Order and procedure for the working period of public employees

On August 02, 2022, the Government issues the Decree No. 50/2022/ND-CP providing regulations on retirement later than the prescribed retirement ages applicable to public employees in public non-business units.

Clause 2, Article 4, Decree 50/2022 prescribes the order and procedures for considering and extending the working period as follows:

- On an annual basis, public non-business units shall based on their development orientations and human resources, and requirements for the working positions, notify the policy and demand for extension of the working period;

- Public employees meeting prescribed conditions shall send the written request for working period extension to the authority competent to decide on extension according to the management decentralization at least 6 months before the retirement date;

In accordance with Clause 1, Article 4, public employees fully satisfying the following conditions may retire later than the prescribed ages:

a) Public non-business units are in need;

b) Being physically fit;

c) Not being in the period of considering for being disciplined; put under investigation, prosecuted or brought to trial or being subject to Government party discipline, and having a written request for extension of working period.

Procedure for the working period of public employees
Procedure for the working period of public employees (Illustration)

- The competent authority according to the management decentralization shall review and evaluate the conditions of public employees wishing to extend the working period, and policy and demand of the public non-business units in order to consider and decide on extending the working period, and the extended period for each specific case;

- The decision on extending the public employee's working period shall be sent to relevant organizations and individuals at least 3 months before the retirement date.

This Circular takes effect on August 15, 2022.
1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

The 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15, will take effect on January 01, 2026. This Law focuses on reforming processes for the conclusion, accession to, and implementation of international commitments to enhance international integration efficiency and ensure the consistency of the legal system in the new context.

 

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Judicial Records 2025, No. 107/2025/QH15, shall take effect on July 01, 2026, and focuses on amending key provisions to create a synchronous legal framework for judicial record management in the new period.

 

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

The target is set out in the Government’s strategy to promote Vietnam’s global image for the 2026–2030 period, with a vision to 2045, approved by the Prime Minister on January 27. The strategy underlines that promoting Vietnam's image abroad is not merely information activities, but a strategic "soft" tool serving the country's development.

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

The Minister of Agriculture and Environment has promulgated Circular No. 101/2025/TT-BNNMT on providing guidance on other special-purpose machinery serving agricultural production not yet specified in Clause 6, Article 19 of the Government’s Decree No. 181/2025/ND-CP dated July 01, 2025, detailing a number of articles of the Law on Value-Added Tax.