Cơ quan ban hành: | Thủ tướng Chính phủ | Số công báo: | Đang cập nhật |
Số hiệu: | 348/TTg | Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Quyết định | Người ký: | Trần Đức Lương |
Ngày ban hành: | 09/06/1995 | Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | Đã biết | Tình trạng hiệu lực: |
Đã biết
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
|
Lĩnh vực: | Nông nghiệp-Lâm nghiệp |
Tin bài Hot:
*Làm sao để rút tiền bằng thẻ CCCD gắn chip tại ATM?
Quyết định 348/TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc chuyển giao Liên hiệp lâm - công nghiệp Sông Hiếu do Bộ Lâm nghiệp quản lý cho Uỷ ban Nhân dân tỉnh Nghệ An quản lý
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam
Tình trạng:
Đã biết
Tải văn bản
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng Anh
Bản dịch tham khảo
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Thuộc tính văn bản
Quyết định 348/TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc chuyển giao Liên hiệp lâm - công nghiệp Sông Hiếu do Bộ Lâm nghiệp quản lý cho Uỷ ban Nhân dân tỉnh Nghệ An quản lý
Tóm tắt văn bản
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Tải văn bản
Nội dung văn bản đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem VB liên quan.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Hiệu lực.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống
Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam
Tình trạng:
Đã biết
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
------- |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness --------- |
No: 348-TTg
|
Hanoi, June 09, 1995
|
DECISION
ON HANDING OVER THE MANAGEMENT OF THE SONG HIEU UNION OF INDUSTRIAL - SILVICUTURAL ENTERPRISES PREVIOUSLY UNDER THE MANAGEMENT OF THE MINISTRY OF FORESTRY TO THE PEOPLE'S COMMITTEE OF NGHE AN PROVINCE
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the Government on the 30th of September 1992;
Pursuant to Decree No.12-CP on the 2nd of March 1993 of the Government promulgating the Regulation on the re-arrangement of organization and the renovation of the management structure of State-owned agricultural enterprises, and Decision No.329-TTg on the 27th of May 1995 of the Prime Minister on handing over the management of agricultural and forestry farms to the local authorities;
At the proposal of the Ministry of Forestry,
DECIDES:
Article 1.- The Ministry of Forestry shall, in accordance with principles stipulated in Article 2 of Decision No.329-TTg on the 27th of May 1995, hand over to the People's Committee of Nghe An province as from the promulgation of this Decision: the whole Song Hieu Union of Industrial-Silvicultural Enterprises under the management of the Ministry, including 8 (eight) State forestry farms; the Forest Products Exploitation-Transport-Processing Company; business and public service units, and the manager of Project No.327 now run by the Union and the Union Office.
Article 2.- The Minister of Forestry and the President of the People's Committee of Nghe An province shall have to complete the delivery and take-over of the Union before the 30th of June 1995.
Article 3.- The Nghe An People's Committee shall preside over and coordinate with the Ministry of Forestry and other relevant ministries in working out a plan of restructuring the forestry production in the province to submit it to the Prime Minister before the 15th of July 1995.
Article 4.- The Minister of Forestry, the Minister of Finance, the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs, the Minister-Chairman of the State Planning Committee, the Minister-Chairman of the Government Commission on Organization and Personnel, the General Director of the General Land Administration, the President of the People's Committee of Nghe An province, the concerned ministers and the heads of the relevant branches shall have to implement this Decision.
|
FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER Tran Duc Luong |
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng Anh
Bản dịch tham khảo
* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.
Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi
Văn bản cùng lĩnh vực
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!