Nghị quyết 24/2003/QH11 của Quốc hội về việc Bộ luật Tố tụng Hình sự
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị quyết 24/2003/QH11
Cơ quan ban hành: | Quốc hội |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 24/2003/QH11 |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị quyết |
Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 26/11/2003 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tư pháp-Hộ tịch |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Nghị quyết24/2003/QH11 tại đây
tải Nghị quyết 24/2003/QH11
NGHỊ QUYẾT
QUỐC HỘI NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SỐ 24/2003/QH11 NGÀY 26 THÁNG 11 NĂM 2003 VỀ VIỆC
THI HÀNH BỘ LUẬT TỐ TỤNG HÌNH SỰ
Căn cứ vào Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã được sửa đổi, bổ sung theo Nghị quyết số 51/2001/QH10 ngày 25 tháng 12 năm 2001 của Quốc hội khóa X, kỳ họp thứ 10;
QUYẾT NGHỊ:
Bộ luật Tố tụng hình sự này thay thế Bộ luật Tố tụng hình sự được Quốc hội thông qua ngày 29 tháng 6 năm 1988 và các luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Bộ luật Tố tụng hình sự được Quốc hội thông qua ngày 30 tháng 6 năm 1990, ngày 22 tháng 12 năm 1992 và ngày 9 tháng 6 năm 2000.
Trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, Tòa án nhân dân tối cao phối hợp với Viện kiểm sát nhân dân tối cao và Chính phủ đề nghị Uỷ ban thường vụ Quốc hội quyết định những Tòa án nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, Tòa án quân sự khu vực được thực hiện thẩm quyền xét xử mới quy định tại khoản 1 Điều 170 của Bộ luật Tố tụng hình sự.
Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Chính phủ trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình khẩn trương củng cố cơ sở vật chất, đội ngũ cán bộ của Cơ quan điều tra, Viện kiểm sát, Tòa án huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, Cơ quan điều tra quân sự dưới cấp quân khu, Viện kiểm sát quan sự khu vực, Tòa án quân sự khu vực chưa đủ điều kiện thực hiện để bảo đảm cho Tòa án nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, Tòa án quân sự khu vực thực hiện thống nhất thẩm quyền xét xử mới quy định tại khoản 1 Điều 170 của Bộ luật Tố tụng hình sự.
Nghị quyết này đã được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XI, kỳ họp thứ 4 thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2003
THE NATIONAL ASSEMBLY | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 24/2003/QH11 | Hanoi, November 26, 2003 |
RESOLUTION
ON THE IMPLEMENTATION OF THE CRIMINAL PROCEDURE CODE
THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was amended and supplemented under Resolution No. 51/2001/QH10 of December 25, 2001 of the Xth National Assembly, the 10th session,
RESOLVES:
1. The Criminal Procedure Code was passed on November 26, 2003 by the XIthNational Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at the 4thsession and shall take effect as from July 1, 2004.
This Criminal Procedure Code shall replace the Criminal Procedure Code passed on June 29, 1988 by the National Assembly and the laws amending and supplementing a number of articles of the Criminal Procedure Code, which were passed on June 30, 1990, December 22, 1992 and June 9, 2000 by the National Assembly.
2. The Government, the Supreme People s Court and the Supreme People s Procuracy shall, within the ambit of their respective functions and tasks, organize by themselves, or coordinate with the concerned agencies in organizing, the screening of current documents guiding the implementation of the Criminal Procedure Code in order to cancel, supplement, supplement them or promulgate new ones; propose the National Assembly and the National Assembly Standing Committee to cancel, amend, supplement them or promulgate new ones in accordance with the Criminal Procedure Code, ensuring the effect of this Code as from July 1, 2004.
3. As from the effective date of the Criminal Procedure Code, those people s courts of rural districts, urban districts, provincial towns or cities and regional military courts which are eligible for implementation shall be vested with the new adjudicating jurisdiction defined in Clause 1, Article 170 of this Code. Those people s courts of rural districts, urban districts, provincial towns or cities and regional military courts which are not yet eligible shall perform the jurisdiction to conduct first-instance trial of criminal cases involving less serious offenses and serious offenses, excluding the offenses specified at Points a, b and c, Clause 1, Article 170 of this Code. Nevertheless, by July 1, 2009 at the latest, all the people s courts of rural districts, urban districts, provincial towns or cities and regional military courts shall uniformly perform their new jurisdiction defined in Clause 1, Article 170 of this Code.
Within the ambit of its tasks and powers, the Supreme People s Court shall coordinate with the Supreme People s Procuracy and the Government in proposing the National Assembly Standing Committee to decide which people s courts of rural districts, urban districts, provincial towns or cities and regional military courts may perform the new adjudicating jurisdiction defined in Clause 1, Article 170 of the Criminal Procedure Code.
The Supreme People s Court, the Supreme People s Procuracy and the Government shall, within the ambit of their respective functions and tasks, expeditiously consolidate the material bases and the contingent of officials of the investigating bodies, the procuracies and the courts of rural districts, urban districts, provincial towns and cities, the military investigating bodies of the levels lower than the military-zone level, the regional military procuracies and regional military courts which are not yet eligible for implementation so as to ensure that the people s courts of rural districts, urban districts, provincial towns and cities and the regional military courts perform uniformly their new adjudicating jurisdiction defined in Clause 1, Article 170 of the Criminal Procedure Code.
4. From the date the Criminal Procedure Code is promulgated to the date it becomes effective:
a/ For legally valid criminal judgments and decisions which were protested against according to the cassation procedures before the date the Criminal Procedure Code is promulgated but the review thereof has not yet been conducted, the cassation panels shall have the right to make decisions according to the provisions of Article 254 of the 1998 Criminal Procedure Code.
b/ For legally valid criminal judgments and decisions which were protested against according to the cassation procedures after the date the Criminal Procedure Code is promulgated, the cassation panels shall have the right to make decisions according to the provisions at Points 1, 2 and 3, Article 254 of the 1988 Criminal Procedure Code.
5. The Government, the Supreme People s Court and the Supreme People s Procuracy shall, within the scope of their respective functions and tasks, have to coordinate with the Vietnam Fatherland Front Central Committee and the Front s member organizations in disseminating and popularizing widely this Criminal Procedure Code among officials and people in order to promote the effect of the Criminal Procedure Code in preventing and combating crimes in all State management domains and social life.
6. The National Assembly Standing Committee, the Government, the Supreme People s Court and the Supreme People s Procuracy have the responsibility to implement and guide the implementation of this Resolution.
This Resolution was passed on November 26, 2003 by the XIthNational Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 4thsession.
| CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây