English translation of the 2025 Law on E-commerce is newly published

The National Assembly passed Law No. 122/2025/QH15 on E-commerce to enhance institutions, establish a modern and transparent legal framework for e-commerce activities, and safeguard consumer rights in Vietnam. This Law shall take effect on July 01, 2026, replacing previous regulations.

The 2025 Law on E-commerce consists of 7 Chapters and 41 Articles.

Key highlights of this Law include:

  • Specific regulations on livestream sales and affiliate marketing services: Providing interpretation of livestream sales and livestream sales presenter; and providing strict regulations on the management of livestream sales activities and affiliate marketing services in e-commerce on digital platforms. (Article 3)
  • Responsibilities of livestream sales presenters: Not to provide false or misleading information regarding the uses, origin, quality, or prices; not to use language, images, attire, or conduct that contravene social ethics, fine customs, and traditions during livestream sales activities. In addition, sellers and livestream sales presenters must provide information to e-commerce platform managers for the purpose of verifying the identity. (Article 24)
  • Management of affiliate marketers: Before conducting affiliate marketing, affiliate marketers in e-commerce shall provide information to organizations and individuals providing affiliate marketing services. Affiliate marketers must refuse to conduct affiliate marketing on digital platforms that violate laws on national security, social order, or digital platforms conducting business under the multi-level marketing model without a certificate of registration for multi-level sales activities, or platforms associated with content contrary to social ethics or fine customs. (Article 26)
  • Responsibilities of managers of e-commerce platforms: The Law on E-commerce 2025 classifies and stipulates separate responsibilities for each type of manager of e-commerce platforms. For example, managers of business-to-consumer e-commerce platforms are responsible for fully disclosing service information in accordance with relevant laws. For managers of intermediary e-commerce platforms, responsibilities include censoring information content regarding goods and services created by sellers before permitting display on the platform, for the purpose of preventing the trading of unlawful goods and services, counterfeit goods, goods infringing intellectual property rights, smuggled goods, and goods of unclear origin. (Articles 16, 17)
  • E-commerce with foreign elements: Providing conditions on management, operation, and registration requirements for foreign e-commerce platforms operating in Vietnam. (Article 27)
  • Prohibition of various types of items: Strictly prohibiting the conducting business in, or facilitating others to conduct business in, illegal services, prohibited goods, counterfeit goods, goods infringing intellectual property rights, smuggled goods, goods of unclear origin, expired goods, goods in violation of the law on product and goods quality, and other goods in violation of relevant law on e-commerce platforms. (Article 6)
  • Handling of violations in e-commerce: In addition to administrative penalties, violations may result in blocking access, suspending transaction functions of the e-commerce platform, where e-commerce activities show signs of criminal offenses, criminal liability shall be considered in accordance with the law. The Law also stipulates the application of technology in management and handling of violations in e-commerce. (Article 37)

View the English translation of the 2025 Law on E-commerce via the website LuatVietnam.vn at: Law No. 122/2025/QH15 on E-commerce

1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:
(5 đánh giá)

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

English translation of the 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15 is newly published

The 2025 Law Amending the Law on Treaties, No. 137/2025/QH15, will take effect on January 01, 2026. This Law focuses on reforming processes for the conclusion, accession to, and implementation of international commitments to enhance international integration efficiency and ensure the consistency of the legal system in the new context.

 

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The English translation of Law Amending and Supplementing the Law on Judicial Records has been published

The Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Judicial Records 2025, No. 107/2025/QH15, shall take effect on July 01, 2026, and focuses on amending key provisions to create a synchronous legal framework for judicial record management in the new period.

 

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

Strategy to help enhance Vietnam’s prestige, appeal on international arena

The target is set out in the Government’s strategy to promote Vietnam’s global image for the 2026–2030 period, with a vision to 2045, approved by the Prime Minister on January 27. The strategy underlines that promoting Vietnam's image abroad is not merely information activities, but a strategic "soft" tool serving the country's development.

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

List of special-purpose machinery serving agricultural production to 5% VAT from December 31, 2025

The Minister of Agriculture and Environment has promulgated Circular No. 101/2025/TT-BNNMT on providing guidance on other special-purpose machinery serving agricultural production not yet specified in Clause 6, Article 19 of the Government’s Decree No. 181/2025/ND-CP dated July 01, 2025, detailing a number of articles of the Law on Value-Added Tax.