Quyết định 74/2008/QĐ-BLĐTBXH của Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội về việc ban hành Quy chế quản lý và sử dụng nguồn viện trợ nước ngoài thuộc Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • VB gốc
  • Tiếng Anh
  • Hiệu lực
  • VB liên quan
  • Lược đồ
  • Nội dung MIX

    - Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…

    - Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.

  • Tải về
Mục lục
Tìm từ trong trang
Tải văn bản
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng Anh
Bản dịch tham khảo
Lưu
Theo dõi hiệu lực VB

Đây là tiện ích dành cho thành viên đăng ký phần mềm.

Quý khách vui lòng Đăng nhập tài khoản LuatVietnam và đăng ký sử dụng Phần mềm tra cứu văn bản.

Báo lỗi
Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Nội dung văn bản đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

thuộc tính Quyết định 74/2008/QĐ-BLĐTBXH

Quyết định 74/2008/QĐ-BLĐTBXH của Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội về việc ban hành Quy chế quản lý và sử dụng nguồn viện trợ nước ngoài thuộc Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
Cơ quan ban hành: Bộ Lao động Thương binh và Xã hộiSố công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:74/2008/QĐ-BLĐTBXHNgày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Quyết địnhNgười ký:Nguyễn Thị Kim Ngân
Ngày ban hành:31/12/2008Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực:Tài chính-Ngân hàng
TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

tải Quyết định 74/2008/QĐ-BLĐTBXH

Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Nội dung văn bản đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTER OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence
- Freedom - Happiness
--------------

No. 74/2008/QD-BLDTBXH

Hanoi, December 31, 2008

 

DECISION

PROMULGATING THE REGULATION ON MANAGEMENT AND USE OF FOREIGN AID FOR THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS

THE MINISTER OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS

Pursuant to the Government s Decree No. 186/ 2007/ND-CP of December 25, 2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs;
Pursuant to the Government's Decree No. 131/ 2006/ND-CP of November9, 2006, promulgating the Regulation on management and use of official development assistance (ODA );
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 64/200l/QD-TTg of April 26, 2001, promulgating the Regulation on management and use of foreign non-governmental aid;
Pursuant to the Planning and Investment Ministry's Circular No. 04/2007/TT-BKH of July 30, 2007. guiding the implementation of the Regulation on management and use of official development assistance;
Pursuant to the Planning and Investment Ministrys Circular No. 03/2007/TT-BKH of March 12. 2007, guiding the functions, tasks and organizational structure of management units of ODA-funded programs and projects;
Pursuant to the Finance Ministry's Circular No. 82/2007/IT-BTC of July 12, 2007, guiding the state financial management regime applicable to foreign non-refundable aid constituting state budget revenues;
Pursuant to the Planning and Investment Ministry's Decision No. 803/2007/QD-BKH of July 30, 2007, promulgating the reporting regime applicable to ODA-funded programs and projects;
At the proposal of the director of the Planning and Finance Department,

DECIDES:

Article 1. To promulgate together with this Decision the Regulation on management and use of foreign aid for the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

Article 2. This Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO" and replaces the Labor, War Invalids and Social Affairs Ministry's Decision No. 1008/2004/QD-BLDTBXH of July 7, 2004, promulgating the Regulation on management and use of foreign aid for the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

Other regulations contrary to this Decision are annulled.

Article 3. The director of the Ministry's Office, the directors of the Planning and Finance Department, International Cooperation Department and Organization and Personnel Department, heads of concerned agencies, directors of provincial-level Labor, War Invalids and Social Affairs Services and heads of management boards of projects funded with ODA and foreign non-governmental aid belonging to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall implement this Decision.

 

MINISTER OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS




Nguyen Thi Kim Ngan

 

REGULATION

ON MANAGEMENT AND USE OF FOREIGN AID FOR THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
(Promulgated together with the Labor, War Invalids and Social Affair Ministry's Decision No. 74/2008/QD-BLDTBXH of December 31, 2008)

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of regulation and subjects of application

1. This Regulation governs the mobilization, receipt, management and use of foreign aid sources for the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, including ODA prescribed in the Government's Decree No. 13I/2006/ND-CP of November 9,2006, and foreign non-governmental aid prescribed in the Prime Minister's Decision No. 64/2001/QD-TTg of April 26, 2001.

2. This Regulation applies to all units under and attached to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs involved in managing and using foreign aid sources under the management of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

3. Provincial-level Labor, War Invalids and Social Affairs Services and organizations and individuals participating in programs, projects and non-project aid which are managed, implemented and regulated by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

4. This Regulation specifies the order of, and assigns responsibilities of concerned units and individuals for, the mobilization, management and use of foreign aid according to regulations but does not supersede current legal documents on management and use of foreign aid.

Article 2. Fundamental principles in management and use of foreign aid

The mobilization, receipt, management and use of foreign aid must abide by the following principles:

1. Units, organizations and individuals under the Ministry are encouraged to, on the basis of their functions and tasks, actively and proactively mobilize and attract foreign aid for the performance of state management tasks and development of non-business activities in the sector.

2. The receipt, management and use of foreign aid must be combined with the raising of the quality, effectiveness and debt-payment capacity and suit the receipt and management capacity of concerned units.

3. Foreign-funded programs, projects and aid amounts must be received, managed and used in strict accordance with law in order to support the fulfillment of socio-economic development objectives of the country and the sector.

4. Foreign aid shall be managed and used on the principle of democratic centralization, publicity and transparency, assignment of duties and decentralization of authority and association of powers with responsibilities so as to ensure coordinated management, strict examination and supervision and increase the proactivity of agencies and units under the Ministry, localities and project owners.

5. The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall perform the unified management of foreign-funded programs, projects and aid amounts implemented by units under its management.

6. Project owners, project management units and heads of assistance-receiving units shall take responsibility before the Minister and law for the management and use of assigned foreign aid sources.

7. The foreign aid management and use by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs must comply with the State's current regulations on the management and use of foreign aid and this Regulation.

Chapter II

AID MOBILIZATION, NEGOTIATION AND CONCLUSION

Article 3. Mobilization of foreign aid

1. Grounds for mobilization of foreign aid

Aid shall be mobilized on the following grounds:

1.1. The national socio-economic development strategy, the comprehensive poverty reduction and growth strategy (CPRGS), the national strategy on borrowing and repayment of foreign loans, and national five-year and annual socio-economic development plannings and plans;

1.2. Five-year and annual development strategies, plannings and plans of the labor, war invalids and social affairs sector;

1.3. The Government's orientations on attraction and use of foreign aid;

1.4. Public investment programs, national target programs and national programs under the management of the labor, war invalids and social affairs sector;

1.5. Development cooperation strategies and programs between Vietnam and donors;

1.6. Priorities of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and practical demands of each sector or domain in each period;

1.7. Some other domains as decided by the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs.

2. Coordination in aid mobilization:

2.1. Coordination in ODA mobilization

2.1.1. The International Cooperation Department shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Planning and Finance Department, concerned units and donors in, preparing and submitting to the Ministry documents for participation in consultancy group (CG) meetings if so requested.

2.1.2. The International Cooperation Department shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Planning and Finance Department and concerned units in, submitting to the Ministry a document to be sent to the Planning and Investment Ministry to suggest ODA mobilization contents on the occasion of high-ranking Party and State visits or negotiations.

2.1.3. If a unit under the Ministry wishes to mobilize ODA on the occasion of overseas visits or international negotiations of the Ministry's leadership, it shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the International Cooperation Department and the Planning and Finance Department in, suggesting ODA mobilization contents before submitting them to the Ministry for consideration and decision on their inclusion in the working or negotiation agendas with donor countries or organizations.

2.1.4. The organization of ODA coordination meetings for the sectors or domains under the Ministry's management, when necessary, must comply with current regulations on organization of international conferences and seminars.

a/ The International Cooperation Department shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Planning and Finance Department and concerned units in, preparing a plan on the organization of the conference, covering such details as the conference contents and scope, number and composition of participants, and time, venue and funds for the conference, and submitting it to the Ministry for approval or subsequent submission to a competent agency for approval.

b/ Based on the approval of the competent authority, the International Cooperation Department shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Planning and Investment Department in, drafting a coordination request to be sent to the Planning and Investment Ministry.

c/ The International Cooperation Department shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Planning and Investment Department and concerned units in, organizing ODA coordination conferences for the sectors or domains under the Ministry's management according to the approved plan.

d/ Within 10 working days from the closing date of a sector-based ODA mobilization conference, the International Cooperation Department shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Planning and Investment Department in. submitting to the Ministry a report on outcomes of the conference which shall be sent to the Prime Minister and also to the Planning and Investment Ministry, the Finance Ministry and the Foreign Affairs Ministry for coordination in follow-up activities. The report on conference outcomes shall be posted on the websites of the Planning and Investment Ministry and the Labor, War Invalids and Social Affairs Ministry.

2.1.5. Units under the Ministry shall take the initiative in mobilizing foreign aid under Clause I, Article 3 of this Regulation and according to their assigned functions and tasks.

2.2. Coordination in mobilization of non-governmental aid

2.2.1. Annually, on the basis of the grounds for aid mobilization defined in Clause 1, Article 3 of this Regulation and their assigned functions and tasks, units under the Ministry shall work out and send a list of programs, projects and non-project aid amounts, enclosed with their detailed outlines (made according to the form in Appendix I to the Planning and Investment Ministry's Circular No. 04/200l/TT-BKH of June 5, 2001. guiding the implementation of the Prime Minister's Decision No. 64/2001/QD-TTg of April 26, 2001), to the International Cooperation Department and the Finance and Planning Department for sum-up.

2.2.2. The International Cooperation Department shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Planning and Finance Department in, synthesizing and selecting programs, projects and non-project aid amounts for inclusion in a non-governmental aid-culling list to be submitted to the Ministry for approval which shall serve as a basis for aid mobilization.

2.2.3. Units under the Ministry may take the initiative in mobilizing non-governmental aid on the basis of the grounds defined in Clause I, Artie le 3 of this Regulation and their assigned functions and tasks.

Article 4. Formulation of ODA-calling lists

1. Preparing for the formulation of ODA-calling lists with respect to each donor

Within 5 working days after receiving a written notice from the Planning and Investment Ministry on the working or negotiation agenda with the donor, the Planning and Finance Department shall propose the Ministry to sign and send to concerned units a notice requesting them to formulate detailed outlines of programs and projects for inclusion in the ODA-calling list.

2. Formulating detailed outlines of programs and projects for submission to the Ministry'

2.1. On the basis of the Ministry's notice, units wishing to receive ODA shall draw up a list of programs and project calling for ODA and formulate detailed outlines of each program or project with the contents prescribed at Point b. Clause 2, Article 7 of the ODA Regulation and in the form prescribed for each type of programs and projects in Appendix 2 to the Planning and Investment Ministry's Circular No. 04/2007/TT-BKH of July 30,2007, guiding the implementation of the Regulation on ODA management and use.

2.2. Units shall send the list of programs and projects calling for ODA and their detailed outlines to the Planning and Finance Department and the International Cooperation Department according to regulations.

2.3. A dossier of registration for an ODA-calling list comprises:

a/The unit's official request for registration of programs and projects calling for ODA;

b/ Eight sets of the detailed outlines of each program and project (each set comprising a Vietnamese version and an English version).

3. Selecting programs and projects for inclusion in the ODA-calling list:

3.1. Within 5 working days after receiving a complete and valid dossier from a proposing unit, the Planning and Finance Department shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the International Cooperation Department in, scrutinizing, summing up and proposing to the Ministry a list of programs and projects calling for ODA.

3.2. Grounds for selection of programs and projects calling for ODA

a/ Proposed programs and projects are in the domains prioritized for ODA use defined in Article 3 and conform with the grounds for ODA mobilization specified in Article 5 of the ODA Regulation.

b/ Proposed programs and projects conform with donors' policies and capabilities.

c/ Proposed programs' and projects' detailed outlines satisfy the prescribed requirements.

d/ Units proposing ODA programs or projects are capable of receiving, managing and implementing programs or projects and exploiting and using outcomes of completed programs or projects, if they are assigned to act as program or project owners.

4. Drawing up and submitting an ODA-calling list:

After the Ministry's leadership approves the list of programs and projects calling for ODA, the Planning and Finance Department shall send the list to the Planning and Investment Ministry within the prescribed time limit and, at the same time to the proposing units for information.

5. Notifying the official financing list

5.1. Within 5 working days after the receipt of the Planning and Investment Ministry's written notification of programs and projects selected for inclusion in the official financing list and rejected ones, the Planning and Finance Department shall notify concerned units thereof.

5.2. The Prime Minister's decision approving the ODA-calling list and the Planning and Investment Ministry's notification on the official financing list serve as a legal basis for units to formulate program and project documents and carry out subsequent activities.

6. In other cases, the making of an ODA-calling list is guided as follows:

6.1. For a donor that has no program on regular provision of ODA for Vietnam or has no schedule on annual or periodical negotiations on development cooperation programs, units seeking for ODA shall take the initiative in obtaining information and documents on the donor and prepare detailed outlines for ODA-calling programs or projects as prescribed and send them to the International Cooperation Department (and also to the Planning and Finance Department) for inclusion in the Ministry's ODA-calling list. After reaching agreement with the donor, the International Cooperation Department shall notify aid mobilization results to proposing units (and also the Planning and Finance Department), proposing units shall make a report, enclosed with the detailed outlines of programs and projects as prescribed, to the Ministry (via the Planning and Finance Department) for signing and addressing to the Planning and Investment Ministry for inclusion in the ODA-calling list.

Click Download to see full text

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Hiệu lực.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem VB liên quan.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
download Decision 74/2008/QD-BLDTBXH DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên YouTube

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
Vui lòng đợi