Nghị định 14/2012/NĐ-CP sửa đổi chế độ tiền lương với cán bộ, công chức
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị định 14/2012/NĐ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 14/2012/NĐ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị định |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 07/03/2012 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Lao động-Tiền lương |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Tăng hệ số phụ cấp chức vụ lãnh đạo đối với Chủ tịch UBND tỉnh lên 1,3
Ngày 07/03/2012, Chính phủ ban hành Nghị định số 14/2012/NĐ-CP về sửa đổi Điều 7 Nghị định số 204/2004/NĐ-CP ngày 14/12/2004 của Chính phủ về chế độ tiền lương đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang và Mục I Bảng phụ cấp chức vụ lãnh đạo (bầu cử, bổ nhiệm) trong các cơ quan Nhà nước, đơn vị sự nghiệp của Nhà nước; cơ quan, đơn vị thuộc Quân đội nhân dân và Công an nhân dân ban hành kèm theo Nghị định số 204/2004/NĐ-CP.
Theo đó, kể từ ngày 01/01/2011, hệ số phụ cấp chức vụ lãnh đạo đối với chức danh Chủ tịch UBND tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (trừ Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh) là 1,3 (trước đây là 1,2)
Chính phủ cũng cho phép Bộ Tư pháp quy định cụ thể hệ số phụ cấp chức vụ lãnh đạo đối với các chức danh lãnh đạo từ Cục trưởng trở xuống thuộc Tổng cục Thi hành án dân sự (sau khi có ý kiến thống nhất của Bộ Nội vụ và Bộ Tài Chính) trong khoảng từ 0,15 đến 1,0.
Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01/05/2012.
Xem chi tiết Nghị định14/2012/NĐ-CP tại đây
tải Nghị định 14/2012/NĐ-CP
CHÍNH PHỦ Số: 14/2012/NĐ-CP |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 07 tháng 03 năm 2012 |
NGHỊ ĐỊNH
VỀ SỬA ĐỔI ĐIỀU 7 NGHỊ ĐỊNH SỐ 204/2004/NĐ-CP NGÀY 14 THÁNG 12 NĂM 2004
CỦA CHÍNH PHỦ VỀ CHẾ ĐỘ TIỀN LƯƠNG ĐỐI VỚI CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC VÀ LỰC LƯỢNG VŨ TRANG VÀ MỤC I BẢNG PHỤ CẤP CHỨC VỤ LÃNH ĐẠO (BẦU CỬ, BỔ NHIỆM) TRONG CÁC CƠ QUAN NHÀ NƯỚC, ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP CỦA NHÀ NƯỚC;
CƠ QUAN, ĐƠN VỊ THUỘC QUÂN ĐỘI NHÂN DÂN VÀ CÔNG AN NHÂN DÂN
BAN HÀNH KÈM THEO NGHỊ ĐỊNH SỐ 204/2004/NĐ-CP
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ và Bộ trưởng Bộ Tài chính;
Chính phủ ban hành nghị định về sửa đổi Điều 7 Nghị định số 204/2004/NĐ-CP ngày 14 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ về chế độ tiền lương đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang và Mục I Bảng phụ cấp chức vụ lãnh đạo (bầu cử, bổ nhiệm) trong các cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp của Nhà nước; cơ quan, đơn vị thuộc Quân đội nhân dân và Công an nhân dân ban hành kèm theo Nghị định số 204/2004/NĐ-CP,
“Cán bộ, công chức, viên chức đã có thông báo nghỉ hưu theo quy định của Nhà nước, hoàn thành nhiệm vụ được giao, chưa xếp bậc lương cuối cùng trong ngạch hoặc trong chức danh và chưa đủ điều kiện thời gian giữ bậc để được nâng bậc lương thường xuyên tại thời điểm có thông báo nghỉ hưu, thì được nâng một bậc lương trước thời hạn 12 tháng so với thời gian quy định tại điểm a và điểm b, khoản 1, Điều này”.
STT | Chức danh lãnh đạo | Hệ số phụ cấp chức vụ lãnh đạo |
1 | Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (trừ Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh) | 1,30 |
Chức danh lãnh đạo |
Hệ số phụ cấp chức vụ lãnh đạo |
Bộ Tư pháp quy định cụ thể sau khi có ý kiến thống nhất của Bộ Nội vụ và Bộ Tài chính |
Các chức danh lãnh đạo từ Cục trưởng trở xuống thuộc Tổng cục Thi hành án dân sự |
Từ 0,15 đến 1,0 |
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
DECREE 14/2012/ND-CP
DATED MARCH 07, 2012 OF THE GOVERNMENT
AMENDING ARTICLE 7 OF THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 204/2004/ND-CP DATED DECEMBER 14, 2004 ON SALARY REGIME FOR CADRES, PUBLIC SERVANTS, OFFICIALS, AND ARMED FORCE PERSONNEL AND SECTION I OF THE POSITION ALLOWANCE SCHEDULE APPLICABLE TO POSITIONS OF AUTHORITY (ELECTED AND APPOINTED) IN STATE AGENCIES AND PUBLIC SERVICE AGENCIES; UNITS AND ORGANS IN PEOPLE'S ARMY AND PUBLIC SECURITY FORCES ISSUED IN THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 204/2004/ND-CP
Pursuant to the Law on Government organization dated December 25, 2001;
At the request of the Minister of Home Affairs and the Minister of Finance;
The Government hereby issues the Decree amending Article 7 of the Government's Decree No.204/2004/ND-CP dated December 14,2004 on salary regime for cadres, public servants, officials, and armed force personnel and Section 1 of the position allowance schedule applicable to positions of authority (elected and appointed) in State agencies and public service agencies; units and organs in People's Army and Public Security forces issued together with the Decree No.204/2004/ND-CP.
Article 1. Amending Point b, Clause 2. Article 7 of the Government's Decree No.204/2004/ND-CP dated December 14,2004 on salary regime for cadres, public servants, officials, and armed force personnel (hereinafter referred to as Decree No.204/2004/ND-CP) as follows:
“Cadres, officials and civil servants, who have already been informed of the retirement decision as stipulated by the State and completed their mission, but who are not entitled to the highest grade in their salary schedules for their category or position and whose pay period following the date of their promotion, appointment or reclassification to their current position is not sufficiently long at the retirement announcement date, shall be entitled to one- step salary accelerated increment 12 months earlier than the time prescribed in Point a and b, Clause 1 of the same Article.”
Article 2. Amending Section I of the position allowance schedule applicable to positions of authority (elected and appointed) in State agencies and public service agencies; units and organs in People's Army and Public Security forces issued together with the Decree No. 204/2004/ND-CP as follows:
1. Amending the position allowance rate of the management title of Chairmen of municipal and provincial People's Committees (except Hanoi and Ho Chi Minh city) defined in Point 1, Clause 7, Section I of the position allowance schedule applicable to positions of authority (elected and appointed) in State agencies and public service agencies; units and organs in People's Army and Public Security forces issued in the Decree No. 204/2004/ND-CP as follows:
No |
Management title |
Position allowance rate |
1 |
Chairmen of municipal and provincial People's Committees (except Hanoi and Ho Chi Minh city) |
1.30 |
2. Amending Clause 10, Section I of the position allowance schedule applicable to positions of authority (elected and appointed) in State agencies and public service agencies; units and organs in People's Army and Public Security forces issued in the Decree No. 204/2004/ND-CP as follows:
Management title |
Position allowance rate |
Upon the agreement with the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance, the Ministry of Justice shall promulgate detailed regulations. |
Management titles of Department Directors or lower under the General Department of Civil judgement execution. |
From 0.15 to 1.0 |
Article 3. Effect
1. This Decree takes effect from May 01, 2012.
2. The position allowance regimes prescribed in Article 2 of this Decree shall take official effect from January 01, 2011.
Article 4. Implementation responsibilities
Ministers and Heads of ministerial-level agencies, Heads of Government agencies, Chairmen of municipal and provincial People's Committees shall be responsible for implementing this Decree./.
For the Government
The Prime Minister
Nguyen Xuan Phuc
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây