Danh mục
|
Tổng đài trực tuyến 19006192
|
|
  • Tổng quan
  • Nội dung
  • VB gốc
  • Tiếng Anh
  • Hiệu lực
  • VB liên quan
  • Lược đồ
  • Nội dung hợp nhất 

    Tính năng này chỉ có tại LuatVietnam.vn. Nội dung hợp nhất tổng hợp lại tất cả các quy định còn hiệu lực của văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính... trên một trang. Việc hợp nhất văn bản gốc và những văn bản, Thông tư, Nghị định hướng dẫn khác không làm thay đổi thứ tự điều khoản, nội dung.

    Khách hàng chỉ cần xem Nội dung hợp nhất là có thể nắm bắt toàn bộ quy định hiện hành đang áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.

    =>> Xem hướng dẫn chi tiết cách sử dụng Nội dung hợp nhất

  • Tải về
Lưu
Đây là tiện ích dành cho tài khoản Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao . Vui lòng Đăng nhập tài khoản để xem chi tiết.
Theo dõi VB
Đây là tiện ích dành cho tài khoản Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao . Vui lòng Đăng nhập tài khoản để xem chi tiết.
Ghi chú
Báo lỗi
In

Thông báo 48/2014/TB-LPQT của Bộ Ngoại giao về hiệu lực của Bản ghi nhớ về hợp tác nông nghiệp giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Xu-đăng

Cơ quan ban hành: Bộ Ngoại giao
Số công báo:
Số công báo là mã số ấn phẩm được đăng chính thức trên ấn phẩm thông tin của Nhà nước. Mã số này do Chính phủ thống nhất quản lý.
Đã biết
Tiện ích dành cho tài khoản Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao. Vui lòng Đăng nhập tài khoản để xem chi tiết.
Số hiệu: 48/2014/TB-LPQT Ngày đăng công báo:
Đã biết
Tiện ích dành cho tài khoản Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao. Vui lòng Đăng nhập tài khoản để xem chi tiết.
Loại văn bản: Thông báo Người ký: Nguyễn Thị Minh Nguyệt
Ngày ban hành:
Ngày ban hành là ngày, tháng, năm văn bản được thông qua hoặc ký ban hành.
15/07/2014
Ngày hết hiệu lực:
Ngày hết hiệu lực là ngày, tháng, năm văn bản chính thức không còn hiệu lực (áp dụng).
Đang cập nhật
Áp dụng:
Ngày áp dụng là ngày, tháng, năm văn bản chính thức có hiệu lực (áp dụng).
Đã biết
Tiện ích dành cho tài khoản Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao. Vui lòng Đăng nhập tài khoản để xem chi tiết.
Tình trạng hiệu lực:
Cho biết trạng thái hiệu lực của văn bản đang tra cứu: Chưa áp dụng, Còn hiệu lực, Hết hiệu lực, Hết hiệu lực 1 phần; Đã sửa đổi, Đính chính hay Không còn phù hợp,...
Đã biết
Tiện ích dành cho tài khoản Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao. Vui lòng Đăng nhập tài khoản để xem chi tiết.
Lĩnh vực: Ngoại giao, Nông nghiệp-Lâm nghiệp

TÓM TẮT THÔNG BÁO 48/2014/TB-LPQT

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

Tải Thông báo 48/2014/TB-LPQT

Tải văn bản tiếng Việt (.pdf) Thông báo 48/2014/TB-LPQT PDF (Bản có dấu đỏ)

Đây là tiện ích dành cho tài khoản thành viên. Vui lòng Đăng nhập để xem chi tiết. Nếu chưa có tài khoản, Đăng ký tại đây!

Tải văn bản tiếng Việt (.doc) Thông báo 48/2014/TB-LPQT DOC (Bản Word)

Đây là tiện ích dành cho tài khoản thành viên. Vui lòng Đăng nhập để xem chi tiết. Nếu chưa có tài khoản, Đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực: Đã biết
bgdocquyen
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

BỘ NGOẠI GIAO
--------
Số: 48/2014/TB-LPQT
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
Hà Nội, ngày 15 tháng 07 năm 2014
 
 
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
 
 
Thực hiện quy định tại Khoản 3, Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Bản ghi nhớ về hợp tác nông nghiệp giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Xu-đăng, ký tại Hà Nội ngày 16 tháng 4 năm 2014, có hiệu lực kể từ ngày 16 tháng 4 năm 2014.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao bản ghi nhớ theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên (kèm bản dịch tiếng Việt để tham khảo)./.
 

 
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG




Nguyễn Thị Minh Nguyệt
 
 
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SUDAN ON AGRICULTURE COOPERATION
 
 
The Government of the Socialist Republic of Viet Nam and the Government of the Republic of Sudan (hereinafter referred to individually as “the Party” and collectively as “the Parties”,
Recognizing the need to strengthen the existing friendly relationship between the two Countries;
Wishing to promote and to develop the bilateral cooperation in the field of agriculture.
Believing that such cooperation will serve their common interests and contribute to the enhancement of the social and economic development of the people of the two Countries.
Have agreed as follows:
ARTICLE I
Objectives
The objective of this Memorandum of Understanding (MOU) is to provide a framework for agricultural cooperation between the Parties in the principles of equality and mutual benefit, in accordance with the respective laws and regulations in force in each of the two Countries,
ARTICLE II
Fields of cooperation
The two Parties shall cooperate and promote cooperation in the following fields:
1. Production & processing of annual crops and perennial crops (rice, maize, groundnuts, sorghum, millet, cassava, cotton, pepper, rubber, cashew, ...);
2. Animal production, animal health and control of animal diseases;
3. Plant protection and pest control;
4. Agriculture, livestock planning and policies;
5. Horticulture:
6. Soil science & land reclamation;
7. Agriculture, livestock research & extension;
8. Agricultural inputs industry & processing:
9. Irrigation (modern irrigation techniques);
10. Rural development;
11. Fisheries and Aquaculture;
12. Quarantine and food safety;
13. Range, pasture, agricultural-residues; and
14. Other issues of mutual interest.
ARTICLE III
Modalities of Cooperation
The Parties shall cooperate through:
1. Exchange of scientific/technical information and documentation
2. Exchange of visits and experts.
3. Building projects/programs through pilot farms, training, seminars and workshops.
4. Encouragement of joint ventures and private sector investments in the field of agriculture.
5. Exchange of research results published within respective institutions.
6. Exchange of plant materials and to establish direct joint activities between the respective research institutions.
Competent Authorities
The Parties shall designate as the competent authorities for the implementation of this MOU as follows:
1. In respect of the Socialist Republic of Viet Nam, the Ministry of Agriculture and Rural Development; and
2. In respect of the Republic of Sudan, the Ministry of Agriculture and Irrigation and Ministry of Livestock, Fisheries and Rangelands.
Investment
The two Parties agreed to enhance collaboration between private sectors for investment in agricultural production, marketing, agriculture and livestock services, and to encourage joint ventures in the fields of cash crops (particularly rice production), livestock, food technology, agro-industry.
ARTICLE VI
Technical Steering Committee
In order to implement the provisions of this MOU, a Technical Steering Committee consisting of experts from the two Countries shall be set up in charge of discussing and establishing programs on the matters referred to in this MOU, as well as their evaluation and follow up. The Technical Steering Committee shall meet at least once every two (02) years or as may be deemed necessary in Sudan and Viet Nam alternatively. The Co-chairs and other members of the Committee will be appointed by the Minister of Agriculture and Rural Development of Viet Nam and the Minister of Agriculture and Irrigation of Sudan.
ARTICLE VII
Confidentiality
Each Party shall observe the confidentiality and secrecy of documents, information and other data received from, or supplied by the other Party during the period of the implementation of this MOU. Information and documentation received by either of the Party as a result of this MOU shall not be given to a third Party without the prior written consent of the other Party.
ARTICLE VIII
Financial Obligation
Each Party shall pay the cost incurred to itself arising from the fulfillment of this MOU, subject to the availability of funds and compliant with its domestic laws and regulations.
ARTICLE IX
Coordination within International & Regional organizations
The Parties shall exchange views and consultations and coordinate activities to develop their respective sectors within the International and Regional Organizations as may be deemed necessary.
ARTICLE X
Relations with International Agreements
The present MOU shall not prejudice any rights and/or obligations of the Parties resulting from other international agreements to which either Party is engaged.
ARTICLE XI
Amendments
This MOU may be amended upon mutual consent through diplomatic channels. The amendments shall come into force on the date agreed upon by the Parties.
ARTICLE XII
Dispute Settlement
Any disputes between the two Parties arising from the interpretation, application and implementation processes of this MOU shall be settled by the two Parties together through consultation or negotiation.
ARTICLE XIII
Entry into Force, Validity and Termination
1. This MOU shall enter into force upon signature by the authorized representatives of the two Parties and be valid for a period of five (05) years and be renewed automatically for the same period unless either Party notify the other one in writing its intention to terminate it through the diplomatic channels at least six (06) months before the expiration of the MOU.
2. Upon termination of this MOU, its provisions shall continue to be applied to any unfulfilled obligations under the contracts or programs concluded during the period of its validity.
Done in Khartoum on 16th April, 2014, in two originals in the English language and both are authentic.
 

FOR THE GOVERNMENT OF THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM




Vu Van Tam
DEPUTY MINISTER OF THE MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT
FOR THE GOVERNMENT OF
THE REPUBLIC OF SUDAN




Gaafar Ahmed Abdalla Omer
STATE MINISTER OF THE MINISTRY OF AGRICULTURE AND IRRIGATION
 

Bạn chưa Đăng nhập thành viên.

Đây là tiện ích dành cho tài khoản thành viên. Vui lòng Đăng nhập để xem chi tiết. Nếu chưa có tài khoản, vui lòng Đăng ký tại đây!

Thông báo 48/2014/TB-LPQT của Bộ Ngoại giao về hiệu lực của Bản ghi nhớ về hợp tác nông nghiệp giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Xu-đăng

Bạn chưa Đăng nhập thành viên.

Đây là tiện ích dành cho tài khoản thành viên. Vui lòng Đăng nhập để xem chi tiết. Nếu chưa có tài khoản, vui lòng Đăng ký tại đây!

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Văn bản liên quan Thông báo 48/2014/TB-LPQT

01

Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế số 41/2005/QH11 của Quốc hội

văn bản cùng lĩnh vực

văn bản mới nhất

Chú thích màu chỉ dẫn
Chú thích màu chỉ dẫn:
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng các màu sắc:
Sửa đổi, bổ sung, đính chính
Thay thế
Hướng dẫn
Bãi bỏ
Bãi bỏ cụm từ
Bình luận
Click vào nội dung được bôi màu để xem chi tiết.
×