Regulations on distraint and disposal of collateral assets from October 15, 2025

The 2025 Law Amending the Law on Credit Institutions, No. 96/2025/QH15, which takes effect on October 15, 2025, adds new provisions on the distraint of collateral assets.

Specifically, Clause 2 Article 1 of this Law adds Article 198b to the 2024 Law on Credit Institutions, stipulating the distraint of assets of a judgment debtor currently used as collateral for a non-performing loan.

Article 198b. Distraint of assets of judgment debtors used as collateral for non-performing loans

Assets of a judgment debtor currently used as collateral for a non-performing loan at a credit institution, foreign bank branch, or debt trading and handling organization shall be subject to distraint and disposal in accordance with the law on civil judgment enforcement if it falls under one of the following cases:

1. The security contract was concluded and became effective after the date on which the court judgment or decision became legally effective;

2. Enforcement of judgments or decisions on alimony or compensation for life or health damage;

3. With written consent from the credit institution, foreign bank branch, or debt trading and handling organization.

distraint and disposal of collateral assets
Accordingly, assets of a judgment debtor currently used as collateral for a non-performing loan at a credit institution, foreign bank branch, or debt trading and handling organization shall be subject to distraint and disposal in accordance with the law on civil judgment enforcement if falling under one of the following cases:
  1. The security contract was concluded and became effective after the court judgment or decision became legally effective;

  2. Enforcement of judgments or decisions on alimony or compensation for life or health damage;

  3. There is written consent from the credit institution, foreign bank branch, or debt trading and handling organization.

1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

The Law on Tax Administration No. 108/2025/QH15 was passed to promote digital transformation, simplify administrative procedures, and enhance transparency in Vietnam's tax administration. The Law shall take effect from July 01, 2026 (specifically, several regulations on business households shall take effect earlier from January 01, 2026).

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

As the global economy transitions towards a knowledge-based model, science, technology and innovation have become decisive engines of national growth. In Vietnam, the 2025 Law on Science, Technology and Innovation is widely viewed as a strategic institutional framework for improving national competitiveness while raising the country’s position in global value chains.

Domestic carbon exchange makes debut

Domestic carbon exchange makes debut

Domestic carbon exchange makes debut

Government Decree 29 specifies that GHG emission allowances and carbon credits must be centrally registered on the national registration system on GHG emission allowances, carbon credits of the Ministry of Agriculture and Environment before being deposited and traded on the domestic carbon exchange.