implementation of international commitments to enhance international integration efficiency and ensure the consistency of the legal system in the new context.

 

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Judicial Records 2025, No. 107/2025/QH15, shall take effect on July 01, 2026, and focuses on amending key provisions to create a synchronous legal framework for judicial record management in the new period.

 

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

The target is set out in the Government’s strategy to promote Vietnam’s global image for the 2026–2030 period, with a vision to 2045, approved by the Prime Minister on January 27. The strategy underlines that promoting Vietnam's image abroad is not merely information activities, but a strategic "soft" tool serving the country's development.

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

The Minister of Agriculture and Environment has promulgated Circular No. 101/2025/TT-BNNMT on providing guidance on other special-purpose machinery serving agricultural production not yet specified in Clause 6, Article 19 of the Government’s Decree No. 181/2025/ND-CP dated July 01, 2025, detailing a number of articles of the Law on Value-Added Tax.