The appropriation or use of domain names are considered as unfair competition

On September 30, 2024, the Ministry of Science and Technology issues Circular No. 06/20247/TT-BKHCN on amending and supplementing a number of articles of the Minister of Science and Technology’s Circular No. 11/2015/TT-BKHCN dated June 26, 2015, detailing and guiding a number of articles of the Government’s Decree No. 99/2013/ND-CP of August 29, 2013, on sanctioning of administrative violations in the field of industrial property.

Firstly, act of appropriating or using domain names regarded as an act of unfair competition in industrial property, falling in either of the following cases:

- Appropriating or using domain names identical with or confusingly similar to protected marks or trade names of others or geographical indications without having the right to use, for introduction of products, offer for sale of identical, similar or related goods or services on the websites which such domain names direct to; causing a confusion for taking advantage of the reputation of the marks, trade names or geographical indications for illegal profit;

use of domain names

- Appropriating or using domain names identical with or confusingly similar to protected marks or trade names of others or geographical indications without having the right to use, with bad intentions.a

Besides, the act of receiving the transfer of the right to use a mark not in the form of a written contract in the case of using the transferred mark on goods or goods packages means the receipt of the transfer of the right to use a mark from the right holder and use of such mark on goods or goods packages without conclusion of a contract with sufficient terms as specified at Clause 1 Article 144.

Additionally, defined that Illicit profit amounts earned through the commission of administrative violations are benefits gained through committing such administrative violations, including Money; Valuable papers; other objects, and assets.

This Circular takes effect on November 15, 2024.
1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

The Law on Tax Administration No. 108/2025/QH15 was passed to promote digital transformation, simplify administrative procedures, and enhance transparency in Vietnam's tax administration. The Law shall take effect from July 01, 2026 (specifically, several regulations on business households shall take effect earlier from January 01, 2026).

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

As the global economy transitions towards a knowledge-based model, science, technology and innovation have become decisive engines of national growth. In Vietnam, the 2025 Law on Science, Technology and Innovation is widely viewed as a strategic institutional framework for improving national competitiveness while raising the country’s position in global value chains.

Domestic carbon exchange makes debut

Domestic carbon exchange makes debut

Domestic carbon exchange makes debut

Government Decree 29 specifies that GHG emission allowances and carbon credits must be centrally registered on the national registration system on GHG emission allowances, carbon credits of the Ministry of Agriculture and Environment before being deposited and traded on the domestic carbon exchange.