Individual can use electronic identification account for the issuance of a digital certificate

On May 09, 2024, the Government issues the Decree No. 48/2024/ND-CP on amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 130/2018/ND-CP detailing the Law on E-Transactions regarding digital signatures and digital signature authentication services.

Accordingly, the Decree 48 supplements the electronic identification account to the dossier for issuance of a digital certificate to a subscriber.

In particulars, the dossier for issuance of a digital certificate to a subscriber

- A paper application or an electronic application for a digital certificate, made according to the form provided by a public digital signature authentication authority.

- Attached dossiers and documents, including:

+ For an individual: Citizen’s identity card, identity card, identity certificate, passport or level-2 electronic identification account.

+ For organizations: Establishment decision, decision defining the functions, tasks, powers and organizational structure, enterprise registration certificate or investment certificate, and citizen’s identity card, identity card, identity certificate or passport of the at-law representative of the organization; or electronic identification account of the organization.

issuance of a digital certificate
Individual can use electronic identification account for the issuance of a digital certificate (Illustration)

Individuals and organizations may submit duplicates, certified copies, or copies together with their originals for verification or provide electronic data for public digital signature certification service for organizations to use and exploit.

Organizations providing public digital signature certification shall be responsible for providing utilities or applications to implement electronic reception methods.

The Decree No. 48/2024/ND-CP takes effect on May 09, 2024.
1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:

Tin cùng chuyên mục

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

English translation of the 2025 Law on Tax Administration is newly published

The Law on Tax Administration No. 108/2025/QH15 was passed to promote digital transformation, simplify administrative procedures, and enhance transparency in Vietnam's tax administration. The Law shall take effect from July 01, 2026 (specifically, several regulations on business households shall take effect earlier from January 01, 2026).

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

Law on Science, Technology and Innovation helps drive fast, sustainable development

As the global economy transitions towards a knowledge-based model, science, technology and innovation have become decisive engines of national growth. In Vietnam, the 2025 Law on Science, Technology and Innovation is widely viewed as a strategic institutional framework for improving national competitiveness while raising the country’s position in global value chains.

Domestic carbon exchange makes debut

Domestic carbon exchange makes debut

Domestic carbon exchange makes debut

Government Decree 29 specifies that GHG emission allowances and carbon credits must be centrally registered on the national registration system on GHG emission allowances, carbon credits of the Ministry of Agriculture and Environment before being deposited and traded on the domestic carbon exchange.