Thông tư 1034-HĐBT-TĐ của Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư hướng dẫn về việc dùng lợi nhuận để tái đầu tư

Thuộc tính Nội dung VB gốc Tiếng Anh Hiệu lực VB liên quan Lược đồ Nội dung MIX Tải về
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam

THÔNG TƯ

SỐ 1034-HĐBT-TĐ NGÀY 1-8-1992 CỦA UỶ BAN NHÀ NƯỚC
VỀ HỢP TÁC VÀ ĐẦU TƯ HƯỚNG DẪN VỀ VIỆC DÙNG LỢI NHUẬN
ĐỂ TÁI ĐẦU TƯ

 

Nhằm thực hiện Điều 32 của Luật đầu tư nước ngoài tại Việt Nam và Điều 74 Nghị định 28-HĐBT của Hội đồng Bộ trưởng, Uỷ ban Nhà nước về hợp tác và đầu tư hướng dẫn việc dùng lợi nhuận thu được để tái đầu tư ở Việt Nam như sau:

 

1. "Tái đầu tư" là dùng lợi nhuận thu được do hoạt động đầu tư ở Việt Nam để:

- Tăng (hoặc góp phần tăng) vốn pháp định hoặc vốn đầu tư của một dự án đang thực hiện; hoặc

- Đầu tư vào một dự án mới ở Việt Nam

2. "Tái đầu tư từ 3 năm trở lên" có nghĩa là dùng lợi nhuận làm vốn đầu tư trong thời gian ít nhất là 3 năm.

3. Số lợi nhuận dùng để tái đầu tư từ 3 năm trở lên, được hoàn lại số thuế lợi tức đã nộp cho số lợi nhuận tái đầu tư đó.

4. Khi phát sinh việc dùng lợi nhuận để tái đầu tư, nhà đầu tư nước ngoài lập hồ sơ kèm theo đơn xin phép hoàn lại số thuế lợi tức đã nộp cho số lợi nhuận tái đầu tư gửi đến Uỷ ban Nhà nước về hợp tác và đầu tư; hồ sơ bao gồm:

a) Giấy chứng nhận (hoặc biên lai hoặc bản sao đã được cơ quan công chứng xác nhận) của cơ quan thuế, trong đó ghi rõ số thuế lợi tức đã nộp.

b) Tờ khai số lợi nhuận tái đầu tư. Trường hợp dùng lợi nhuận thu được để tái đầu tư vào một dự án mới thì dự án đó phải là dự án đã được Uỷ ban Nhà nước về hợp tác và đầu tư cấp Giấy phép. Trường hợp dùng lợi nhuận thu được để tăng (hoặc góp phần tăng) vốn đầu tư hoặc vốn pháp định của xí nghiệp liên doanh thì phải được Hội đồng quản trị nhất trí; để tăng vốn đầu tư hoặc vốn pháp định của xí nghiệp 100% vốn nước ngoài thì phải có giải trình của Giám đốc xí nghiệp. Trong tờ khai phải cam kết tái đầu tư từ 3 năm trở lên.

5. Bên nước ngoài chưa góp đủ vốn pháp định ghi trong giấy phép kinh doanh hoặc Giấy phép đầu tư không được hưởng các quyền lợi quy định tại điểm 3.

6. Trong vòng 15 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Uỷ ban Nhà nước về hợp tác và đầu tư sẽ thông báo cho nhà đầu tư quyết định của mình. Trường hợp Uỷ ban Nhà nước về hợp tác và đầu tư chấp thuận hoạt động tái đầu tư thì sẽ ra quyết định xác nhận có đủ điều kiện để được hoàn thuế lợi tức đã nộp cho số lợi nhuận tái đầu tư.

7. Thuế lợi tức tương ứng với phần lợi nhuận tái đầu tư sẽ được cơ quan thuế hoàn lại sau khi Bên nước ngoài xuất trình giấy xác nhận nói trên của Uỷ ban Nhà nước về hợp tác và đầu tư. Thủ tục hoàn thuế lợi tức theo quy định tại Thông tư số 55 TC/TCT/TT ngày 1-10-1991 của Bộ Tài chính.

8. Việc lợi dụng hoạt động tái đầu tư để trốn thuế lợi tức sẽ bị xử lý theo pháp luật.

 

Thuộc tính văn bản
Thông tư 1034-HĐBT-TĐ của Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư hướng dẫn về việc dùng lợi nhuận để tái đầu tư
Cơ quan ban hành: Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và Đầu tư Số công báo: Đang cập nhật
Số hiệu: 1034-HĐBT-TĐ Ngày đăng công báo: Đang cập nhật
Loại văn bản: Thông tư Người ký: Nguyễn Mại
Ngày ban hành: 01/08/1992 Ngày hết hiệu lực: Đã biết
Áp dụng: Đã biết Tình trạng hiệu lực: Đã biết
Lĩnh vực: Đầu tư
Tóm tắt văn bản
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Nội dung văn bản đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem VB liên quan.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Hiệu lực.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

THE STATE COMMITTEE FOR COOPERATION & INVESTMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------

No.1034/HTDT-TD

Hanoi, August 1, 1992

 

CIRCULAR

GUIDING THE WAY TO RE-INVEST BY EARNER PROFIT

For the implementation of Article 32 provided by the Law on Foreign Investment in Vietnam and Article 74 provided by the Decree No.28 of the Council of Ministers, the followings are some guide-lines issued by the State Committee on Cooperation and Investment on how to re-invest in Vietnam by the disposal of earned profit.

1. "Re-invest" is to spend the profit earned from investment activities in Vietnam to:

+ Increase (or contribute to increase) the legal or invested capital of a project that is on implementation.

+ Or to to a new project in Vietnam.

2. "Re-invest from 2 years up" means the profit spent to invested capital for at least 3 years.

3. A refund of the tax paid on the profit used for a reinvestment from 3 years up shall be made to taxpayer.

4. When the reinvestment is made with earned profit foreign investors must accomplish a file attached with "Application for getting refund of tax paid on reinvested profit" sent to the State Committee for Cooperation and Investment. This file is composed of:

a) Certificate (or receipt or a copy thereof certified by a public notary office) issued by tax office and clearly stated the amount of revenue tax that has been paid.

b) Declaration on the profit to be reinvested. If a new project is chosen for reinvestment, it must be a project that has been granted an investment...license by the State Committee for Cooperation and Investment of the earned profit is spent to increase (or contribute to increase) invested or legal capital

5. All benefits start at point 3 shall not be applicable to foreign partner whose legal capital dated in business license or investment license is still unpaid.

6. Within 15 days from the date when a duty file is admitted, decision will be made and informed by the State Committee for Cooperation and Investment to investors. If the reinvestment is admitted to be carried out, a decision will be made then by this committee confirming that investor is qualified to get back the revenue tax amount that has been paid on the reinvested profit.

7. After submitting the said certificate issued by the SCCI to tax office, a refund of revenues tax on the profit to be refund of revenues tax on the profit to be invested will be made by the tax office to foreign partner. A refund of revenue tax shall be complied with procedures stated in Circular No.55-TC/TCT/TT dated October the first 1991 of the Ministry of Finance.

8. All attempt of escaping from revenue tax by the way of the said reinvestment will be penalized under the laws.

 

 

FOR THE STATE COMMITTEE FOR COOPERATION AND INVESTMENT
VICE CHAIRMAN




Nguyen Mai

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây.
Văn bản tiếng Anh
Bản dịch tham khảo
* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.
Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.

Tải App LuatVietnam miễn phí trên Android tại đây trên IOS tại đây. Xem thêm

Văn bản cùng lĩnh vực
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!