Cơ quan ban hành: | Bộ Văn hoá-Thông tin | Số công báo: |
Đã biết
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
|
Số hiệu: | 102/2006/QĐ-BVHTT | Ngày đăng công báo: |
Đã biết
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
|
Loại văn bản: | Quyết định | Người ký: | Lê Doãn Hợp |
Ngày ban hành: | 29/12/2006 | Ngày hết hiệu lực: |
Đã biết
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
|
Áp dụng: | Đã biết | Tình trạng hiệu lực: |
Đã biết
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
|
Lĩnh vực: | Thông tin-Truyền thông , Văn hóa-Thể thao-Du lịch |
Quyết định 102/2006/QĐ-BVHTT của Bộ Văn hoá-Thông tin về việc ban hành Quy chế Lưu chiểu xuất bản phẩm
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam
Tình trạng:
Đã biết
Tải văn bản
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng Anh
Bản dịch tham khảo
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Thuộc tính văn bản
Quyết định 102/2006/QĐ-BVHTT của Bộ Văn hoá-Thông tin về việc ban hành Quy chế Lưu chiểu xuất bản phẩm
Tóm tắt văn bản
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Tải văn bản
Nội dung văn bản đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem VB liên quan.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Hiệu lực.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống
Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam
Tình trạng:
Đã biết
THE MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION
------- |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness ---------- |
No: 102/2006/QD-BVHTT
|
Hanoi, December 29, 2006
|
DECISION
PROMULGATING THE REGULATION ON DEPOSIT OF COPIES OF PUBLICATIONS
THE MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION
Pursuant to the December 3, 2004 Publication Law and the Government's Decree No. 111/2005/ND-CP of August 26, 2005, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Publication Law;
Pursuant to the Government's Decree No. 63/2003/ND-CP of June 11, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Culture and Information;
At the proposal of the director of the Publication Department,
DECIDES:
Article 1.- To promulgate together with this Decision the Regulation on deposit of copies of publications.
Article 2.- This Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO" and replaces the Culture and Information Minister's Decision No. 01/1998/QD-BVHTT of July 30, 1998, promulgating the Regulation on deposit of copies of publications.
Article 3.- The director of the Office, the director of the Publication Department, directors of provincial/municipal Culture and Information Services and publishing houses, and heads of agencies and organizations which are granted publication permits shall implement this Decision.
|
MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION
Le Doan Hop |
REGULATION
ON DEPOSIT OF COPIES OF PUBLICATIONS
(Promulgated together with the Culture and Information Minister's Decision No. 102/2006/QD-BVHTT of December 29, 2006)
(Promulgated together with the Culture and Information Minister's Decision No. 102/2006/QD-BVHTT of December 29, 2006)
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.- Deposit of copies of publications
Publishing houses, and agencies and organizations which are granted publication permits (including foreign agencies and international organizations operating in Vietnam) shall deposit copies of publications (including publications disseminated through computer networks) with state management agencies according to Article 27 of the Publication Law, Article 12 of the Government's Decree No. 111/2005/ND-CP of August 26, 2005, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Publication Law and this Regulation.
Click Download to see full text
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng Anh
Bản dịch tham khảo
* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.
Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi
Văn bản cùng lĩnh vực
Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!
Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!