Nghị định 44/2008/NĐ-CP của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 198/2004/NĐ-CPngày 03/12/2004 của Chính phủ về thu tiền sử dụng đất
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị định 44/2008/NĐ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 44/2008/NĐ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị định |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 09/04/2008 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Đầu tư, Đất đai-Nhà ở, Chính sách |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Nghị định44/2008/NĐ-CP tại đây
tải Nghị định 44/2008/NĐ-CP
CHÍNH PHỦ Số: 44/2008/NĐ-CP |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
VỀ SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 198/2004/NĐ-CP
NGÀY 03 THÁNG 12 NĂM 2004 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ THU TIỀN SỬ DỤNG ĐẤT
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Đất đai ngày 26 tháng 11 năm 2003;
Căn cứ Luật Đầu tư;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
NGHỊ ĐỊNH:
"1. Được miễn tiền sử dụng đất đối với dự án thuộc lĩnh vực đặc biệt ưu đãi đầu tư được đầu tư tại địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn.
Danh mục lĩnh vực đặc biệt ưu đãi đầu tư; danh mục địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Luật Đầu tư và các văn bản hướng dẫn thi hành Luật này".
"1. Giảm tiền sử dụng đất theo quy định của Luật Đầu tư:
a) Được giảm 50% tiền sử dụng đất phải nộp ngân sách nhà nước trong các trường hợp sau đây:
- Dự án đầu tư thuộc lĩnh vực đặc biệt ưu đãi đầu tư được đầu tư tại địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn.
- Dự án thuộc lĩnh vực ưu đãi đầu tư được đầu tư tại địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn.
- Dự án đầu tư thuộc diện ưu đãi đã quy định tại khoản 3 Điều 12 Nghị định này thì không áp dụng theo quy định này.
b) Được giảm 30% tiền sử dụng đất phải nộp ngân sách nhà nước trong các trường hợp sau đây:
- Dự án đầu tư thuộc lĩnh vực ưu đãi đầu tư được đầu tư tại địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn.
- Dự án thuộc lĩnh vực đặc biệt ưu đãi đầu tư không thuộc các địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn hoặc không thuộc các địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn.
- Dự án đầu tư tại địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn.
c) Được giảm 20% tiền sử dụng đất phải nộp ngân sách nhà nước trong các trường hợp sau đây:
- Dự án thuộc lĩnh vực ưu đãi đầu tự không thuộc các địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn hoặc không thuộc các địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn.
- Dự án đầu tư tại địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn.
Danh mục lĩnh vực đặc biệt ưu đãi đầu tư, lĩnh vực ưu đãi đầu tư; danh mục địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn, địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn theo quy định của Luật Đầu tư và các văn bản hướng dẫn thi hành Luật này."
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Bộ Tài chính hướng dẫn những nội dung vướng mắc trong quá trình triển khai thực hiện về miễn, giảm tiền sử dụng đất do Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương kiến nghị./.
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 44/2008/ND-CP |
Hanoi, April 9, 2008 |
DECREE
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT'S DECREE No. 198/2004/ND-CP OF DECEMBER 3, 2004, ON THE COLLECTION OF LAND USE LEVIES
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 26, 2003 Land Law;
Pursuant to the Investment Law;
At the proposal of the Minister of Finance,
DECREES:
Article 1.- To amend and supplement a number of articles of the Government's Decree No. 198/ 2004/ND-CP of December 3, 2004, on the collection of land use levies as follows:
1. To amend and supplement Clause 3 of, and add Clause 6 to, Article 11 as follows:
"3. If an organization, household or individual is eligible for both land use levy exemption and reduction as specified in this Decree or other relevant legal documents, such organization, household or individual will be entitled to land use levy exemption; if an organization, household or individual is eligible for land use levy reduction at different levels specified in this Decree or other relevant legal documents, such organization, household or individual will be entitled to the highest reduction level.
6. Operating projects which are enjoying land use levy exemption or reduction at levels higher than those prescribed in this Decree will continue enjoying such incentive levels for the remaining period; if the levels of land use levy exemption or reduction are lower than those prescribed in this Decree, they will enjoy the incentive levels prescribed in this Decree for the remaining period."
2. To amend and supplement Clause 1 of Article 12 as follows:
"1. Projects in the domains in which investment is particularly encouraged and located in geographical areas with exceptionally difficult socio-economic conditions are exempt from land use levy.
The list of domains in which investment is particularly encouraged and the list of geographical areas with exceptionally difficult socio-economic conditions comply with the provisions of the Investment Law and its guiding documents.
3. To amend and supplement Clause 1 of Article 13 as follows:
"1. To reduce land use levy in accordance with the Investment Law:
a/ A 50% reduction of land use levy amounts payable into the state budget will be granted in the following cases:
- Projects in the domains in which investment is particularly encouraged and located in geographical areas with difficult socio-economic conditions.
- Projects in the domains in which investment is encouraged and located in geographical areas with exceptionally difficult socio-economic conditions.
This provision does not apply to preferential investment projects defined in Clause 3, Article 12 of this Decree.
b/ A 30% reduction of land use levy amounts payable into the state budget will be granted in the following cases:
- Projects in the domains in which investment is encouraged and located in geographical areas with difficult socio-economic conditions;
- Projects in the domains in which investment is particularly encouraged;
- Investment projects located in geographical areas with exceptionally difficult socio-economic conditions.
c/ A 20% reduction of land use levy amounts payable into the state budget will be granted in the following cases:
- Projects in the domains in which investment is encouraged;
- Investment projects located in geographical areas with difficult socio-economic conditions.
The list of domains in which investment is particularly encouraged and domains in which investment is encouraged; the list of geographical areas with exceptionally difficult socio-economic conditions and geographical areas with difficult socio-economic conditions comply with the Investment Law and guiding documents."
Article 2.- Implementation provisions
This Decree takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."
Article 3.- Organization of implementation
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and presidents of provincial/municipal People's Committees shall implement this Decree.
The Ministry of Finance shall guide the settlement of problems arising in the course of implementing regulations on land use levy exemption and reduction as reported by provincial/municipal People's Committees.
|
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây