Officials can establish enterprises after being discharged from holding their positions within 1 - 2 years

This is the content prescribed in Circular No. 60/2022/TT-BTC on the list of sectors and periods for the officials with certain positions and powers must not establish or hold managerial titles or positions in many types of enterprises... after being discharged from holding their positions in the sectors under the management of the Ministry of Finance.

This Circular prescribes 11 sectors that officials with certain positions and powers must not establish or hold managerial titles or positions in enterprises or cooperatives after being discharged from holding their position as follows:

Officials can establish enterprises after being discharged
Officials can establish enterprises after being discharged from holding their positions within 1 - 2 years (Illustration)

(1) State management of accounting and auditing.

(2) State management of securities and securities market

(3) State management of insurance.

(4) State management of customs.

(5) State management of prices.

(6) State management of taxes, fees, charges, and other state budget revenues.

(7) State management of cooperating finance and management of state capital in enterprises.

(8) State management of the national reserve.

(9) Management of borrowing, domestic and foreign debt repayment of the Government, public debt, the foreign debt of the country and international aid sources for Vietnam, loans and aid from Vietnam to foreign countries.

(10) State management of state budget.

(11) State management of the public property.

Within 12 months from the date on which the persons have been discharged from holding their positions under the decisions of the competent authorities, the persons with certain positions who have worked in the sectors must not establish or hold managerial positions in enterprises or cooperatives in the sectors that they were responsible for management.

In other cases must not establish or hold managerial positions in enterprises or cooperatives in the sectors that they were responsible for management within 24 months from the date on which the persons have been discharged from holding their positions.

Circular No. 60/2022/TT-BTC is issued on October 03, 2022, and takes effect November 11, 2022.

1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:
(1 đánh giá)

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

The 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15, will take effect on January 01, 2026. This Law focuses on reforming processes for the conclusion, accession to, and implementation of international commitments to enhance international integration efficiency and ensure the consistency of the legal system in the new context.

 

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Judicial Records 2025, No. 107/2025/QH15, shall take effect on July 01, 2026, and focuses on amending key provisions to create a synchronous legal framework for judicial record management in the new period.

 

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

The target is set out in the Government’s strategy to promote Vietnam’s global image for the 2026–2030 period, with a vision to 2045, approved by the Prime Minister on January 27. The strategy underlines that promoting Vietnam's image abroad is not merely information activities, but a strategic "soft" tool serving the country's development.

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

The Minister of Agriculture and Environment has promulgated Circular No. 101/2025/TT-BNNMT on providing guidance on other special-purpose machinery serving agricultural production not yet specified in Clause 6, Article 19 of the Government’s Decree No. 181/2025/ND-CP dated July 01, 2025, detailing a number of articles of the Law on Value-Added Tax.