Updating the English names of agencies, units, and positions within the taxation system

Official Letter No. 2968/CT-VP of the Department of Taxation, issued on August 5, 2025, provides guidance on updating the English names of agencies, units, and positions within the taxation system.

Official Letter No. 2968/CT-VP of the Department of Taxation provides detailed guidance on updating the English names of agencies, units, and positions within the taxation system. This is an important step to ensure consistency and accuracy in the foreign transactions of the Vietnamese taxation system.

According to this Official Letter, the updating of English names is carried out pursuant to Decision No. 381/QD-BTC dated February 26, 2025, and Decision No. 2229/QD-BTC dated June 30, 2025, of the Minister of Finance. These Decisions provide for the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Department of Taxation, while amending and supplementing previous provisions to align with the new organizational structure as from July 1, 2025.

Below are several important updated English names:

  • Cục Thuế: Department of Taxation

  • Văn phòng: Administrative Office

  • Ban Chính sách, thuế quốc tế: Policy and International Taxation Division

  • Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn: Large Enterprise Taxation Sub-Department

  • Chi cục Thuế Thương mại điện tử: E-Commerce Taxation Sub-Department

Updating the English names
For leadership titles, the Official Letter provides the following English translations:
  • Cục trưởng Cục Thuế: Director General of Department of Taxation

  • Phó Cục trưởng Cục Thuế: Deputy Director General of Department of Taxation

  • Chánh Văn phòng: Head of Administrative Office

  • Trưởng ban: Head of Division

  • Chi cục trưởng Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn: Manager of Large Enterprise Taxation Sub-Department

The Official Letter requires units under the Department of Taxation, including the Administrative Office, Divisions, the Large Enterprise Taxation Sub-Department, the E-Commerce Taxation Sub-Department, and the provincial/municipal Tax Departments, to uniformly apply the English names in external transactions. This not only enhances professionalism but also facilitates international cooperation in the field of taxation.

Official Letter No. 2968/CT-VP takes effect as of August 5, 2025.

1900 6192 để được giải đáp qua tổng đài
090 222 9061 để sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn (CÓ PHÍ)
Đánh giá bài viết:
Bài viết đã giải quyết được vấn đề của bạn chưa?
Rồi Chưa

Tin cùng chuyên mục

A fine of up to VND 10 million for violations related to the National Employment Exchange from September 10, 2026

A fine of up to VND 10 million for violations related to the National Employment Exchange from September 10, 2026

A fine of up to VND 10 million for violations related to the National Employment Exchange from September 10, 2026

Decree No. 283/2026/ND-CP of the Government prescribing penalties for administrative violations in the fields of labor, social insurance, and Vietnamese employees going to work abroad under contracts, issued on July 15, 2026, introduces several new penalties applicable to employment service enterprises in relation to the National Employment Exchange.

Overview of Decree on administrative penalties in the fields of labor and social insurance

Overview of Decree on administrative penalties in the fields of labor and social insurance

Overview of Decree on administrative penalties in the fields of labor and social insurance

Issued on July 15, 2026, Decree No. 283/2026/ND-CP of the Government prescribing penalties for administrative violations in the fields of labor, social insurance, and Vietnamese employees going to work abroad under contracts provides detailed regulations on administrative penalties in these fields. It serves as an important legal basis for ensuring the strict and effective enforcement of laws relating to labor and social insurance.

Overview of Circular No. 89/2026/TT-BTC detailing the Law on Tax Administration

Overview of Circular No. 89/2026/TT-BTC detailing the Law on Tax Administration

Overview of Circular No. 89/2026/TT-BTC detailing the Law on Tax Administration

On June 30, 2026, the Ministry of Finance issued Circular No. 89/2026/TT-BTC, detailing a number of articles of the Law on Tax Administration and Decree No. 252/2026/ND-CP. The Circular provides detailed guidance for the implementation of the Law on Tax Administration, contributing to greater transparency and efficiency in tax administration in Vietnam.