Công văn 3848/TCT-TNCN 2016 giới thiệu nội dung mới của Thông tư 97/2016/TT-BTC

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • VB gốc
  • Tiếng Anh
  • Hiệu lực
  • VB liên quan
  • Lược đồ
  • Nội dung MIX

    - Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…

    - Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.

  • Tải về
Mục lục
Tìm từ trong trang
Tải văn bản
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng Anh
Bản dịch tham khảo
Lưu
Theo dõi hiệu lực VB

Đây là tiện ích dành cho thành viên đăng ký phần mềm.

Quý khách vui lòng Đăng nhập tài khoản LuatVietnam và đăng ký sử dụng Phần mềm tra cứu văn bản.

Báo lỗi

thuộc tính Công văn 3848/TCT-TNCN

Công văn 3848/TCT-TNCN của Tổng cục Thuế về việc giới thiệu một số nội dung mới của Thông tư 97/2016/TT-BTC
Cơ quan ban hành: Tổng cục ThuếSố công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:3848/TCT-TNCNNgày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Công vănNgười ký:Cao Anh Tuấn
Ngày ban hành:23/08/2016Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực:Thuế-Phí-Lệ phí

tải Công văn 3848/TCT-TNCN

Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

 THE MINISTRY OF FINANCE
THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION

Official Dispatch No.  3848/TCT-TNCN dated August 23, 2016 of the General Department of Taxation on introduction to new contents of Circular No.97/2016/TT-BTC
To: Provincial Departments of Taxation
On June 28, 2016, the Ministry of Finance promulgated Circular No. 97/2016/TT-BTC on documents and procedures for grant of exemption from personal income tax to Vietnamese employees of representative offices of UN System Organizations in Vietnam, which comes into force from August 15, 2016.
General Department of Taxation hereby requests Provincial Departments of Taxation to notify tax officials and disseminate new contents of the Circular among tax officials and taxpayers in their provinces, especially the following contents:
1. Scope of adjustment
Circular No. 97/2016/TT-BTC replaces Circular No. 57/2009/TT-BTC dated March 24, 2009 of the Ministry of Finance and comes into force from August 15, 2016. Circular No. 97/2016/TT-BTC only provides for documents and procedures for grant of exemption from personal income tax to Vietnamese employees of representative offices of UN System Organizations in Vietnam. Policies on grant of exemption from personal income tax to the aforementioned entities shall comply with the Prime Minister’s Decision No. 07/2016/QD-TTg dated February 22, 2016.
2. Documents and procedures for tax exemption
Pursuant to Article 2 of Circular No. 97/2016/TT-BTC:
2.1. Application for tax exemption
2.1.1. An application for tax exemption consists of:
- The diplomatic note prepared by the representative office of the UN System Organization in Vietnam and list of Vietnamese employees eligible for PIT exemption (Form No. 01/DSMT-LHQ enclosed herewith).
- Copies of employment contracts.
2.1.2. Application for tax exemption in case of changes of Vietnamese employees:
- The diplomatic note prepared by the representative office of the UN System Organization in Vietnam and the adjusted list of Vietnamese employees eligible for PIT exemption (Form No. 02/TDDSMT-LHQ enclosed herewith);
- Employment contracts with new Vietnamese employees.
2.1.3. The application for tax exemption shall be made into 02 sets.
According to previous regulations, an application consists of a list of Vietnamese employees.
2.2. Deadline for submitting application for tax exemption
The deadline varies on a case-by-case basis:
2.2.1. The UN System Organization which establishes a new representative office in Vietnam shall submit the application for tax exemption within 30 days from the day on which the head of such organization submits the credentials to a competent Vietnamese authority.
Click download to see the full text

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Hiệu lực.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem VB liên quan.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản tiếng việt
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
download Official Dispatch 3848/TCT-TNCN DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên YouTube

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

Vui lòng đợi