Cơ quan ban hành: | Thủ tướng Chính phủ | Số công báo: | Đang cập nhật |
Số hiệu: | 88/2002/QĐ-TTg | Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Quyết định | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 08/07/2002 | Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | Đã biết | Tình trạng hiệu lực: |
Đã biết
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
|
Lĩnh vực: | Xây dựng |
Quyết định 88/2002/QĐ-TTg phê duyệt Đề án Xây dựng cơ sở vật chất các cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài đến năm 2010 do Thủ Tướng Chính Phủ ban hành
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam
Tình trạng:
Đã biết
Tải văn bản
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng Anh
Bản dịch tham khảo
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Thuộc tính văn bản
Quyết định 88/2002/QĐ-TTg phê duyệt Đề án Xây dựng cơ sở vật chất các cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài đến năm 2010 do Thủ Tướng Chính Phủ ban hành
Tóm tắt văn bản
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Tải văn bản
Nội dung văn bản đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem VB liên quan.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Hiệu lực.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống
Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam
Tình trạng:
Đã biết
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
------- |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness ------------ |
No: 88/2002/QD-TTg
|
Hanoi, July 08, 2002
|
DECISION
APPROVING THE SCHEME ON BUILDING MATERIAL BASES OF FOREIGN-BASED VIETNAMESE REPRESENTATIONS TILL 2010
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the Government of December 25, 2001;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 147/1999/QD-TTg of July 5, 1999 prescribing the criteria and norms for use of working offices of the State agencies and non-business units;
At the proposal of the Minister for Foreign Affairs (Reports No. 2256-TTr/NG-VP of September 13, 2001 and No. 1428 CV/NG-VP of June 17, 2002), and opinions of the Minister of Planning and Investment (Official Dispatch No. 866 BKH/VPTD of February 6, 2002),
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 147/1999/QD-TTg of July 5, 1999 prescribing the criteria and norms for use of working offices of the State agencies and non-business units;
At the proposal of the Minister for Foreign Affairs (Reports No. 2256-TTr/NG-VP of September 13, 2001 and No. 1428 CV/NG-VP of June 17, 2002), and opinions of the Minister of Planning and Investment (Official Dispatch No. 866 BKH/VPTD of February 6, 2002),
DECIDES:
Article 1.- To approve the scheme on building material bases of foreign-based Vietnamese representations till 2010 with the following contents:
1. Objectives:
From now till 2010, to concentrate investment on building material bases and providing working facilities for foreign-based Vietnamese representations on a par with the representations of developing countries and countries in the Southeast Asian region, in compatibility with Vietnam�s position on the international arena.
2. Investment contents and scope:
Projects to be implemented include:
1. Renovation and upgrading of the representations in Washington - USA (the Embassy building), France, China, Indonesia, Laos, Malaysia, Bulgaria, Cambodia, Australia and Khon Ken (Thailand).
2. Purchase of houses or land for building working offices and dwelling houses for officials and employees of the representations in Washington, New York and California (USA), Singapore, the Kingdom of Belgium, Denmark, Italy, Myanmar, South Africa, Geneva and Berne (Switzerland), Sweden, the Netherlands, Poland, Hungary, Canada, Argentina, and Brazil.
3. The construction of new working offices and dwelling houses for officials and employees of the representations in India, Japan, the Federation of Russia, and South Korea.
4. For working offices and dwelling houses of officials and employees of the Vietnamese representations which have just been opened in foreign countries (outside the above-said list), the Ministry for Foreign Affairs shall submit them to the Prime Minister for decision.
In the course of implementation, the Ministry for Foreign Affairs should arrange them in an order so as to make concentrated investment for the definite completion.
When elaborating projects on renovation, upgrading, construction or purchase of houses or land for building working offices and dwelling houses for officials and employees of foreign-based Vietnamese representations, the Ministry for Foreign Affairs shall base itself on the specific demands as well as the norms set in the scheme (its Report No. 2256/TTr-NG-VP of September 13, 2001) to deploy them for all officials working in foreign-based Vietnamese representations, including Trade Bureaus and Military Attaché Bureaus.
3. Investment capital:
Total investment capital for the scheme is around USD 88-90 million, of which revenues from overseas consular fees left for the Ministry for Foreign Affairs from 2001 to 2005 are around USD 40-45 million (the Prime Minister’s Document No. 398/CP-KTTH of May 14, 2001); the remaining funding amount shall be annually allocated from the State budget’s investment capital source for capital construction.
Article 2.- Implementation organization:
1. The Minister for Foreign Affairs shall organize and be held responsible before the Prime Minister for the investment elaboration, evaluation and decision, as well as the implementation of the projects under this scheme, ensuring the strict observance of the current procedures and regulations on investment and construction management.
2. Annually, on the basis of the Foreign Ministry’s proposal and the Finance Ministry’s opinions, the Ministry of Planning and Investment shall make the list of projects entitled to use the retained consular fee amounts; the capital amount deficit shall be covered with the State budget�s investment capital source for the implementation of projects.
3. In the course of implementation, the Ministry for Foreign Affairs shall coordinate with the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance, the Ministry of Trade, the Ministry of Defense as well as the concerned ministries and branches in handling the arising problems.
Article 3.- This Decision takes implementation effect as from the date of its signing.
Article 4.- The ministers of Foreign Affairs, Planning and Investment, Finance, Trade, and Defense; the Minister-Director of the Government Commission for Organization and Personnel and the Governor of the State Bank of Vietnam shall have to implement this Decision.
|
FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER Nguyen Tan Dung |
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng Anh
Bản dịch tham khảo
* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.
Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi
Văn bản cùng lĩnh vực
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!