Premier orders faster public investment disbursement

Prime Minister Pham Minh Chinh has recently requested ministries, sectors and localities to speed up the allocation and disbursement of the public investment in 2025.

Prime Minister Pham Minh Chinh has recently requested ministries, sectors and localities to speed up the allocation and disbursement of the public investment in 2025.

According to Official Dispatch 16/CD-TTg, the detailed allocation of the capital accounted for only 96.07 percent of the Government leader’s assigned target as of January 23, with some VND 84.84 trillion (USD 3.32 billion) remaining unallocated across 26 central agencies and 48 localities. Besides, January's disbursement rate was notably low at 1.26 percent as compared to 2.58 percent recorded in the same period last year.

Premier orders faster public investment disbursement

PM Chinh laid stress on the significant of the public capital disbursement results, highlighting it has a crucial role to play in stimulating growth, maintaining macroeconomic stability, ensuring major balances of the economy, creating jobs, and successfully delivering on the Party and National Assembly’s economic growth target of at least 8 percent this year.

To achieve the targeted 95 percent disbursement rate for 2025, the directive outlined comprehensive measures including accelerated site clearance, enhanced project supervision, and removal of challenges in a timely fashion. It also stated that flexible solutions must be put in place to expedite the construction of key projects across the nation. Besides, the acceleration of the public investment must go hand in hand with projects’ quality and prevention of negative phenomena, wastefulness, and group interests.

Strict punishment will be meted out to any investors, management boards, organizations, and individuals who deliberately delay the allocation and disbursement of the capital. Besides, underperforming officials and civil servants who create bureaucratic obstacles or cause any difficulties in the management of public investment will be replaced.

The Ministry of Finance is tasked with monitoring disbursement progress and make monthly report to the Prime Minister. The ministry must also coordinate with state media outlets to publicly disclose monthly disbursement results of central and local agencies. Additionally, it is responsible for reviewing related laws for suitable amendments to speed up the disbursement and ensure the efficacy of the capital.

As for the State Treasury, it must make prompt payment processing for completed work volumes and promote online public services to reduce travel costs and time for project investors while ensuring transparency in document processing. The Treasury must also coordinate with functional units to secure payment sources for projects and swiftly resolve issues related to payments, final accounts, negotiations, agreement signing, and capital withdrawal from sponsors.

The Prime Minister’s working groups are urged to remove bottlenecks and speed up public capital disbursement in ministries, agencies, and localities

By: VLLF

1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

The 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15, will take effect on January 01, 2026. This Law focuses on reforming processes for the conclusion, accession to, and implementation of international commitments to enhance international integration efficiency and ensure the consistency of the legal system in the new context.

 

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Judicial Records 2025, No. 107/2025/QH15, shall take effect on July 01, 2026, and focuses on amending key provisions to create a synchronous legal framework for judicial record management in the new period.

 

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

The target is set out in the Government’s strategy to promote Vietnam’s global image for the 2026–2030 period, with a vision to 2045, approved by the Prime Minister on January 27. The strategy underlines that promoting Vietnam's image abroad is not merely information activities, but a strategic "soft" tool serving the country's development.

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

The Minister of Agriculture and Environment has promulgated Circular No. 101/2025/TT-BNNMT on providing guidance on other special-purpose machinery serving agricultural production not yet specified in Clause 6, Article 19 of the Government’s Decree No. 181/2025/ND-CP dated July 01, 2025, detailing a number of articles of the Law on Value-Added Tax.