Thông tư 17/2018/TT-NHNN sửa đổi các Thông tư về cấp Giấy phép, mạng lưới hoạt động và hoạt động ngoại hối của tổ chức tín dụng

Tóm tắt Nội dung VB gốc Tiếng Anh Hiệu lực VB liên quan Lược đồ Nội dung MIX Tải về
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

Số: 17/2018/TT-NHNN

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Hà Nội, ngày 14 tháng 8 năm 2018

THÔNG TƯ

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA CÁC THÔNG TƯ QUY ĐỊNH VỀ VIỆC CẤP GIẤY PHÉP, MẠNG LƯỚI HOẠT ĐỘNG VÀ HOẠT ĐỘNG NGOẠI HỐI CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm 2010 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật các tổ chức tín dụng ngày 20 tháng 11 năm 2017;

Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Pháp chế;

Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư quy định về việc cấp Giy phép, mạng lưới hoạt động và hoạt động ngoại hi của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số điều của Thông tư số 40/2011/TT-NHNN ngày 15 tháng 12 năm 2011 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc cấp Giấy phép và tổ chức, hoạt động của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài và văn phòng đại diện của tổ chức tín dụng nước ngoài, tổ chức nước ngoài khác có hoạt động ngân hàng tại Việt Nam
1. Điểm đ Khoản 2 Điều 9 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“đ) Các cổ đông sáng lập phải cùng nhau sở hữu tối thiểu 50% vốn điều lệ khi thành lập ngân hàng thương mại cổ phần, trong đó các cổ đông sáng lập là pháp nhân phải cùng nhau sở hữu tối thiểu 50% tổng số cổ phần của các cổ đông sáng lập;”.
2. Điểm e Khoản 2 Điều 9 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“e) Ngoài các điều kiện quy định tại điểm c, đ khoản này, cổ đông sáng lập là cá nhân phải đáp ứng các điều kiện sau:
(i) Mang quốc tịch Việt Nam;
(ii) Không thuộc những đối tượng bị cấm theo quy định của Luật Doanh nghiệp;
(iii) Không được dùng vốn huy động, vốn vay của tổ chức, cá nhân để góp vốn;
(iv) Là người quản lý doanh nghiệp kinh doanh có lãi trong ít nhất 03 năm liền kề năm nộp hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép hoặc có bằng đại học, trên đại học chuyên ngành kinh tế hoặc luật;”.
3. Điểm g (ii) khoản 2 Điều 9 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“(ii) Không được dùng vốn huy động, vốn vay của tổ chức, cá nhân khác để góp vốn;”.
4. Bãi bỏ các điểm a, b, d khoản 2 Điều 9; bãi bỏ cụm từ “a, b,” tại điểm g khoản 2 Điều 9, khoản 3 Điều 10.
Điều 2. Bãi bỏ một số điều của Thông tư số 21/2013/TT-NHNN ngày 9 tháng 9 năm 2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về mạng lưới hoạt động của ngân hàng thương mại
Bãi bỏ Điểm i Khoản 1 Điều 6.
Điều 3. Bãi bỏ một số điều của Thông tư số 21/2014/TT-NHNN ngày 14 tháng 8 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn về phạm vi hoạt động ngoại hối, điều kiện, trình tự, thủ tục chấp thuận hoạt động ngoại hối của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
Bãi bỏ Điểm a Khoản 2 Điều 10 (đã được sửa đổi, bổ sung bởi khoản 10 Điều 1 Thông tư số 28/2016/TT-NHNN ngày 5 tháng 10 năm 2016 sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 21/2014/TT-NHNN ngày 14 tháng 8 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn về phạm vi hoạt động ngoại hối, điều kiện, trình tự, thủ tục chấp thuận hoạt động ngoại hối của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài).
Điều 4. Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số điều của Thông tư số 30/2015/TT-NHNN ngày 25 tháng 12 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định việc cấp Giấy phép, tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng phi ngân hàng
1. Khoản 5 Điều 11 (đã được sửa đổi, bổ sung bởi Khoản 2 Điều 1 Thông tư số 15/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 6 năm 2016 sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 30/2015/TT-NHNN ngày 25 tháng 12 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định việc cấp Giấy phép, tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng phi ngân hàng) được sửa đổi, bổ sung như sau:
“5. Không được dùng vốn huy động, vốn vay của tổ chức, cá nhân khác để góp vốn.”.
2. Điểm a khoản 6 Điều 11 (đã được sửa đổi, bổ sung bởi Khoản 2 Điều 1 Thông tư số 15/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 6 năm 2016 sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 30/2015/TT-NHNN ngày 25 tháng 12 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định việc cấp Giấy phép, tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng phi ngân hàng) được sửa đổi, bổ sung như sau:
“a) Mang quốc tịch Việt Nam;”.
3. Bãi bỏ các khoản 1, 2, 3 Điều 11.
Điều 5. Bãi bỏ một số điều của Thông tư số 31/2012/TT-NHNN ngày 26 tháng 11 năm 2012 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về ngân hàng hợp tác xã
Bãi bỏ Khoản 6 Điều 8, Khoản 1 Điều 25.
Điều 6. Bãi bỏ một số điều của Thông tư số 04/2015/TT-NHNN ngày 31 tháng 3 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về quỹ tín dụng nhân dân
Bãi bỏ Điểm d Khoản 1 Điều 31 (đã được sửa đổi, bổ sung bởi khoản 3 Điều 2 Thông tư số 06/2017/TT-NHNN ngày 5 tháng 7 năm 2017 sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 03/2014/TT-NHNN ngày 23 tháng 01 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định về Quỹ bảo đảm an toàn hệ thống quỹ tín dụng nhân dân và Thông tư số 04/2015/TT-NHNN ngày 31 tháng 3 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định về quỹ tín dụng nhân dân).
Điều 7. Trách nhiệm tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Pháp chế và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.
Điều 8. Điều khoản thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 10 năm 2018./.

Nơi nhận:
- Như Điều 7;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, PC.

THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Đào Minh Tú

Thuộc tính văn bản
Thông tư 17/2018/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư quy định về việc cấp Giấy phép, mạng lưới hoạt động và hoạt động ngoại hối của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
Cơ quan ban hành:Ngân hàng Nhà nước Việt NamSố công báo: Đã biết
Số hiệu:17/2018/TT-NHNNNgày đăng công báo: Đã biết
Loại văn bản:Thông tưNgười ký:Đào Minh Tú
Ngày ban hành:14/08/2018Ngày hết hiệu lực: Đang cập nhật
Áp dụng: Đã biết Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Lĩnh vực: Tài chính-Ngân hàng
Tóm tắt văn bản
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem VB liên quan.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Hiệu lực.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

THE STATE BANK OF VIETNAM

Circular No. 17/2018/TT-NHNN dated  August 14, 2018 of the State Bank of Vietnam on amending and supplementing a number of articles of Circulars prescribing licensing, business network and foreign exchange operations of credit institutions and foreign bank branches  

Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010 and the Law on Amending and Supplementing certain Articles of the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;

Pursuant to the Government's Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

Upon the request of the Director of the Department of Legal Affairs;

The State Bank's Governor hereby issues the Circular amending and supplementing a number of Articles of Circulars prescribing licensing, business network and foreign exchange operations of credit institutions and foreign bank branches. 

Article 1. To amend, supplement and repeal a number of certain Articles of the Circular No. 40/2011/TT-NHNN dated December 15, 2011 of the State Bank’s Governor prescribing licensing, organization and operation of commercial banks, foreign bank branches and representative offices of foreign credit institutions and other foreign organizations involved in banking operations in Vietnam.

1. To amend and supplement Point dd clause 2 Article 9 as follows:

“dd) All founding shareholders shall be required to own at least 50% of the charter capital when establishing a joint-stock commercial bank, and all of those who are legal persons shall own at least 50% of total shares of founding shareholders;".

2. To amend and supplement Point e clause 2 Article 9 as follows:

“e) Notwithstanding the conditions prescribed in point c and dd of this clause, a founding shareholder who is an individual person must satisfy the following conditions:

(i) Hold the Vietnamese citizenship;

(ii) Not a prohibited person as provided in the Enterprise Law;

(iii) Not eligible to use mobilized funding sources and funds borrowed from any organization or individual as the contributed capital;

(iv) Be a manager of the enterprise earning profits within a minimum period of 03 consecutive years preceding the year of submission of the application for a business license, or holding a undergraduate or postgraduate degree in economics or law;".

3. To amend and supplement Point g (ii) clause 2 Article 9 as follows:

“(ii) Not allowed to use mobilized funding sources and funds borrowed from any other organization or individual as the contributed capital;”.

4. To repeal Point a, b and d clause 2 Article 9; to annul the words "a, b" specified in point g clause 2 Article 9, clause 3 Article 10.

Article 2. To repeal a number of Articles of the Circular No. 21/2013/TT-NHNN dated September 9, 2013 of the State Bank’s Governor prescribing business networks of commercial banks

To repeal the point I clause 1 Article 6.

Article 3. To repeal a number of Articles of the Circular No. 21/2014/TT-NHNN dated August 14, 2014 of the State Bank’s Governor providing guidance on the scope of foreign exchange operations, conditions, procedures and processes for approval of foreign exchange operations of credit institutions and foreign bank branches

To repeal point a clause 2 Article 10 (which has been amended and supplemented by clause 10 Article 1 of the Circular No. 28/2016/TT-NHNN dated October 5, 2016 amending and supplementing certain articles of the Circular No. 21/2014/TT-NHNN dated August 14, 2014 of the State Bank’s Governor providing guidance on the scope of foreign exchange operations, conditions, procedures and processes for approval of foreign exchange operations of credit institutions and foreign bank branches).

Article 4. To amend, supplement and repeal a certain Articles of the Circular No. 30/2015/TT-NHNN dated December 25, 2015 of the State Bank’s Governor prescribing the licensing, organizational structure and operation of non-banking credit institutions

1. To amend Clause 5 Article 11 (which has been amended and supplemented by clause 2 Article 1 of the Circular No. 15/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016 amending and supplementing certain articles of the Circular No. 30/2015/TT-NHNN dated December 25, 2015 of the State Bank’s Governor prescribing the licensing, organizational structure and operation of non-banking credit institutions) as follows:

“5. Not allowed to use mobilized funding sources and funds borrowed from any other organization or individual as the contributed capital;”.

2. To amend and supplement Point a clause 6 Article 11 (which has been amended and supplemented by clause 2 Article 1 of the Circular No. 15/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016 amending and supplementing certain articles of the Circular No. 30/2015/TT-NHNN dated December 25, 2015 of the State Bank’s Governor prescribing the licensing, organizational structure and operation of non-banking credit institutions) as follows:

“a) Hold the Vietnamese citizenship;”.

3. To repeal point 1, 2 and 3 Article 11.
Click download to see the full text
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem bản dịch TTXVN. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây.
* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.
Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi

Tải App LuatVietnam miễn phí trên Android tại đây trên IOS tại đây. Xem thêm

Văn bản cùng lĩnh vực
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!