Nghị quyết 68/NQ-CP hỗ trợ người lao động, người sử dụng lao động gặp khó khăn vì Covid-19
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị quyết 68/NQ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đang cập nhật |
Số hiệu: | 68/NQ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đang cập nhật |
Loại văn bản: | Nghị quyết |
Người ký: | Lê Minh Khái |
Ngày ban hành: | 01/07/2021 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Lao động-Tiền lương, Chính sách, COVID-19 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Theo đó, người sử dụng lao động được áp dụng mức đóng bằng 0% quỹ tiền lương làm căn cứ đóng bảo hiểm xã hội vào Quỹ bảo hiểm tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp trong 12 tháng (từ 01/7/2021 đến hết 30/6/2021) cho người lao động thuộc đối tượng áp dụng chế độ bảo hiểm tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp (trừ một số trường hợp). Người sử dụng lao động hỗ trợ toàn bộ số tiền có được đó cho người lao động phòng chống đại dịch COVID-19.
Người lao động, thuộc nhóm đối tượng theo quy định, phải chấm dứt hợp đồng lao động do phải dừng hoạt động theo yêu cầu của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền để phòng, chống dịch COVID-19 từ ngày 01/5/2021 đến hết ngày 31/12/2021; đang tham gia bảo hiểm xã hội bắt buộc nhưng không đủ điều kiện hưởng trợ cấp thất nghiệp sẽ được hỗ trợ một lần 3.710.000 đồng/người.
Ngoài ra, người lao động bị ngừng việc theo khoản 3 Điều 99 Bộ luật Lao động và thuộc đối tượng phải cách ly y tế hoặc trong các khu vực bị phong tỏa theo yêu cầu của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền từ 14 ngày trở lên trong thời gian trên; đang tham gia bảo hiểm xã hội bắt buộc tính đến thời điểm ngay trước khi ngừng việc thì được hỗ trợ một lần 1.000.000 đồng/người. Thêm vào đó, Chính phủ cũng hỗ trợ thêm đối với người lao động đang mang thai, trẻ em, và hỗ trợ tiền ăn đối các trường hợp F0 và F1 theo quy định…
Xem chi tiết Nghị quyết68/NQ-CP tại đây
tải Nghị quyết 68/NQ-CP
CHÍNH PHỦ _______ Số: 68/NQ-CP
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ________________________ Hà Nội, ngày 01 tháng 7 năm 2021 |
NGHỊ QUYẾT
Về một số chính sách hỗ trợ người lao động và người sử dụng lao động gặp khó khăn do đại dịch COVID-19
___________
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;
Căn cứ ý kiến của Bộ Chính trị về một số chính sách hỗ trợ người lao động và người sử dụng lao động gặp khó khăn do đại dịch COVID-19 tại văn bản số 1133-CV/VPTW ngày 25 tháng 6 năm 2021 của Văn phòng Trung ương Đảng;
Căn cứ ý kiến của Đảng đoàn Quốc hội về một số chính sách hỗ trợ người lao động, người sử dụng lao động gặp khó khăn do đại dịch COVID-19 tại văn bản số 2383-CV/ĐĐQH14 ngày 01 tháng 7 năm 2021;
Căn cứ Nghị quyết số 66/NQ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2021 của Phiên họp Chính phủ chuyên đề về xây dựng pháp luật tháng 6 năm 2021;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội tại Tờ trình số 34/TTr-LĐTBXH ngày 02 tháng 6 năm 2021 và Tờ trình số 45/TTr-LĐTBXH ngày 28 tháng 6 năm 2021.
QUYẾT NGHỊ:
Trước tình hình diễn biến phức tạp của đại dịch COVID-19 đã và đang tác động, ảnh hưởng lớn đến tình hình sản xuất, kinh doanh và đời sống nhân dân, Chính phủ quyết nghị thực hiện một số chính sách hỗ trợ người lao động và người sử dụng lao động gặp khó khăn do đại dịch COVID-19 như sau:
Hỗ trợ cho người lao động và người sử dụng lao động gặp khó khăn do ảnh hưởng của đại dịch COVID-19, góp phần phục hồi sản xuất, kinh doanh, giảm thiểu những tác động tiêu cực của đại dịch, ổn định sản xuất, kinh doanh, đảm bảo đời sống và an toàn cho người lao động.
Các tỉnh, thành phố có tỷ lệ điều tiết các khoản thu phân chia về ngân sách trung ương trên 60% tự bảo đảm kinh phí thực hiện.
Ngân sách trung ương hỗ trợ các địa phương còn lại theo nguyên tắc:
- 80% mức thực chi theo quy định tại Nghị quyết này đối với các tỉnh miền núi, Tây Nguyên.
- 60% mức thực chi theo quy định tại Nghị quyết này đối với các tỉnh chưa tự cân đối ngân sách còn lại (ngoài các tỉnh miền núi, Tây Nguyên).
- 40% mức thực chi theo quy định tại Nghị quyết này đối với các tỉnh, thành phố có tỷ lệ điều tiết các khoản thu phân chia về ngân sách trung ương còn lại.
Các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chủ động sử dụng 50% nguồn dự phòng ngân sách địa phương (bao gồm cả 3 cấp tỉnh, huyện, xã) và 70% quỹ dự trữ tài chính địa phương, nguồn cải cách tiền lương còn dư để thực hiện theo các nguyên tắc, chế độ hỗ trợ quy định tại Nghị quyết này.
Hỗ trợ tiền ăn mức 80.000 đồng/người/ngày đối với người phải thực hiện cách ly y tế (F1) theo quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền, từ ngày 27 tháng 4 năm 2021 đến ngày 31 tháng 12 năm 2021, thời gian hỗ trợ tối đa 21 ngày.
Hỗ trợ một lần 3.710.000 đồng/người đối với hướng dẫn viên du lịch được cấp thẻ hành nghề hướng dẫn du lịch bị ảnh hưởng của đại dịch COVID-19 trong thời gian từ ngày 01 tháng 5 năm 2021 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2021.
Căn cứ điều kiện cụ thể và khả năng ngân sách của địa phương, các tỉnh, thành phố xây dựng tiêu chí, xác định đối tượng, mức tiền hỗ trợ nhưng mức hỗ trợ không thấp hơn 1.500.000 đồng/người/lần hoặc 50.000 đồng/người/ngày căn cứ theo thực tế số ngày tạm dừng hoạt động theo yêu cầu của địa phương.
Hướng dẫn tổ chức triển khai chính sách hỗ trợ theo quy định tại điểm 9 Mục II Nghị quyết này.
Chủ trì báo cáo cấp có thẩm quyền bố trí đầy đủ nguồn vốn từ nguồn kế hoạch đầu tư công để cấp phí quản lý cho Ngân hàng Chính sách xã hội triển khai nhiệm vụ cho người sử dụng lao động vay trả lương cho người lao động theo số giải ngân thực tế.
Nơi nhận: - Tổng Bí thư (để báo cáo); - Chủ tịch nước (để báo cáo); - Thường trực Ban Bí thư; - Ban Bí thư Trung ương Đảng; - Chủ tịch, các Phó Chủ tịch Quốc hội; - Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ; - Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương; - Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng; -Văn phòng Tổng Bí thư; -Văn phòng Chủ tịch nước; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Tòa án nhân dân tối cao; - Viện kiểm sát nhân dân tối cao; - Kiểm toán nhà nước; - Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia; - Ngân hàng Chính sách xã hội; - Ngân hàng Phát triển Việt Nam; - Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - Cơ quan trung ương của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc; - Lưu: VT, KGVX (2). |
TM. CHÍNH PHỦ KT. THỦ TƯỚNG PHÓ THỦ TƯỚNG
Lê Minh Khái |
THE GOVERMENT _______ No. 68/NQ-CP
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness ________________________ Hanoi, July 01, 2021 |
RESOLUTION
On policies to support COVID-19-hit employees and employers
___________
THE GOVERMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015; the Law dated November 22, 2019, amending and supplementing a number of articles of the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of Local Administration;
Pursuant to the Government's Decree No. 138/2016/ND-CP dated October 1, 2016, on the promulgation of the Government's working regulations;
Based on the opinions of the Politburo on a number of policies to support employees and employers facing difficulties due to the COVID-19 pandemic in the Document No. 1133-CV/VPTW dated June 25, 2021, of the Party Central Committee’s Office;
Based on the opinions of the Party Committee of the National Assembly on a number of policies to support employees and employers facing difficulties due to the COVID-19 pandemic in the Document No. 2383-CV/DDQH14 dated July 1, 2021;
Pursuant to Resolution No. 66/NQ-CP dated July 1, 2021, of the Government's thematic session on legislation in June 2021;
At the proposal of the Minister of Labor, Invalids and Social Affairs in the Report No. 34/TTr -LDTBXH dated June 2, 2021, and the Report No. 45/TTr -LDTBXH dated June 28, 2021.
HEREBY RESOLVES:
In the face with the complicated developments of the COVID-19 pandemic, which has greatly impacted the people's production, business and lives, the Government decides to implement a number of policies to support COVID-19-hit employees and employers as follows:
I. OBJECTIVES AND PRINCIPLES
1. Objectives
Supporting employees and employers who have been facing difficulties due to the impact of the COVID-19 pandemic, thus contributing to the recovery of production and business, minimizing the negative impacts of the pandemic, stabilizing production and trade, and ensuring good life and safety for employees.
2. Principles
a) Ensuring timely support for the right beneficiaries in a public and transparent manner, allowing no one to take advantage of, or profit from, the policies.
b) Developing criteria and favorable conditions for employees and employers to easily benefit from policies.
c) Ensuring the feasibility and effectiveness of the policies and resources for the implementation thereof. Each group of beneficiaries shall be entitled to benefit only once from one support policy. Employees who are entitled to a one-off financial support (except for the beneficiaries of additional supports prescribed at Points 7, 8, Section II of this Resolution) shall be entitled to only one support policy; beneficiaries who voluntarily refuse to benefit from the policies shall not be supported.
d) Promoting the initiative of all levels, sectors and localities on the basis of their actual conditions in flexibly deploying the support policies to ensure the objectives and principles in a timely manner.
dd) The support from the State budget shall be implemented as follows:
Provinces and municipalities that have to remit over 60% of their revenues to the Central-level budget shall be self-funded.
The Central-level budget shall support other localities on the following principles:
- 80% of the actual expenditures as prescribed in this Resolution, as for the mountainous provinces and the Central Highlands.
- 60% of the actual expenditures as prescribed in this Resolution, as for the provinces that have not yet balanced their budgets (other than the mountainous provinces and the Central Highlands).
- 40% of the actual expenditures as prescribed in this Resolution, as for other provinces and municipalities that have to remit a proportion of their revenues to the Central-level budget.
The provinces and municipalities shall actively use 50% of the local budget reserves (at all 3 levels of province, district and commune) and 70% of the local financial reserve funds and the remaining salary reform sources to implement the principles and support policies prescribed in this Resolution.
II. SUPPORT POLICIES
1. Reduction of premiums for labor accident and occupational disease insurance
Employers are entitled to pay 0% of the salary fund, which serves as the basis for paying social insurance premiums, to the Insurance Fund for Labor Accidents and Occupational Diseases for 12 months (from July 1, 2021 to the end of June 30, 2022) for the premiums of the employees who are subject to labor accident and occupational disease insurance (except for cadres, civil servants, public employees, and people working in the People's Armed Forces, employees of agencies of the Party and the State, administrative agencies, public non-business units whose salaries are paid by the State budget). The employers shall use all amounts obtained from the reduction abovementioned to support their employees in the fight against the COVID-19 pandemic.
2. Suspension of contributions to the fund for retirement and death benefits
If the employers have fully paid social insurance premiums or are temporarily suspending contributions to the retirement and death benefit fund until the end of April 2021 but are affected by the COVID-19 pandemic resulting in a reduction of 15% or more of the employees participating in social insurance, in comparison to that of early April 2021 (including the employees who are out of work, have their labor contracts suspended, or agree to take unpaid leave), such employers and their employees shall be temporarily suspended from making contributions to the retirement and death benefit fund for 6 months from the time of submitting their applications. The cases that have been entitled to the suspension of contributions thereof in accordance with the Resolution No. 42/NQ-CP dated April 9, 2020, and the Resolution No. 154/NQ-CP dated October 19, 2020, of the Government, if eligible, shall still be entitled to this policy, but the total period of postponement shall not exceed 12 months.
3. Support in training to maintain employment for employees
Employers shall be entitled to financial support for training, fostering and improvement of vocational skills from the Unemployment Insurance Fund if they fully pay the unemployment insurance premiums for their employees for full 12 months or more by the date of submitting their applications for support; or change their technological structure as prescribed in Clause 1, Article 42 of the Labor Code; or have their revenues of the preceding quarter before the time of submitting their applications for support decrease by 10% or more in comparison to the same period in 2019 or 2020; or have their own plans or cooperate with vocational education institutions to develop plans for training, fostering and improving vocational skills and qualifications in order to maintain employment for their employees in accordance with law provisions. The maximum support amount is VND 1,500,000/employee/month and the maximum support period is 06 months. Applications for support shall be submitted from July 1, 2021, to the end of June 30, 2022.
4. Assistance for employees having their contracts suspended or unpaid leave
For employees who works at enterprises, cooperatives, public non-business units covering their own recurrent expenditures or their own investment and recurrent expenditures, people-founded and private preschools, kindergartens, primary schools, lower secondary high schools, upper secondary high schools and vocational schools which are temporarily suspended at the request of competent State agencies for the COVID-19 pandemic prevention and control, if they have their labor contracts suspended or take unpaid leave within the term of their labor contracts in 15 consecutive days or more during the period from May 1, 2021 to the end of December 31, 2021, and such suspension or unpaid leave begins during the period from May 1, 2021 to the end of December 31, 2021; and they are paying compulsory social insurance up to the time right before the above suspension or unpaid leave, they shall be entitled to one-off support as follows: VND 1,855,000/person for labor contract suspension or unpaid leave ranging from 15 consecutive days to less than 01 month; and VND 3,710,000/person for labor contract suspension or unpaid leave of 01 month or more.
5. Support to out-of-work employees
Employees working under labor contracts who are out of work in accordance with Clause 3, Article 99 of the Labor Code and subject to medical quarantine or isolated in lockdown areas at the request of competent State agencies within 14 days or more during the period from May 1, 2021 to the end of December 31, 2021; if they are paying compulsory social insurance up to the time right before they are out of work, they shall be entitled to a one-off support of VND 1,000,000/person.
6. Support to employees with their labor contracts temperately terminated
For employees who works at enterprises, cooperatives, public non-business units covering their own recurrent expenditures or their own investment and recurrent expenditures, people-founded and private preschools, kindergartens, primary schools, lower secondary high schools, upper secondary high schools and vocational schools which temperately terminate the labor contracts because competent State agencies request them to suspend their operations in order to prevent and control the COVID-19 pandemic during the period from May 1, 2021 to the end of December 31, 2021; and such employees are paying compulsory social insurance but are not eligible for unemployment benefits, they shall be entitled to a one-off support of VND 3,710,000/person.
7. Additional support and assistance to children
a) Employees as prescribed at Points 4, 5, 6, Section II herein who are pregnant shall be entitled to an additional support of VND 1,000,000/person; those who are raising children or taking care of children under 6 years old shall be entitled to an additional support of VND 1,000,000/under-6-year-old child and only 1 parent of the child shall be supported as such.
b) For children who are under treatment for COVID-19 infection or undertake medical quarantine under decisions of competent State agencies, their treatment expenses and meals as prescribed at Point 8, Section II of this Resolution shall be covered by the State budget; and they shall be entitled to an additional support of VND 1,000,000/child funded by the State budget during their treatment and quarantine during the period from April 27, 2021, to the end of December 31, 2021.
8. People who are under treatment for COVID-19 infection (F0) during the period from April 27, 2021, to the end of December 31, 2021, shall be entitled to a financial support covering their meals of VND 80,000/person/day during their actual treatment time, but not exceeding 45 days.
People who undertake medical quarantine (F1) according to the competent State agencies’ decisions during the period from April 27, 2021, to the end of December 31, 2021, shall be entitled to a financial support covering their meals of VND 80,000/person/day, but not exceeding 21 days.
9. Art directors, actors, and painters holding class IV professional titles in public non-business units engaged in performing arts (excluding art troupes of the armed forces), which must be suspended for 15 days or more in order to prevent and control the COVID-19 pandemic during the period from May 1, 2021, to the end of December 31, 2021, shall be entitled to a one-off support of VND 3,710,000/person.
Tour guides with tourist guide practice cards who are affected by the COVID-19 pandemic during the period from May 1, 2021, to the end of December 31, 2021, shall be entitled to a one-off support of VND 3,710,000/person for.
10. Assistance to business households
Business households which have made their business and tax registration and must be suspended for 15 consecutive days or more during the period from May 1, 2021, to December 31, 2021, at the request of competent State agencies in order to prevent and control the COVID-19 pandemic shall be entitled to a one-off support of VND 3,000,000/household covered by the State budget.
11. Loans to pay for out-of-work employees and for production recovery
a) Loans to pay for out-of-work employees: Employers are entitled to loans from the Vietnam Bank for Social Policies at the interest rate of 0% and do not have to take loan security measures in order for them to pay for their employees who are paying compulsory social insurance but must be out of work for 15 consecutive days or more as prescribed in Clause 3, Article 99 of the Labor Code during the period from May 1, 2021 to the end of March 31, 2022. The employers must have no bad debt at any credit institution and foreign bank branch at the time of applying for such loans. The maximum loan is equal to the regional minimum salary multiplying the number of employees and their actually out-of-work period up to 03 months. The loan term is less than 12 months.
b) Loans to pay for production recovery: Employers, who must suspend their operations at the request of competent State agencies in order to prevent and control the COVID-19 pandemic during the period from May 1, 2021 to the end of March 31, 2022, recovering their production and business, and employers operating in the fields of transportation, aviation, tourism, accommodation services and sending Vietnamese employees to work overseas under contracts during the period from May 1, 2021 to the end of March 31, 2022, shall be entitled to loans from the Vietnam Bank for Social Policies at the interest rate of 0% and do not have to take loan security measures in order for them to pay for the employees working under labor contracts and paying compulsory social insurance. The employers must have no bad debt at any credit institution and foreign bank branch at the time of applying for such loans. The maximum loan is equal to the regional minimum salary multiplying the number of employees under contracts and their actually payment period up to 03 months. The loan term is less than 12 months.
12. For employees without labor contracts (freelancers) and some other special cases:
Based on their specific conditions and budgets, the authorities of provinces and municipalities shall develop criteria, determine the beneficiaries and the support amounts, but the support shall not be lower than VND 1,500,000/person/one-off support or VND 50,000/person/day based on the actual number of days in which they are requested to be suspended by the local authorities.
III. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
1. The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall:
a) Assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned agencies in, submitting to the Prime Minister for promulgation a Decision to implement the contents prescribed in Section II of this Resolution according to the simplified order and procedures.
b) Assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant agencies in, inspecting and urging the implementation of the Resolution, promptly proposing the Government and the Prime Minister solutions to remove arising difficulties and problems.
c) Allocate the funds to cover meals of children who are under treatment for COVID-19 infection or undertake medical quarantine at the request of competent authorities from the Child Protection Fund as supporting children in other special circumstances based on the agreement with the donors.
2. The Ministry of Finance shall:
a) Ensure the State budget sources to implement the policies prescribed in this Resolution.
b) Base themselves on the provisions of this Resolution, relevant laws and regulations, and the actual expenditures of the localities (certified by the State Treasury) to timely consider and allocate funds from the Central-level budget to each locality, at the same time periodically summarize and report the results to the Prime Minister.
3. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall:
Guide the implementation of support policies as prescribed at Point 9, Section II of this Resolution.
4. The Ministry of Planning and Investment shall:
Assume the prime responsibility for advising the competent authorities to fully allocate capital from the public investment planning to provide management fees for the Vietnam Bank for Social Policies to implement the task of providing loans to employers in order to pay for employees based on the actual disbursement.
5. The State Bank of Vietnam shall:
a) Assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment, Vietnam Social Insurance and relevant agencies in promulgating Circulars guiding the simplified order and procedures, and providing refinanced loans to the Vietnam Bank for Social Policies up to VND 7,500 billion with the interest rate of 0%/year and the refinancing term of less than 12 months without collaterals in order to provide loans for the employers prescribed at Point 11, Section II of this Resolution to pay for their employees. The time limit for the refinanced disbursement is until the end of March 31, 2022, or when the refinanced amount is fully disbursed, whichever comes first.
b) Be allowed to use the risk provision set up from the difference between revenues and expenditures of the State Bank of Vietnam to handle the refinanced debts as prescribed in this Resolution if they are overdue for 03 years or more.
6. The Vietnam Bank for Social Policies shall guide and implement the lending policies in accordance with the provisions of Point 11, Section II of this Resolution.
7. The Vietnam Social Security shall implement the policies prescribed in this Resolution within the scope of its responsibilities.
8. The People's Committees of provinces and municipalities:
a) Actively use local resources and direct the implementation of policies prescribed in Section II of the Resolution; make reports on the results of implementation on in line with the schedules and send them to the Ministry of Finance for summarizing and submitting to the competent authorities to make the support.
b) Assume the prime responsibility for determining and approving the list of beneficiaries of the policies prescribed at Points 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, Section II of this Resolution; organize the implementation on a timely, effective and public manner for the right beneficiaries and allow no one to take advantage of, or profit from, the policies.
c) Base themselves on the actual situation of their respective localities to issue support policies as prescribed at Point 12, Section II of this Resolution from the local budgets and other legally mobilized sources.
9. The Ministry of Information and Communications shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Party Central Committee’s Commission for Information and Education, ministries, Central-level and local agencies, and news agencies and newspapers in popularizing this Resolution.
10. The Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, the Vietnam General Confederation of Labor and other socio-political organizations are requested to participate in the dissemination, coordination, realization, and supervision of the implementation of this Resolution.
11. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-attached agencies, Chairpersons of People's Committees of provinces and municipalities shall take direct accountability to the Government and the Prime Minister for the implementation of this Resolution and the results thereof.
|
ON BEHALF OF THE GOVERMENT P.P. THE PRIME MINISTER THE DEPUTY PRIME MINISTER
(signed)
Le Minh Khai |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây