Thông tư 166/2010/TT-BTC lệ phí cấp giấy phép thành lập VPĐD tổ chức KH và CN nước ngoài
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 166/2010/TT-BTC
Cơ quan ban hành: | Bộ Tài chính |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 166/2010/TT-BTC |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 27/10/2010 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Thuế-Phí-Lệ phí, Khoa học-Công nghệ |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Phí và lệ phí hoạt động của tổ chức khoa học công nghệ nước ngoài tại Việt Nam
Ngày 27/10/2010, Bộ Tài chính ban hành Thông tư số 166/2010/TT-BTC hướng dẫn mức thu, chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng phí thẩm định điều kiện hoạt động về khoa học và công nghệ, lệ phí cấp Giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh của tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài tại Việt Nam.
Theo đó, tổ chức khoa học công nghệ nước ngoài đăng ký thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện tại Việt Nam phải nộp phí theo quy định. Cụ thể, phí thẩm định điều kiện hoạt động về khoa học và công nghệ của văn phòng đại diện, chi nhánh của tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài tại Việt Nam để cấp lần đầu (hoặc gia hạn) là 3 triệu đồng; thẩm định để cấp lại, sửa đổi, bổ sung là 2 triệu đồng. Mức lệ phí cấp Giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh của tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài tại Việt Nam áp dụng cho tất cả các trường hợp là 300 nghìn đồng.
Cơ quan thu phí được trích để lại 85% trên tổng số tiền phí, lệ phí thực thu được trước khi nộp vào ngân sách nhà nước để chi phí cho việc thu phí thẩm định điều kiện hoạt động về khoa học, công nghệ và lệ phí cấp giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh; 15% còn lại nộp vào ngân sách nhà nước theo chương, loại, khoản, mục, tiểu mục tương ứng của Mục lục Ngân sách nhà nước hiện hành.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 12/12/2010.
Xem chi tiết Thông tư166/2010/TT-BTC tại đây
tải Thông tư 166/2010/TT-BTC
BỘ TÀI CHÍNH Số: 166/2010/TT-BTC |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 27 tháng 10 năm 2010 |
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP VÀ QUẢN LÝ SỬ DỤNG PHÍ THẨM ĐỊNH ĐIỀU KIỆN HOẠT ĐỘNG VỀ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ, LỆ PHÍ CẤP GIẤY PHÉP THÀNH LẬP VĂN PHÒNG ĐẠI DIỆN, CHI NHÁNH CỦA TỔ CHỨC KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí và Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002;
Căn cứ Nghị định số 80/2010/NĐ-CP ngày 14/7/2010 của Chính phủ quy định về hợp tác, đầu tư với nước ngoài trong lĩnh vực khoa học và công nghệ;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Sau khi có ý kiến của Bộ Khoa học và Công nghệ tại Công văn số 2353/BKHCN-VPĐK ngày 27/9/2010, Bộ Tài chính quy định chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng phí thẩm định điều kiện hoạt động về khoa học, công nghệ và lệ phí cấp Giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh của tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài tại Việt Nam như sau:
Tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài đăng ký thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh ở Việt Nam theo quy định tại Nghị định số 80/2010/NĐ-CP ngày 14/7/2010 của Chính phủ quy định về hợp tác, đầu tư với nước ngoài trong lĩnh vực khoa học và công nghệ, khi được cơ quan có thẩm quyền thẩm định điều kiện hoạt động về khoa học và công nghệ thì phải nộp phí thẩm định điều kiện hoạt động về khoa học và công nghệ; khi được cấp Giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh thì phải nộp lệ phí cấp Giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh.
Stt | Tên phí, lệ phí | Mức thu (đ/lần) |
I | Phí thẩm định điều kiện hoạt động về khoa học và công nghệ của văn phòng đại diện, chi nhánh của tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài tại Việt Nam |
|
1 | Thẩm định để cấp lần đầu, gia hạn | 3.000.000 |
2 | Thẩm định để cấp lại, sửa đổi, bổ sung | 2.000.000 |
II | Lệ phí cấp Giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh của tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài tại Việt Nam (áp dụng chung cho các trường hợp cấp mới, cấp lại, cấp sửa đổi, bổ sung, gia hạn) | 300.000 |
Nơi nhận: |
KT. BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF FINANCE No. 166/2010/TT-BTC | SOCIALISTREPUBLIC OF VIET NAM Hanoi, October 27, 2010 |
CIRCULAR
GUIDING THE RATES AND THE COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT AND USE OF CHARGES FOR EVALUATION OF CONDITIONS FOR SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL ACTIVITIES AND FEES FOR GRANT OF LICENSES FOR ESTABLISHMENT OF VIETNAM-BASED REPRESENTATIVE OFFICES AND BRANCHES OF FOREIGN SCIENCE AND TECHNOLOGY ORGANIZATIONS
THE MINISTRY OF FINANCE
Pursuant to the Government s Decree No. 57/ 2002/ND-CP of June 3, 2002, detailing the Ordinance on Charges and Fees, and Decree No. 24/2006/ND-CP of March 6, 2006, amending and supplementing a number of articles of Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002;
Pursuant to the Government s Decree No. 80/ 2010/ND-CP of July 14, 2010, on foreign cooperation and investment in science and technology;
Pursuant to the Government s Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
After receiving the Science and Technology Ministry s opinions in Official Letter No. 2353/BKHCN-VPDK of September 27, 2010, the Ministry of Finance provides for the collection, remittance, management and use of charges for evaluation of conditions for scientific and technological activities and fees for grant of licenses for establishment of Vietnam-based representative offices and branches of foreign science and technology organizations as follows:
Article 1.Charge and fee payers
Foreign science and technology organizations that register to establish their representative offices or branches in Vietnam under the Government s Decree No. 80/2010/ND-CP of July 14, 2010, on foreign cooperation and investment in science and technology, when having their conditions for scientific and technological activities evaluated and being granted by competent agencies licenses for establishment of representative offices or branches shall pay a charge for evaluation of conditions for scientific and technological activities and a fee for grant of licenses for establishment of representative offices or branches.
Article 2.Charge and fee rates
The charge rates for evaluation of conditions for scientific and technological activities and fees for grant of licenses for establishment of representative offices and branches are specified as follows:
No. | Charge and fee | Rate (VND/collection) |
I | Charges for evaluation of conditions for scientific and technological activities of Vietnam-based representative offices and branches of foreign science and technology organizations |
|
1 | Evaluation for first-time grant or extension of a license | 3,000,000 |
2 | Evaluation for re-grant, renewal or modification of a license | 2,000,000 |
II | Fees for grant of licenses for establishment of Vietnam-based representative offices and branches of foreign science and technology organizations (applicable to all cases of grant, re-grant, renewal, modification or extension of licenses | 300,000 |
Article 3.Charge and fee collection, remittance, management and use
1. The agency collecting charges and fees for the grant, re-grant, renewal, modification or extension of licenses for the establishment of Vietnam-based representative offices or branches of foreign science and technology organizations is the Ministry of Science and Technology. The charge- and fee-collecting agency shall register, declare and remit the collected charge and fee amounts into the state budget under the Finance Ministry s Circular No. 63/2002/TT-BTC of July 24.2002, guiding the implementation of the law on charges and fees, and Circular No. 45/2006/ TT-BTC of May 25, 2006, amending and supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC of July 24, 2002.
2. The charge- and fee-collecting agency may retain 85% of the total actually collected charge and fee amount to cover charge and fee collection expenses before remitting the remainder into the stale budget, according to the following spending items:
a/ Payments to individuals personally engaged in the evaluation and charge and fee collection, including salaries, wages, salary-based allowances and contributions (except salaries for cadres and civil servants salaried by the state budget under regulations).
b/ Expenses for the evaluation work, including expense for inspection and evaluation before granting licenses; remuneration for experts to conduct inspection and evaluation, give remarks and assess reports on evaluation results; and expense for meetings of expert groups and evaluation councils.
c/ Expenses directly for the evaluation and charge and fee collection, such as stationery, office supplies, communication, and work-trip allowances according to current criteria and norms.
d/ Other expenses directly related to the evaluation and charge and fee collection.
e/ Expense for commendation and welfare benefits for officials and employees personally engaged in the evaluation and charge and fee collection at an average annual per-capita level not exceeding 3 months actually paid salary if the revenue in a year is higher than that in the previous year, or 2 months actually paid salary if the revenue in a year is lower than or equal to that in the previous year, after paying all the expenses specified at Points a, b, c and d of this Clause.
3. After making deductions at the level prescribed in Clause 2 above, the remainder (15%) of the total collected charge and fee amount must be remitted into the state budget according to the corresponding chapter, category, clause, item and sub-item of the current State Budget Index.
Article 4.Organization of implementation
1. This Circular takes effect on December 12, 2010.
2. Other matters related to the collection, remittance, management and use of charges and fees and publicity of the charge and fee collection regime which are not guided in this Circular comply with the Finance Ministry s Circular No. 60/2007/TT-BTC of June 14, 2007, guiding a number of articles of the Tax Administration Law and the Government s Decree No. 85/2007/ND-CP of May 25, 2007, detailing a number of articles of the Tax Administration Law; and Circular No. 157/2009/TT-BTC of August 6, 2009, amending and supplementing Circular No. 60/2007/TT-BTC of June 14, 2007.
3. Any problems arising in the process of implementation should be promptly reported to the Ministry of Finance for consideration and guidance.-
| FOR THE MINISTER OF FINANCE |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây