Guidance on financial and asset management of trade unions upon termination of operation

The Vietnam General Confederation of Labor has issued Official Dispatch No. 4181/TLD-TC, providing guidance on the financial and asset management of trade unions in accordance with the Politburo's Conclusion No. 157-KL/TW, dated May 25, 2025, regarding the restructuring of organizational apparatuses and administrative units.

(1) For grassroots trade unions

(1.1) For grassroots trade unions of administrative agencies, armed forces, and public service units that are 100% funded by the state budget (or have a self-financing rate of less than 10%) and are subject to termination of operation:

  • Finalize financial statements as of May 31, 2025; continue bookkeeping until the termination date and complete the handover no later than June 25, 2025. Afterward, adjust the financial statements to reflect the termination date.
  • Remaining accumulated trade union funds shall be transferred to the directly supervising trade union. If the immediate superior trade union is also terminated, the funds shall be transferred to the second-level trade union.
  • Assets shall be handled in accordance with Official Dispatch No. 3563/TLD-TC dated March 12, 2025 regarding asset handling during organizational restructuring.
  • Accounting documents, ledgers, and records shall be handed over to the superior trade union in accordance with Official Dispatch No. 3199/TLD-TC dated January 15, 2025.
  • Trade union dues and contributions shall cease to be collected from June 1, 2025 at the mentioned units. Any amounts collected after this date must be refunded to the unit or union members who paid them.

(1.2) Grassroots trade unions not subject to termination shall carry out the handover process in accordance with Official Dispatch No. 3199/TLD-TC dated January 15, 2025.

Guidance on financial and asset management of trade unions

(2) For level-3 trade unions subject to termination
  • Finalize financial statements as of May 31, 2025; continue bookkeeping until the termination date and complete this process by June 30, 2025. Then, adjust the financial statements to reflect the termination.
  • Accumulated trade union funds shall be handled in accordance with Official Dispatch No. 3716/TLD-TC dated March 28, 2025.
  • Assets shall be handed over in accordance with Official Dispatch No. 3563/TLD-TC dated March 12, 2025.
  • Accounting data and records shall be handed over to the superior trade union in accordance with Official Dispatch No. 3199/TLD-TC dated January 15, 2025.

(3) For provincial and municipal Federations of Labour; central sectoral trade unions and equivalents; and general corporation trade unions under the Vietnam General Confederation of Labour:

These entities are responsible for instructing and guiding subordinate trade unions to strictly comply with the procedures for financial finalization; accounting handover and receipt; and record archiving as prescribed by the Vietnam General Confederation of Labour.

1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

The 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15, will take effect on January 01, 2026. This Law focuses on reforming processes for the conclusion, accession to, and implementation of international commitments to enhance international integration efficiency and ensure the consistency of the legal system in the new context.

 

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Judicial Records 2025, No. 107/2025/QH15, shall take effect on July 01, 2026, and focuses on amending key provisions to create a synchronous legal framework for judicial record management in the new period.

 

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

The target is set out in the Government’s strategy to promote Vietnam’s global image for the 2026–2030 period, with a vision to 2045, approved by the Prime Minister on January 27. The strategy underlines that promoting Vietnam's image abroad is not merely information activities, but a strategic "soft" tool serving the country's development.

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

The Minister of Agriculture and Environment has promulgated Circular No. 101/2025/TT-BNNMT on providing guidance on other special-purpose machinery serving agricultural production not yet specified in Clause 6, Article 19 of the Government’s Decree No. 181/2025/ND-CP dated July 01, 2025, detailing a number of articles of the Law on Value-Added Tax.