Thông tư 25/TC-TCT của Bộ Tài chính hướng dẫn bổ sung, sửa đổi Thông tư số 02/TC-TCT ngày 4-1-1995 về việc thu tiền sử dụng đất và lệ phí địa chính

Thuộc tính Nội dung VB gốc Tiếng Anh Hiệu lực VB liên quan Lược đồ Nội dung MIX Tải về
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

THôNG Tư

CủA Bộ TàI CHíNH Số 25/TC-TCT NGàY 27 THáNG 03 NăM 1995

HướNG DẫN Bổ SUNG, SửA đổI THôNG Tư Số 02/TC-TCT

NGàY 4/1/1995 Về VIệC THU TIềN Sử DụNG đấT

Và Lệ PHí địA CHíNH

 

Thi hành Nghị định số 89/CP ngày 17/8/1994 của Chính phủ về việc thu tiền sử dụng đất và lệ phí địa chính, Bộ Tài chính đã có Thông tư số 02/TC-TCT ngày 4/1/1995 hướng dẫn thực hiện;

Để thực hiện Điều 2, Nghị định số 18/CP ngày 13/2/1995 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh về quyền và nghĩa vụ của các tổ chức trong nước được Nhà nước giao đất, cho thuê đất, Bộ Tài chính hướng dẫn bổ sung tiết a, điểm 1, Mục IV ( Miễn hoặc giảm thu tiền sử dụng đất) quy định tại Thông tư số 02/TC-TCT ngày 4/1/1995 về việc thu tiền sử dụng đất và lệ phí địa chính như sau:

Bổ sung trường hợp được miễn thu tiền sử dụng đất đối với đất được Nhà nước giao để sử dụng đất vào mục đích công cộng, lợi ích Quốc gia (không nhằm mục đích kinh doanh), bao gồm: đất sử dụng để xây dựng bể nước, giếng nước dùng chung cho nhiều hộ gia đình, nơi chứa rác, vật thải chung của khu dân cư, hồ thuỷ điện, nhà máy điện, đường dây tải điện, trạm phát điện, các công trình kết cấu hạ tầng, nghĩa trang, nghĩa địa, công trình thuỷ lợi, công trình nghiên cứu khoa học, công sở (trụ sở cơ quan Nhà nước, tổ chức chính trị - xã hội) và những trường hợp đặc biệt khác do Chính phủ quy định.

Thủ tục, thẩm quyền quyết định miễn, giảm thu tiền sử dụng đất và các quy định khác vẫn thực hiện như hướng dẫn tại Thông tư số 02/TC-TCT ngày 4/1/1995 của Bộ Tài chính.

Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các cơ quan phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để hướng dẫn thực hiện.

 

Thuộc tính văn bản
Thông tư 25/TC-TCT của Bộ Tài chính hướng dẫn bổ sung, sửa đổi Thông tư số 02/TC-TCT ngày 4-1-1995 về việc thu tiền sử dụng đất và lệ phí địa chính
Cơ quan ban hành: Bộ Tài chính Số công báo: Đã biết
Số hiệu: 25/TC-TCT Ngày đăng công báo: Đang cập nhật
Loại văn bản: Thông tư Người ký: Vũ Mộng Giao
Ngày ban hành: 27/03/1995 Ngày hết hiệu lực: Đã biết
Áp dụng: Đã biết Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Lĩnh vực: Thuế-Phí-Lệ phí
Tóm tắt văn bản
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Nội dung văn bản đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem VB liên quan.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Hiệu lực.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

THE MINISTRY OF FINANCE
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------
No: 25-TC/TCT
Hanoi, March 27, 1995

 
CIRCULAR
GUIDING THE IMPLEMENTATION OF THE AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS TO CIRCULAR No.2-TC/TCT ON THE 4TH OF JANUARY 1995 ON THE COLLECTION OF LAND RENT AND LAND ADMINISTRATION FEES
In furtherance of Decree No.89-CP on the 17th of August 1994 of the Government on the collection of land rent and land administration fees, the Ministry of Finance issued Circular No.2-TC/TCT on the 4th of January 1995 guiding its implementation.
To implement Article 2 of Decree No.18-CP on the 13th of February 1995 of the Government giving detailed guidance on the implementation of the Ordinance on the Rights and Obligations of the Domestic Organizations Which are Allocated Land by or Rent Land from the State, the Ministry of Finance supplements Point a, Item 1, Section IV (EXEMPTION OR REDUCTION OF LAND RENT) stipulated by Circular No.2-TC/TCT on the 4th of January 1995 on the collection of land rent and land administration fees as follows:
The land allotted by the State for public use, for national interests (not for business purposes) shall be exempted from the payment of rent. This includes the land used for building water tanks and water wells for many households, dumping grounds for residential quarters, water reservoirs, electric power stations, electric transmission lines, power stations, infrastructure facilities, cemeteries, irrigation works, scientific research projects, office buildings (buildings for public offices, political and social organizations) and other special cases stipulated by the Government.
The procedure and powers to exempt or reduce land rent and other stipulations shall comply with the regulations in Circular No.2-TC/TCT on the 4th of January 1995 of the Ministry of Finance.
If any problem arises in the process of implementing this Circular, the public agencies should promptly inform the Ministry of Finance for further guidance.
 

 
FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER




Vu Mong Giao

 
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng Anh
Bản dịch tham khảo
* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.
Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi
1900.6192 hoặc gửi câu hỏi tại đây

Tải ứng dụng LuatVietnam Miễn phí trên

Văn bản cùng lĩnh vực
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!