Chỉ thị 10/CT-TTg 2020 về đẩy mạnh phòng, chống dịch Covid-19

thuộc tính Chỉ thị 10/CT-TTg

Chỉ thị 10/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ về việc đẩy mạnh phòng, chống dịch Covid-19
Cơ quan ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:10/CT-TTg
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Chỉ thị
Người ký:Nguyễn Xuân Phúc
Ngày ban hành:25/02/2020
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Y tế-Sức khỏe, COVID-19
 

TÓM TẮT VĂN BẢN

Giám sát y tế hành khách từ Hàn Quốc nhập cảnh Việt Nam từ ngày 11/02/2020
Ngày 25/02/2020, Thủ tướng Chính phủ đã ban hành Chỉ thị 10/CT-TTg về việc đẩy mạnh phòng, chống dịch Covid-19.

Để tiếp tục thực hiện hiệu quả các giải pháp phòng, chống dịch Covid-19, Thủ tướng Chính phủ đề nghị các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tiếp tục thực hiện những nhiệm vụ sau:

Trước hết, Bộ Ngoại giao cần thông báo ngay cho phía Hàn Quốc và các nước, vùng lãnh thổ có dịch Covid-19 việc tạm dừng nhập cảnh Việt Nam đối với người đến từ hoặc đi qua vùng có dịch, đối với các đối tượng nhập cảnh vì mục đích công vụ trong trường hợp đặc biệt phải khai báo y tế, cách ly tập trung 14 ngày theo quy định.

Tiếp theo, Bộ Công an thông báo cho Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố liên quan thông tin về hành khách từ Hàn Quốc đã nhập cảnh Việt Nam từ ngày 11/02/2020 để thực hiện giám sát, theo dõi y tế và kịp thời cách ly khi cần thiết.

Bên cạnh đó, Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch cần khuyến cáo người dân hạn chế đi du lịch đến vùng có dịch khi không cần thiết; nếu vẫn đi thì khi nhập cảnh Việt Nam sẽ phải cách ly tập trung 14 ngày theo quy định.

Ngoài ra, Bộ Giao thông Vận tải sẽ chỉ đạo chuyển hướng các chuyến bay từ vùng có dịch của Hàn Quốc hạ cánh tại sân bay Vân Đồn, Phù Cát, Cần Thơ.

Xem chi tiết Chỉ thị10/CT-TTg tại đây

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

-----------------

Số: 10/CT-TTg

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

-----------------

Hà Nội, ngày 25 tháng 02 năm 2020

 

 

 

CHỈ THỊ
Về việc đẩy mạnh phòng, chống dịch Covid-19

------------

 

Thời gian qua, hoạt động phòng, chống dịch bệnh Covid-19 đã được các cấp, các ngành, các địa phương quan tâm lãnh đạo, chỉ đạo với hệ thống các giải pháp quyết liệt, kịp thời, chủ động, đồng bộ, đạt được kết quả bước đầu quan trọng, toàn diện, được cộng đồng quốc tế và nhân dân đánh giá cao. Cả nước mới chỉ có 16 người mắc bệnh và cả 16 người đã được điều trị hồi phục sức khỏe; 12 ngày qua không ghi nhận ca nhiễm bệnh mới. Các hoạt động giám sát y tế, cách ly người đến từ vùng dịch được thực hiện nghiêm. Hai trong số ba tỉnh được công bố có dịch (Thanh Hóa, Khánh Hòa) đã đủ các điều kiện công bố hết dịch. Tuy nhiên, tại nhiều nước trên thế giới, dịch Covid-19 vẫn tiếp tục có nhiều diễn biến mới phức tạp, khó lường, nhất là trong mấy ngày qua tại Hàn Quốc, Nhật Bản, I-ta-li-a, I-ran và một số quốc gia.

Để tiếp tục thực hiện hiệu quả các giải pháp phòng, chống dịch Covid-19, Thủ tướng Chính phủ chỉ thị:

1. Các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tiếp tục quán triệt sâu sắc tinh thần “chống dịch như chống giặc”, đề cao cảnh giác, không được lơ là, chủ quan, thực hiện nghiêm các giải pháp phòng, chống dịch theo đúng Chỉ thị 05/CT-TTg ngày 28 tháng 01 năm 2020 và Chỉ thị 06/CT-TTg ngày 31 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ; tiếp tục kiểm soát chặt chẽ người qua lại đường mòn, lối mở tại các tỉnh biên giới; thực hiện nghiêm các giải pháp về quản lý, kiểm soát phòng, chống dịch trong các hoạt động hàng không, du lịch, vận chuyển hàng hóa qua biên giới như Thủ tướng Chính phủ đã chỉ đạo.

Bộ Ngoại giao tiếp tục trao đổi với phía Trung Quốc về việc công dân Việt Nam từ các tỉnh, thành phố có dịch của Trung Quốc chỉ được nhập cảnh vào Việt Nam qua các cửa khẩu quốc tế.

2. Đối với người nhập cảnh từ các vùng có dịch của Hàn Quốc và từ vùng có dịch của vùng lãnh thổ, các nước khác:

a) Bộ Ngoại giao:

- Thông báo ngay cho phía Hàn Quốc và các nước, vùng lãnh thổ có dịch Covid-19 về các biện pháp phòng, chống dịch mà Việt Nam áp dụng trong đó có việc tạm dừng nhập cảnh Việt Nam đối với người đến từ hoặc đi qua vùng có dịch, đối với các đối tượng nhập cảnh vì mục đích công vụ trong trường hợp đặc biệt phải khai báo y tế, cách ly tập trung 14 ngày theo quy định.

- Thông báo cho công dân Việt Nam không đến các vùng có dịch ở các nước, trừ trường hợp cần thiết, nếu vẫn đi thì khi nhập cảnh Việt Nam sẽ phải cách ly tập trung 14 ngày theo quy định.

- Tuyên truyền, vận động người Việt Nam đang sinh sống, làm việc tại Hàn Quốc (đặc biệt là tại Daegu và Gyeongsangbuk) tuân thủ hướng dẫn về các biện pháp phòng, chống dịch Covid-19 của nước sở tại, không đến các khu vực đang có dịch và có khả năng chịu ảnh hưởng của dịch mà cơ quan chức năng nước sở tại đã khuyến cáo.

b) Bộ Y tế thực hiện việc cách ly tập trung tại cơ sở y tế đối với người nghi nhiễm bệnh và các đối tượng khác theo yêu cầu của cơ quan y tế.

c) Bộ Quốc phòng chuẩn bị cơ sở vật chất, trang thiết bị, nơi tiếp nhận, ăn nghỉ để thực hiện cách ly tập trung đối với những người nhập cảnh không thuộc trường hợp cách ly theo điểm b trên đây; chỉ đạo áp dụng các biện pháp giảm mật độ cách ly tại các tỉnh khu vực biên giới, bảo đảm không để lây nhiễm chéo trong khu vực cách ly.

d) Bộ Công an thông báo cho Bộ Quốc phòng, Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố liên quan thông tin về hành khách từ vùng có dịch nhập cảnh Việt Nam để thực hiện việc cách ly y tế theo điểm b, điểm c trên đây.

đ) Bộ Giao thông vận tải chỉ đạo chuyển hướng các chuyến bay từ vùng có dịch của Hàn Quốc hạ cánh tại các sân bay Vân Đồn (tỉnh Quảng Ninh), Phù Cát (tỉnh Bình Định) và Cần Thơ (thành phố Cần Thơ).

e) Bộ Văn hóa - Thể thao và Du lịch khuyến cáo người dân hạn chế đi du lịch đến vùng có dịch khi không cần thiết; nếu vẫn đi thì khi nhập cảnh Việt Nam sẽ phải cách ly tập trung 14 ngày theo quy định

3. Bộ Y tế tiếp tục triển khai việc khai báo y tế bắt buộc đối với các trường hợp nhập cảnh từ các nước, vùng lãnh thổ có dịch.

4. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thực hiện giám sát, theo dõi y tế và kịp thời cách ly y tế khi có bất kỳ triệu chứng nào của bệnh đối với người đến từ vùng có dịch đã nhập cảnh vào Việt Nam trong vòng 14 ngày qua; thực hiện giám sát, khai báo y tế, theo dõi về sức khỏe đối với công dân đến từ các vùng khác của Hàn Quốc.

Bộ Công an thông báo cho Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố liên quan thông tin về hành khách từ Hàn Quốc đã nhập cảnh Việt Nam từ ngày 11 tháng 02 năm 2020 cho các địa phương để thực hiện giám sát, theo dõi y tế và kịp thời cách ly khi cần thiết./.

 

Nơi nhận:

- Ban Bí thư Trung ương Đảng;

- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;

- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;

- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;

- Văn phòng Trung ương Đảng;

- Văn phòng Tổng Bí thư;

- VP Chủ tịch nước, VP Quốc hội;

- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;

- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;

- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ: CN, NC, KTTH, QHQT, TKBT, TH;

- Lưu: VT, KGVX (3b) Q.

THỦ TƯỚNG

 

 

 

 

 

Nguyễn Xuân Phúc

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE PRIME MINISTER

-----------------

No. 10/CT-TTg

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

-----------------

Hanoi, February 25, 2020

 

 

DIRECTIVE
On promoting the prevention and control of Covid-19 epidemic

------------

 

In the past time, the activities of prevention and control of Covid-19 epidemic have been interested and directed by all levels, sectors and localities with drastic, timely, proactive and synchronous solutions, achieving important and comprehensive initial results, highly appreciated by the international community and people. There are only 16 infected people in our whole country and all of them had been treated and recovered. For the past 12 days, there is no new infected case. The activities of medical supervision, isolation of people coming from epidemic areas are strictly implemented. Two of the three provinces declared to be affected by the disease outbreak (comprise: Thanh Hoa and Khanh Hoa) had fully met the requirements to declare an end of the epidemic. However, in many countries around the world, the Covid-19 epidemic has continued to show many new complicated and unpredictable developments, especially in the past few days in Korea, Japan, Italy, Iran and some countries.

To continue efficiently performing measures to prevent and control the COVID-19 epidemic, the Prime Minister hereby directs:

1. Ministries, branches and People’s Committees of provinces and centrally run cities shall continue to thoroughly grasp the spirit of "fighting against the epidemic like fighting against the enemy"; upholding vigilance; not being negligent, subjective and strictly implementing measures on the prevention and control of epidemic in accordance with the Directive No. 05/CT-TTg dated January 28, 2020 and the Directive No. 06/CT-TTg dated January 31, 2020 of the Prime Minister; continue to strictly control people crossing trails and openings in border provinces; strictly implement measures on the management, control and prevention of epidemic in the activities of aviation, tourism and cross-border transportation of goods as directed by the Prime Minister.

The Ministry of Foreign Affairs shall continue to discuss with China about the fact that Vietnamese citizens from epidemic cities and provinces of China could only enter Vietnam through international border gates.

2. For the immigration of people from epidemic areas of Korea and epidemic areas of other territories and countries:

a) The Ministry of Foreign Affairs shall:

- To immediately report to Korea and countries, territories where having Covid-19 epidemic about Viet Nam’s measures to prevent spread of the COVID-19 epidemic. The measures include temporary suspension of entry into Viet Nam of people coming from or traveling to the epidemic-affected areas. For those who entry into Viet Nam for special official duties shall have to carry out health declaration and be centralized isolated for 14 days in accordance with the current regulations.

- To inform Vietnamese citizens to not travel to affected areas in other countries, except in case of necessary or they shall be centralized isolated for 14 days according to laws when entering into Vietnam.

- To propagate and mobilize Vietnamese people living and working in Korea (especially in Daegu and Gyeongsangbuk) to follow the instructions on the measures to prevent and control the Covid-19 epidemic in the host country, not to travel to areas affected by epidemic and capable of being affected by epidemic as recommended by the host country’s authorities.

b) The Ministry of Health shall carry out centralized isolation at health facilities with suspected persons and other subjects at the request of health authorities.

c) The Ministry of National Defence shall prepare material foundations, equipment, places for reception and accommodation to conduct centralized isolation for people who are not in the case of isolation according to Point b mentioned above; directing the application of measures to reduce isolation density in border provinces to prevent cross-contamination in isolated areas.

d) The Ministry of Public Security shall notify information about passengers that entry into Vietnam from the epidemic affected areas to the Ministry of National Defence, the Ministry of Health and People’s Committees of relevant provinces and cities to carry out isolation measures as prescribed in Points b and c mentioned above.

dd) The Ministry of Transport shall direct to divert incoming flights from Korea’s affected areas to land at Van Don airport (Quang Ninh province), Phu Cat airport (Binh Dinh province) and Can Tho airport (Can Tho City).

e) The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall advise people to limit their travel to affected areas if not necessary; and they shall be centralized isolated for 14 days upon arriving in Vietnam if they have to travel to the affected areas.

3. The Ministry of Health shall continue to carry out the compulsorily health declaration for immigration cases from the effected countries and territories.

4. People’s Committees of provinces and centrally run cities shall carry out the health supervision and monitoring and promptly provide medical isolation when any symptoms of the disease are found to people from epidemic areas who have entered Vietnam in the last 14 days; carry out health surveillance, declaration, and health monitoring for citizens from other regions of Korea.

The Ministry of Public Security shall provide People’s Committees of related provinces and cities information about travelers from Korea, who entered Viet Nam from February 11, 2020 to local authorities to supervise, monitor their health and timely isolate them if necessary./.

 

 

THE PRIME MINISTER

 

 

 

Nguyen Xuan Phuc

 

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Directive 10/CT-TTg DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Directive 10/CT-TTg PDF
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất