Cảm ơn quý khách đã gửi báo lỗi.
Công văn 5267/SNV-XDCQCTTN TP.HCM 2025 hướng dẫn biển tên cơ quan hành chính Nhà nước
- Thuộc tính
- Nội dung
- VB gốc
- Tiếng Anh
- Hiệu lực
- VB liên quan
- Lược đồ
- Nội dung MIX
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
- Tải về
Đây là tiện ích dành cho thành viên đăng ký phần mềm.
Quý khách vui lòng Đăng nhập tài khoản LuatVietnam và đăng ký sử dụng Phần mềm tra cứu văn bản.
- Báo lỗi
- Theo dõi hiệu lực tất cả điều khoản
- Gửi liên kết tới Email
- In tài liệu
- Chia sẻ:
- Chế độ xem: Sáng | Tối
- Thay đổi cỡ chữ:17
- Chú thích màu chỉ dẫn
thuộc tính Công văn 5267/SNV-XDCQCTTN
Cơ quan ban hành: | Sở Nội vụ Thành phố Hồ Chí Minh | Số công báo: | Đang cập nhật |
Số hiệu: | 5267/SNV-XDCQCTTN | Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Công văn | Người ký: | Võ Ngọc Quốc Thuận |
Ngày ban hành: | 14/06/2025 | Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! | |
Lĩnh vực: | Hành chính |
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
tải Công văn 5267/SNV-XDCQCTTN
Nếu chưa có tài khoản, vui lòng Đăng ký tại đây!
Nếu chưa có tài khoản, vui lòng Đăng ký tại đây!
ỦY BAN NHÂN DÂN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH SỞ NỘI VỤ ____________ Số: 5267/SNV-XDCQCTTN V/v hướng dẫn biển tên cơ quan hành chính nhà nước | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Kính gửi: Ủy ban nhân dân cấp xã
Căn cứ Nghị quyết số 202/2025/QH15 ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Quốc hội về sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh; Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã của Thành phố Hồ Chí Minh năm 2025;
Căn cứ Thông tư số 05/2008/TT-BNV ngày 07 tháng 8 năm 2008 của Bộ Nội vụ hướng dẫn về biển tên cơ quan hành chính nhà nước[1]; Thông tư số 03/2009/TT-BNG ngày 09 tháng 7 năm 2009 của Bộ Ngoại giao hướng dẫn dịch quốc hiệu, tên các cơ quan, đơn vị và chức danh lãnh đạo, cán bộ, công chức trong hệ thống hành chính nhà nước sang tiếng Anh để giao dịch đối ngoại; ý kiến trao đổi của Sở Ngoại vụ Thành phố Hồ Chí Minh[2];
Sở Nội vụ hướng dẫn về biển tên các cơ quan như sau:
- Tên gọi của cơ quan hành chính nhà nước ghi trên biển tên phải chính xác với tên cơ quan quy định tại văn bản của cơ quan có thẩm quyền thành lập và được thể hiện bằng tiếng Việt (chữ in hoa).
- Đối với các cơ quan nếu cần thể hiện tên gọi bằng tiếng Anh (chữ in hoa), thì tên gọi bằng tiếng Anh được thực hiện theo hướng dẫn thống nhất của Bộ Ngoại giao và bố trí ở phía dưới tên gọi bằng tiếng Việt và cỡ chữ tiếng Anh có chiều cao không lớn hơn 2/3 cỡ chữ tiếng Việt thể hiện trên biển tên cơ quan.
Đối với Ủy ban nhân dân cấp xã: số nhà, tên đường phố và cách nhau bằng dấu phẩy (,).
2.1. Đơn vị phường
ĐẢNG ỦY - HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN - ỦY BAN NHÂN DÂN - ỦY BAN MẶT TRẬN TỔ QUỐC VIỆT NAM PHƯỜNG SÀI GÒN PARTY COMMITTEE - PEOPLE’S COUNCIL - PEOPLE’S COMMITTEE - VIET NAM FATHERLAND FRONT COMMITTEE OF SAI GON WARD SỐ 45-47, ĐƯỜNG LÊ DUẨN, THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH |
Trường hợp các đơn vị phường bố trí trụ sở riêng: (1) Đảng ủy, (2) Hội đồng nhân dân - Ủy ban nhân dân, (3) Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các đơn vị thực hiện biển tên riêng tương ứng theo tên gọi.
2.2. Đơn vị xã
ĐẢNG ỦY - HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN - ỦY BAN NHÂN DÂN - ỦY BAN MẶT TRẬN TỔ QUỐC VIỆT NAM XÃ TÂN NHỰT PARTY COMMITTEE - PEOPLE’S COUNCIL - PEOPLE’S COMMITTEE - VIET NAM FATHERLAND FRONT COMMITTEE OF TAN NHUT COMMUNE SỐ 79, ĐƯỜNG TÂN TÚC, THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH |
Trường hợp các đơn vị xã bố trí trụ sở riêng: (1) Đảng ủy, (2) Hội đồng nhân dân - Ủy ban nhân dân, (3) Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các đơn vị thực hiện biển tên riêng tương ứng theo tên gọi.
2.3. Đơn vị đặc khu
ĐẢNG ỦY - HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN - ỦY BAN NHÂN DÂN - ỦY BAN MẶT TRẬN TỔ QUỐC VIỆT NAM ĐẶC KHU CÔN ĐẢO PARTY COMMITTEE - PEOPLE’S COUNCIL - PEOPLE’S COMMITTEE - VIET NAM FATHERLAND FRONT COMMITTEE OF CON DAO SPECIAL ZONE SỐ 28, ĐƯỜNG TÔN ĐỨC THẮNG, THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH |
Trường hợp đơn vị đặc khu bố trí trụ sở riêng: (1) Đảng ủy, (2) Hội đồng nhân dân - Ủy ban nhân dân, (3) Ủy ban Mặt trận Tổ Quốc Việt Nam, đơn vị thực hiện biển tên riêng tương ứng theo tên gọi.
Đề nghị Ủy ban nhân dân cấp xã tổ chức thực hiện, nếu có vướng mắc khó khăn đề nghị tra đổi văn bản về Sở Nội vụ để phối hợp giải quyết./.
Nơi nhận: - Như trên; - TT.HĐND Thành phố (để báo cáo); - UBND Thành phố (để báo cáo); - UBMTTQVN Thành phố (thay báo cáo); - Sở Ngoại vụ Thành phố Hồ Chí Minh (phối hợp trao đổi, hướng dẫn); - Sở Nội vụ: các PGĐ (để biết); - Lưu: VT, P.XDCQCTTN, Tùng. | GIÁM ĐỐC
Võ Ngọc Quốc Thuận |
[1] - Điểm d, e Khoản 1 Điều 1 Mục I Thông tư số 05/2008/TT-BNV ngày 07 tháng 8 năm 2008 của Bộ Nội vụ;
- Khoản 2 Điều 1 Mục I Thông tư số 05/2008/TT-BNV ngày 07 tháng 8 năm 2008 của Bộ Nội vụ;
- Khoản 5, 6 Mục II Thông tư số 05/2008/TT-BNV ngày 07 tháng 8 năm 2008 của Bộ Nội vụ;
- Mục III Thông tư số 05/2008/TT-BNV ngày 07 tháng 8 năm 2008 của Bộ Nội vụ.
[2] Công văn số 1604/SNV-CTKT ngày 10 tháng 4 năm 2023 của Sở Ngoại vụ Thành phố Hồ Chí Minh về việc trao đổi ý kiến về hướng dẫn dịch biển tên các cơ quan hành chính nhà nước.
Quý khách vui lòng Đăng nhập tài khoản để xem Văn bản gốc.
Nếu chưa có tài khoản, vui lòng Đăng ký tại đây