Quyết định 1141-TC/QĐ/CĐKT của Bộ Tài chính về việc ban hành chế độ kế toán doanh nghiệp

Thuộc tính Nội dung VB gốc Tiếng Anh Hiệu lực VB liên quan Lược đồ Nội dung MIX Tải về
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam
Nội dung văn bản đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Thuộc tính văn bản
Quyết định 1141-TC/QĐ/CĐKT của Bộ Tài chính về việc ban hành chế độ kế toán doanh nghiệp
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính Số công báo: Đã biết
Số hiệu: 1141-TC/QĐ/CĐKT Ngày đăng công báo: Đang cập nhật
Loại văn bản: Quyết định Người ký: Hồ Tế
Ngày ban hành: 01/11/1995 Ngày hết hiệu lực: Đã biết
Áp dụng: Đã biết Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Lĩnh vực: Doanh nghiệp
Tóm tắt văn bản
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Nội dung văn bản đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem VB liên quan.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Hiệu lực.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

THE MINISTRY OF FINANCE
--------------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence Freedom Happiness

 -------------
No. 1141-TC/QD/CDKT
Hanoi, November 01, 1995

 
DECISION
ON PROMULGATION OF THE CORPORATE ACCOUNTING STANDARDS
THE MINISTER OF FINANCE
Purs uant to Decree 15-CP dated 2 March 1993 of the Government on duties, powers and responsibilities of State administration of ministries and ministerial equivalent bodies;
Pursuant to Decree 178-CP dated 28 October 1994 of the Government providing for the functions, duties and organizational structure of the Ministry of Finance;
Pursuant to the Ordinance on Accounting and Statistics announced under Order 06-LCT-HDNN dated 20 May 1988 of the State Council and the Regulations on State Accounting Organizations issued with Decree 25-HDBT dated 18 March 1989 of the Council of Ministers (now the Government);
Pursuant to the opinion of the Prime Minister (stated in Official Letter 5762-KTTH dated 11 October 1995 of the Office of the Government);
In order to meet the requirements for renovation of the financial and economic management mechanism and for strengthening the accounting work of enterprises;
DECIDES
The system of Corporate Accounting Standards shall comprise:
1. A system of book-keeping accounts and explanation of the contents, structure and method of recording book-keeping accounts;
2. A system of financial statements and provisions on the contents and method of preparation of financial statements;
3. A regime of accounting books;
4. A regime of source documents of corporate accounting.
Upon agreement of the Ministry of Finance, corporations shall, based on the system of Corporate Accounting Standards, study, concretize and build up a system of accounting standards, specific provisions on the contents and proper application in accordance with the business characteristics and management requirements of each branch, each field of operation and each economic sector.
Within the scope of the provisions of the Corporate Accounting Standards and guiding instruments of superior management bodies, enterprises shall study and prepare the list of accounts, books, financial statements required and select the form of accounting books which are suitable to their production or business characteristics, management requirements and accounting knowledge.
Article 3:
The system of Corporate Accounting Standards promulgated in accordance with this Decision shall be uniformly applied in the whole country from 1 January 1996 and shall replace all legal instruments relating systems of accounts, accounting report regimes, non-State owned production or business accounting standards and accounting book and source document regime issued with Decisions 212-TC-CDKT dated 15 December 1989, 224-TC-CDKT dated 18 April 1990, 598-TC-CDKT dated 8 December 1990, 1205-TC-CDKT and 1206-TC-CDKT dated 14 December 1994 and Circular 07-TC-CDKT dated 21 February 1964 of the Ministry of Finance.
Enterprises shall close their books at the close of business of 31 December 1995 in order to transfer the balance from old accounts to new accounts in accordance with the system of Corporate Accounting Standards promulgated with this Decision and general guidelines of the Ministry of Finance.
Peoples committees of provinces and cities under central authority shall be responsible for guiding the implementation of the Corporate Accounting Standards in units in localities under their management.
The Director of the Department of Accounting Standards, the Head of the Office of the Ministry, the General Director of the General Department of Management of State Capital and Assets in Enterprises and the General Director of the General Department of Taxation shall be responsible for guiding and organizing the implementation of this Decision.
 

 
THE MINISTER OF FINANCE





Ho Te

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây.
Văn bản tiếng Anh
Bản dịch tham khảo
* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.
Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.

Tải App LuatVietnam miễn phí trên Android tại đây trên IOS tại đây. Xem thêm

Văn bản cùng lĩnh vực
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!