Separate the Directorate for Roads of Vietnam into Vietnam Road Department and Vietnam Expressway Department

On August 24, 2022, the Ministry of Transport issues Decree No. 56/2022/ND-CP defining the functions, tasks, power, and organizational structure of the Ministry of Transport.

In accordance with Decree 56, the organizational structure of the Ministry of Transport has many changes compared to the regulation

Department of Traffic Security, Department of Environment, Department of Public - Private Partnership...are no longer prescribed. At the same time, the Directorate for Roads of Vietnam is separated into the Vietnam Road Department and the Vietnam Expressway Department.

Vietnam Road Department and Vietnam Expressway Department
Organizational structure of the Ministry of Transport (Illustration)

In particular, the organizational structure of the Ministry of Transport is prescribed in Article 3 as follows:

1. The Planning and Investment Department

2. The Financial Department.

3. The Transport Infrastructure Department.

4. The Transportation Department.

5. The Legal Department.

6. The Science, Technology and Environment Department.

7. The International Cooperation Department.

8. The Organization and Personnel Department.

9. The Inspectorate.

10. The Ministry Office.

11. Vietnam Road Department.

12. Vietnam Expressway Department.

13. Vietnam Maritime Department

14. Vietnam Aviation Department.

15. Vietnam Railways Department.

16. Vietnam Inland Waterway Department.

17. Vietnam Registration and Inspection Department.

18. Construction Investment Management Department.

19. Information Technology Center.

20. The Institute of Transport Strategies and Development.

21. Transport Administrators Training School.

22. Traffic Newspaper.

23. Transport Magazine.

The organizations defined from Clause 1 to Clause 18 of this Article are bodies assisting the Minister in performing the state management functions;  the organizations defined from Clause 19 to Clause 21 of this Article are public non-business units in service of the function of the ministry’s state management.

Vietnam Maritime Department, Vietnam Aviation Department, and Vietnam Land Road Department have seals with the national emblem.

Vietnam Maritime Department, Vietnam Aviation Department, and Vietnam Inland Water Ways Departments have port authorities in their respective organizational structures.  The Airport Authorities, Maritime Port Authorities, and Inland Waterway Port Authorities are administrative organizations corresponding to Sub-Departments of the ministry departments.

This Circular takes effect on October 01, 2022.

1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:

Tin cùng chuyên mục

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

The target is set out in the Government’s strategy to promote Vietnam’s global image for the 2026–2030 period, with a vision to 2045, approved by the Prime Minister on January 27. The strategy underlines that promoting Vietnam's image abroad is not merely information activities, but a strategic "soft" tool serving the country's development.

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

The Minister of Agriculture and Environment has promulgated Circular No. 101/2025/TT-BNNMT on providing guidance on other special-purpose machinery serving agricultural production not yet specified in Clause 6, Article 19 of the Government’s Decree No. 181/2025/ND-CP dated July 01, 2025, detailing a number of articles of the Law on Value-Added Tax.

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

The Law on Tax Administration No. 108/2025/QH15 was passed to promote digital transformation, simplify administrative procedures, and enhance transparency in Vietnam's tax administration. The Law shall take effect from July 01, 2026 (specifically, several regulations on business households shall take effect earlier from January 01, 2026).

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

As the global economy transitions towards a knowledge-based model, science, technology and innovation have become decisive engines of national growth. In Vietnam, the 2025 Law on Science, Technology and Innovation is widely viewed as a strategic institutional framework for improving national competitiveness while raising the country’s position in global value chains.