Nghị định 71/2000/NĐ-CP của Chính phủ quy định việc kéo dài thời gian công tác của cán bộ, công chức đến độ tuổi nghỉ hưu

thuộc tính Nghị định 71/2000/NĐ-CP

Nghị định 71/2000/NĐ-CP của Chính phủ quy định việc kéo dài thời gian công tác của cán bộ, công chức đến độ tuổi nghỉ hưu
Cơ quan ban hành: Chính phủ
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:71/2000/NĐ-CP
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Nghị định
Người ký:Phan Văn Khải
Ngày ban hành:23/11/2000
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Lao động-Tiền lương, Cán bộ-Công chức-Viên chức

TÓM TẮT VĂN BẢN

Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!

tải Nghị định 71/2000/NĐ-CP

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

NGHỊ ĐỊNH

CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 71/2000/NĐ-CP NGÀY 23 THÁNG  11 NĂM 2000

QUY ĐỊNH VIỆC KÉO DÀI THỜI GIAN CÔNG TÁC CỦA CÁN BỘ,

CÔNG CHỨC ĐẾN ĐỘ TUỔI NGHỈ HƯU

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;

Căn cứ Bộ Luật Lao động ngày 23 tháng 6 năm 1994;

Căn cứ vào Điều 31của Pháp lệnh cán bộ, công chức ngày 26 tháng 02 năm 1998;

Theo đề nghị của Bộ trưởng, Trưởng Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,

NGHỊ ĐỊNH:

Điều 1. Cán bộ, công chức quy định tại các khoản 2 và 3 Điều 1 của Pháp lệnh cán bộ, công chức khi đến độ tuổi nghỉ hưu được xem xét kéo dài thêm thời gian công tác, bao gồm các đối tượng sau:
1. Những người trực tiếp làm công tác nghiên cứu ở các cơ quan của Đảng, Nhà nước được bổ nhiệm và hưởng bảng lương chuyên gia cao cấp quy định tại Nghị định số 25/CP ngày 23 tháng 5 năm 1993 của Chính phủ quy định tạm thời chế độ tiền lương mới của công chức, viên chức khu vực hành chính, sự nghiệp và lực lượng vũ trang;
2. Những người có học vị tiến sĩ khoa học làm việc theo đúng chuyên ngành đào tạo; những người có chức danh giáo sư, phó giáo sư đang trực tiếp nghiên cứu, giảng dạy theo đúng chuyên ngành ở các Viện, Học viện và các trường đại học;
3. Những người thực sự có tài năng được cơ quan, tổ chức, đơn vị thừa nhận, đang trực tiếp làm việc theo đúng chuyên môn thuộc các lĩnh vực y tế, giáo dục - đào tạo, khoa học - công nghệ, văn hóa, nghệ thuật.
Điều 2. Điều kiện kéo dài thêm thời gian công tác của cán bộ, công chức:
1. Cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng cán bộ, công chức thực sự có nhu cầu;
2. Cán bộ, công chức tự nguyện và có đủ sức khỏe để làm việc.
Điều 3. Nguyên tắc xét và thực hiện kéo dài thêm thời gian công tác của cán bộ, công chức:
1. Thực hiện nguyên tắc tập thể, dân chủ đi đôi với phát huy trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị;
2. Trong thời gian công tác kéo dài thêm, cán bộ, công chức không giữ chức vụ lãnh đạo, quản lý;
3. Cán bộ, công chức có thời gian công tác kéo dài thêm nằm trong tổng số biên chế của cơ quan, tổ chức, đơn vị do cơ quan có thẩm quyền giao.
Điều 4.
1. Thời gian công tác kéo dài thêm của cán bộ, công chức có thể từ 01 năm đến không quá 5 năm;
2. Hàng năm, cơ quan sử dụng cán bộ, công chức có trách nhiệm xem xét lại nhu cầu của cơ quan, tổ chức, đơn vị và sức khỏe của cán bộ, công chức để quyết định theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định việc tiếp tục kéo dài thêm thời gian công tác của cán bộ, công chức.
Điều 5. Thủ tục, trình tự xem xét kéo dài thêm thời gian công tác của cán bộ, công chức:
1. Tập thể lãnh đạo cơ quan, tổ chức, đơn vị thực hiện nhiệm vụ quản lý công tác cán bộ, công chức có trách nhiệm xác định nhu cầu, đánh giá tài năng, sức khỏe của cán bộ, công chức sẽ kéo dài thêm thời gian công tác;
2. Có văn bản trao đổi với cán bộ, công chức sẽ kéo dài thêm thời gian công tác;
3. Cán bộ, công chức nếu đồng ý kéo dài thêm thời gian công tác theo yêu cầu của cơ quan, tổ chức, đơn vị thì có ý kiến bằng văn bản gửi cơ quan, tổ chức, đơn vị;
4. Cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng cán bộ, công chức ra quyết định kéo dài thêm thời gian công tác theo thẩm quyền hoặc đề nghị cơ quan, tổ chức, đơn vị có thẩm quyền quyết định;
5. Việc xem xét kéo dài thêm thời gian công tác đối với cán bộ, công chức đến độ tuổi nghỉ hưu cần được thông báo cho cán bộ, công chức biết trước khi đến thời điểm nghỉ hưu 3 tháng;
6. Hồ sơ của cán bộ, công chức kéo dài thêm thời gian công tác và văn bản đề nghị của cơ quan, tổ chức, đơn vị gửi đến cơ quan có thẩm quyền xem xét, quyết định phải được hoàn tất chậm nhất là 2 tháng trước khi cán bộ, công chức đến thời điểm nghỉ hưu.
Điều 6. Bộ trưởng, người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương ra quyết định đối với cán bộ, công chức thuộc thẩm quyền theo quy chế và phân công, phân cấp quản lý cán bộ hiện hành.
Điều 7.
1. Cán bộ, công chức kéo dài thêm thời gian công tác được hưởng lương và các chế độ theo nguyên tắc: làm công việc gì thì được điều chỉnh ngạch, bậc lương và các chế độ khác theo công việc đảm nhận, trên cơ sở bảo đảm tiền lương và chế độ khác không thấp hơn tiền lương và chế độ đã hưởng trước khi thực hiện kéo dài thêm thời gian công tác.
2. Cơ quan, tổ chức, đơn vị quản lý, sử dụng cán bộ, công chức chịu trách nhiệm bảo đảm điều kiện làm việc, thực hiện chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức được kéo dài thêm thời gian công tác theo quy định của pháp luật.
Điều 8. Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ phối hợp với Ban Tổ chức Trung ương hướng dẫn thực hiện Nghị định này.
Điều 9. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày ký.
Điều 10.  Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và người đứng đầu các cơ quan, tổ chức, đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE GOVERNMENT
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
No: 71/2000/ND-CP
Hanoi, November 23, 2000
DECREE
ON THE PROLONGATION OF THE WORKING TIME OF OFFICIALS AND PUBLIC SERVANTS WHO HAVE REACHED THE RETIREMENT AGE
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Labor Code of June 23, 1994;
Pursuant to Article 31 of the Ordinance on Officials and Public Servants of February 26, 1998;
At the proposal of the Minister-Head of the Organization and Personnel Commission of the Government,
DECREES:
Article 1.-Officials and public servants stipulated at Clauses 2 and 3, Article 1 of the Ordinance on Officials and Public Servants to be considered for prolongation of the working time when reaching retirement age include the following persons:
1. Persons working directly in research work at agencies of the Party and the State who are appointed and receive wages in the category of high specialists stipulated at Decree No. 25/CP of May 23, 1993 of the Government on the provisional new wage regime applicable to public servants and State employees in the administrative and public-service sectors and the armed forces;
2. Persons with the Doctor of Science degree working in areas of their specialization; persons with professor or associate professor title who are directly engaged in research and teaching according to their specialization at the Institutes, Academies and universities.
3. Persons who are really talented and who are recognized as such by the agency, organization and unit and who are directly working according to their specialization in the area of health care, education and training, science and technology, culture and art.
Article 2.-Conditions for prolonging the working time of officials and public servants:
1. The agencies, organizations and units which are using the officials or public servants really have such a need;
2. The officials or public servants volunteer and has the adequate health for the prolonged work.
Article 3.-Principles for considering and effecting the prolongation of the working time of officials and public servants:
1. The principle of collectiveness and democracy must be observed alongside the promotion of the sense of responsibility of the head of the agency, organization or unit;
2. During the prolongation of the working time, the concerned official or public servant shall not hold any leading or managerial post;
3. The officials and public servants for whom the working time is prolonged shall lie within the total payrolls of the agency, organization or unit assigned by the competent agency.
Article 4.-
1.The prolongation of the working time for officials and public servants may vary from one year to no more than five years;
2. Yearly, the agency using those officials and public servants shall have to revise the need of the agency, organization or unit and check up the health of these officials and public servants to decide according to its competence or propose to the competent authority to consider and decide to continue the prolongation of the working time of these officials and public servants.
Article 5.-Procedures and order for considering the prolongation of the working time of officials and public servants:
1. The leading collective of the agency, organization and unit responsible for managing officials and public servants shall have to determine the need and appraise the capacity and health of the official and public servant whose working time is to be prolonged;
2. They shall record the exchange of views with the officials and public servants whose working time is to be prolonged;
3. In case the official or public servant agrees to the prolongation of the working time at the request of the agency, organization or unit, the concerned official or public servant shall send his/her written opinions to the agency, organization or unit;
4. The agency, organization or unit using the official and public servant shall issue the decision to prolong their working time according to their competence or propose to the competent agency, organization or unit to make the decision;
5. The consideration to prolong the working time of officials and public servants having reached retirement age should be notified to the concerned persons three months prior to retirement date.
6. The dossiers of the officials and public servants who shall have their working time prolonged and the written proposal of the agency, organization and unit sent to the competent authority for consideration and decision must be completed two months at the latest before the officials and public servants reach their time for retirement.
Article 6.- The ministers, the heads of the agencies, organizations or units, the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities, shall issue the decision with regard to the officials and public servants under their jurisdiction according to current regulations and the assignment of responsibilities for each echelon in the management of officials.
Article 7.-
1. Officials and public servants whose working time is prolonged shall receive their wages and enjoy accompanying regimes on the principle: they shall receive readjustment of their wage categories and grades and other regimes according to the jobs they are assigned on the basis of ensuring that the wages and other regimes are not lower than the wage and regime they have received before the prolongation of the working time.
2. The agency, organization or unit that manages and uses those officials and public servants shall have to assure the working conditions, and carry out the regimes and policies toward them as prescribed by law.
Article 8.-The Organization and Personnel Commission of the Government shall coordinate with the Central Organization Committee of the Party to guide the implementation of this Decree.
Article 9.-This Decree takes effect 15 days after its signing.
Article 10.-The ministers, the heads of ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government, the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities and the heads of the concerned agencies, organizations and units shall have to implement this Decree.
 

 
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Phan Van Khai

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Decree 71/2000/ND-CP DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất