Thông tư 25/2015/TT-NHNN cho vay vốn ưu đãi thực hiện chính sách nhà ở xã hội
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 25/2015/TT-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 25/2015/TT-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 09/12/2015 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Hộ gia đinh, cá nhân được vay ưu đãi để mua, thuê, thuê mua nhà ở xã hội với mức vốn vay tối đa bằng 80% giá trị hợp đồng mua, thuê, thuê mua nhà trong ít nhất 15 năm kể từ ngày giải ngân khoản vay đầu tiên là nội dung nổi bật tại Thông tư số 25/2015/TT-NHNN do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành ngày 09/12/2015 hướng dẫn cho vay vốn ưu đãi thực hiện chính sách nhà ở xã hội.
Khách hàng xây dựng mới hoặc cải tạo, sửa chữa nhà ở của mình được vay ưu đãi đến 70% giá trị dự toán hoặc phương án vay, tối đa bằng 70% giá trị tài sản bảo đảm tiền vay trong tối thiểu 15 năm. Với khách hàng xây dựng nhà ở xã hội chỉ để cho thuê, mức cho vay tối đa bằng 80% tổng mức đầu tư dự án, phương án vay và không vượt quá 80% giá trị tài sản bảo đảm tiền vay; thời hạn cho vay tối thiểu là 15 năm và tối đa là 20 năm kể từ ngày giải ngân khoản vay đầu tiên.
Về lãi suất cho vay ưu đãi, Thông tư quy định, lãi suất cho vay ưu đãi đối với các đối tượng xây dựng nhà ở xã hội để cho thuê thấp hơn đối tượng xây dựng nhà ở xã hội để cho thuê mua, bán; đặc biệt, không được vượt quá 50% lãi suất cho vay bình quân của các ngân hàng trên thị trường trong cùng thời kỳ.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10/12/2015.
Xem chi tiết Thông tư25/2015/TT-NHNN tại đây
tải Thông tư 25/2015/TT-NHNN
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC Số: 25/2015/TT-NHNN |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 09 tháng 12 năm 2015 |
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN CHO VAY VỐN ƯU ĐÃI THỰC HIỆN CHÍNH SÁCH NHÀ Ở XÃ HỘI
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Nhà ở số 65/2014/QH13 ngày 25 tháng 11 năm 2014;
Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2013 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước;
Căn cứ Nghị định số 100/2015/NĐ-CP ngày 20 tháng 10 năm 2015 của Chính phủ về phát triển và quản lý nhà ở xã hội;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tín dụng các ngành kinh tế;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành Thông tư hướng dẫn việc cho vay thực hiện chính sách nhà ở xã hội tại Nghị định 100/2015/NĐ-CP ngày 20/10/2015.
Đối tượng được vay vốn là khách hàng quy định tại Khoản 1 và Khoản 2 Điều 2 Thông tư này.
Ngoài các điều kiện cho vay theo quy định của pháp luật hiện hành về cho vay của tổ chức tín dụng đối với khách hàng, khách hàng phải đáp ứng thêm các điều kiện sau:
Tổ chức tín dụng được chỉ định căn cứ vào nhu cầu vay vốn, khả năng hoàn trả nợ của khách hàng, khả năng nguồn vốn của mình để quyết định mức cho vay đối với khách hàng, cụ thể:
Đồng tiền cho vay là đồng Việt Nam.
Tổ chức tín dụng được chỉ định hướng dẫn cụ thể, chi tiết và niêm yết công khai về quy trình thủ tục vay vốn đảm bảo các nội dung sau:
Tổ chức tín dụng quy định cụ thể và niêm yết công khai thời hạn tối đa phải thông báo quyết định cho vay hoặc không cho vay đối với khách hàng. Trường hợp quyết định không cho vay, tổ chức tín dụng thông báo bằng văn bản cho khách hàng lý do từ chối cho vay khi khách hàng có yêu cầu.
Việc tái cấp vốn đối với các tổ chức tín dụng được chỉ định để thực hiện chính sách nhà ở xã hội thực hiện theo quy định hiện hành của Ngân hàng Nhà nước.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 12 năm 2015.
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Tín dụng các ngành kinh tế, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước; Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng được chỉ định; các đối tượng được vay vốn hỗ trợ nhà ở xã hội chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này./.
Nơi nhận: |
KT. THỐNG ĐỐC |
Tên TCTD ………………. |
Mẫu số 01 |
BÁO CÁO TÌNH HÌNH CHO VAY THỰC HIỆN CHÍNH SÁCH NHÀ Ở XÃ HỘI
(Ban hành kèm theo Thông tư số 25/2015/TT-NHNN ngày 09 tháng 12 năm 2015 hướng dẫn cho vay vốn ưu đãi thực hiện chính sách nhà ở xã hội)
Tháng năm
Đơn vị: tỷ đồng
STT |
Chỉ tiêu |
Số tiền cam kết cho vay |
Số khách hàng cam kết cho vay |
Cho vay trong kỳ |
Thu nợ trong kỳ |
Dư nợ cuối kỳ |
Số khách hàng còn dư nợ |
Nợ xấuNợ xấuNợ xấu |
Dự phòng đã trích |
Giá trị TSBĐGiá trị TSBĐ |
Số tiền đã cấp bù lãi suấtSố tiền đã cấp bù lãi suất |
Ghi chú |
||||
Nhóm 3 |
Nhóm 4 |
Nhóm 5 |
|
TSBĐ hình thành từ vốn vay |
TSBĐ khác |
Phát sinh trong kỳ |
Lũy kế đến cuối kỳ báo cáo |
|
||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
(15) |
(16) |
(17) |
I |
Cho vay đầu tư xây dựng nhà ở xã hội |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Phân theo đối tượng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.1 |
Doanh nghiệp, hợp tác xã đầu tư nhà ở xã hội để cho thuê, cho thuê mua, bán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.2 |
Doanh nghiệp, hợp tác xã sản xuất công nghiệp, dịch vụ đầu tư nhà ở xã hội để bố trí người lao động |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.3 |
Hộ gia đình, cá nhân đầu tư xây dựng nhà ở xã hội để cho thuê, thuê mua, bán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Phân theo mục đích |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.1 |
Cho thuê |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2 |
Cho thuê mua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.3 |
Bán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II |
Cho vay để mua, thuê, thuê mua nhà ở xã hội; xây dựng mới hoặc cải tạo, sửa chữa nhà để ở |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Phân theo đối tượng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Người có công với cách mạng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Người thu nhập thấp, hộ nghèo, cận nghèo tại đô thị. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Người lao động đang làm việc tại các doanh nghiệp trong và ngoài khu công nghiệp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Sĩ quan, hạ sĩ quan nghiệp vụ, hạ sĩ quan chuyên môn kỹ thuật, quân nhân chuyên nghiệp, công nhân trong cơ quan , đơn vị thuộc công an nhân dân và quân đội nhân dân. |
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Cán bộ, công chức, viên chức theo quy định của pháp luật về cán bộ, công chức, viên chức |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Phân theo mục đích |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.1 |
Thuê |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2 |
Thuê mua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.3 |
Mua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.4 |
Xây dựng mới hoặc cải tạo, sửa chữa để ở |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
III |
Tổng cộng (dòng I.1+ dòng II.1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ngày tháng năm |
Hướng dẫn lập báo cáo mẫu biểu 01 và mẫu biểu 02:
1. Hướng dẫn chung
- Đối tượng báo cáo: TCTD được chỉ định cho vay thực hiện chính sách nhà ở xã hội.
- Đơn vị nhận báo cáo: Vụ Tín dụng các ngành kinh tế .
- Hình thức gửi báo cáo: Công văn bản gốc kèm bảng biểu gửi theo địa chỉ 25 Lý Thường Kiệt - Hoàn Kiếm - Hà Nội; file mềm gửi về địa chỉ email: td3_vtd@sbv.gov.vn.
2. Hướng dẫn cụ thể:
- Cột 12: Thống kê số dư dự phòng đã trích đến ngày làm việc cuối cùng của kỳ báo cáo;
- Cột 13 và cột 14: Giá trị định giá của TSBĐ đến thời điểm cuối kỳ báo cáo (nếu chưa định giá thì báo cáo giá trị sổ sách);
- Từ cột 12 đến cột 16, chỉ cần điền giá trị các dòng 1,1.1, 1.2; II, III, II.2 và III
3. Liên hệ: SĐT: 04.38269902 - Fax: 04.38256626.
Tên TCTD ………………. |
Mẫu số 02 |
BÁO CÁO TÌNH HÌNH CHO VAY THỰC HIỆN CHÍNH SÁCH NHÀ Ở XÃ HỘI THEO ĐỊA BÀN
(Ban hành kèm theo Thông tư số 25/2015/TT-NHNN ngày 09 tháng 12 năm 2015 hướng dẫn cho vay vốn ưu đãi thực hiện chính sách nhà ở xã hội)
Tháng năm
Đơn vị: Tỷ đồng
STT |
Chỉ tiêu |
Số tiền cam kết cho vay |
Số khách hàng cam kết cho vay |
Cho vay trong kỳ |
Thu nợ trong kỳ |
Dư nợ cuối kỳ |
Số khách hàng còn dư nợ |
Nợ xấuNợ xấuNợ xấu |
Dự phòng đã trích |
Giá trị TSBĐGiá trị TSBĐ |
Số tiền đã cấp bù lãi suấtSố tiền đã cấp bù lãi suất |
Ghi chú |
||||
Nhóm 3 |
Nhóm 4 |
Nhóm 5 |
|
TSBĐ hình thành từ vốn vay |
TSBĐ khác |
Phát sinh trong kỳ |
Lũy kế đến cuối kỳ báo cáo |
|
||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
(15) |
(16) |
(17) |
A |
TP Hà Nội |
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
I |
Cho vay đầu tư xây dựng nhà ở xã hội |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Phân theo đối tượng |
|
|
|
|
|
|
|
1 i1 i |
|
|
|
|
|
|
|
1.1 |
Doanh nghiệp, hợp tác xã đầu tư nhà ở xã hội để cho thuê, cho thuê mua, bán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.2 |
Doanh nghiệp, hợp tác xã sản xuất công nghiệp, dịch vụ đầu tư nhà ở xã hội để bố trí người lao động |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.3 |
Hộ gia đình, cá nhân đầu tư xây dựng nhà ở xã hội để cho thuê, thuê mua, bán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Phân theo mục đích |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.1 |
Cho thuê |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2 |
Cho thuê mua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.3 |
Bán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II |
Cho vay để mua, thuê, thuê mua nhà ở xã hội; xây dựng mới hoặc cải tạo, sửa chữa nhà để ở |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Phân theo đối tượng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Người có công với cách mạng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Người thu nhập thấp, hộ nghèo, cận nghèo tại đô thị. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Người lao động đang làm việc tại các doanh nghiệp trong và ngoài khu công nghiệp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Sĩ quan, hạ sĩ quan nghiệp vụ, hạ sĩ quan chuyên môn kỹ thuật, quân nhân chuyên nghiệp, công nhân trong cơ quan đơn vị thuộc công an nhân dân và quân đội nhân dân. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Cán bộ, công chức, viên chức theo quy định của pháp luật về cán bộ, công chức, viên chức |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Phân theo mục đích |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.1 |
Thuê |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— |
|
|
2.2 |
Thuê mua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.3 |
Mua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.4 |
Xây dựng mới hoặc cải tạo, sửa chữa để ở |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
III |
Tổng cộng (dòng I.1 + dòng II.1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
TP Hồ Chí Minh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Chi tiết theo tỉnh, TP trực thuộc Trung ương) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tổng cộng Tổng cộng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ngày tháng năm |
THE STATE BANK OF VIETNAM
Circular No. 25/2015/TT-NHNN datedDecember 09, 2015 of the State Bank of Vietnam on instructions on concessional loan for implementation of social housing policies
Pursuant to the Law on State Bank No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on credit institutions No. 47/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on Housing No. 65/2014/QH13 dated November 25, 2014;
Pursuant to the Government s Decree No. 156/2013/ND-CP dated November 11, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the State bank of Vietnam;
Pursuant to the Government’s Decree No. 100/2015/ND-CP dated October 20, 2015 on development and management of social houses;
At the request of general director of SBV Credit Department;
Governor of the State Bank promulgates the Circular providing guidance on provision of concessional loans for implementation of social housing policies in Decree No. 100/2015/ND-CP dated October 20, 2015.
Article 1. Scope of adjustment
1. This Circular provides guidance on provision of concessional loans for implementation of social housing policies to appointed credit institutions as prescribed in Decree No. 100/2015/ND-CP dated October 20, 2015.
2. Loans provided by the bank for social policies and loans obtained by persons as prescribed in Clauses 1, 2, 3, Article 49 of the Law on Housing for construction, renovation or repairs of houses according to specific provision set out in the Target program decided by the Government, the Prime Minister are not subject to the governing scope hereof.
3. Loans for solving difficulties for production and business, market support, handling of bad debts and guiding documents issued by competent agencies are not subject to the governing scope hereof.
Article 2. Subject of application
1. Entities applying for loans to carry out investment and construction of social houses are prescribed in Clause 1, Article 15 of Decree No. 100/2015/ND-CP.
2. Entities applying for loans to purchase, lease, lease purchase social houses; construct or renovate houses for occupation are prescribed in Clause 1, Article 16 of Decree No. 100/2015/ND-CP.
3. Credit institutions appointed to make concessional loans for implementation of social housing policies (hereinafter referred to as ‘appointed credit institutions’) are credit institutions considered and decided by the State Bank of Vietnam over periods.
4. Organizations or individuals applying for loans from appointed credit institutions for implementation of social housing policies according to Decree No. 100/2015/ND-CP dated October 20, 2015;
Article 3. Principles of loaning
1. Concessional loans should be made to the right entities and meet requirements as prescribed.
2.If an entity is eligible for various levels of concessional loans, the most advantageous one shall apply.
3. If a household has more than one member who is eligible for various levels of concessional loans, only one level shall apply to the whole household.
4. Appointed credit institutions shall grant concessional loans for social housing policies in accordance with laws on housing, credits and other relevant law provisions.
5. Appointed credit institutions shall be responsible for considering making loans according to applicable regulations.
Article 4. Eligible borrowers
Entities eligible for loans are prescribed in Clauses 1, 2, Article 2 of this Circular.
Article 5. Requirements for loans
Apart from requirements according to applicable regulations, borrowers should meet followings:
1. Borrowers as enterprises, cooperatives as prescribed in Points a, b, Clause 1, Article 15 of Decree No. 100/2015/ND-CP applying for loans for investment and construction of social houses should meet requirements as prescribed in Clause 2, Article 15 of Decree No. 100/2015/ND-CP.
2. Borrowers as households and individuals applying for loans for construction of social houses for lease, lease-purchase, and sale should meet requirements as prescribed in Clause 3, Article 15 of Decree No. 100/2015/ND-CP.
3. Borrowers as prescribed in Clause 2, Article 2 hereof applying for loans to buy, lease, lease purchase social houses should meet requirements as prescribed in Clause 2, Article 16 of Decree No. 100/2015/ND-CP.
4. Borrowers as prescribed in Clause 2, Article 2 hereof applying for loans to construct or renovate houses should meet requirements as prescribed in Clause 3, Article 16 of Decree No. 100/2015/ND-CP.
Article 6. Level of loans
Appointed credit institutions shall make decision on level of loans to borrowers in reliance on borrowers’ demands, creditworthiness and their own capital sources, specifically:
1. Construction of social houses for lease: Maximum level shall be 80% of total project investment and not exceed 80% of loan collateral.
2. Construction of social houses for lease purchase, for sale: Maximum level shall be 70% of total project investment and not exceed 70% of loan collateral.
3. Purchase, lease or lease purchase of social houses: Maximum level shall be 80% of the contract for purchase, lease, and lease purchase of houses.
4. Construction or renovation of houses: Maximum level shall be 70% of cost estimates and not exceed 70% of loan collateral.
Article 7. Loan terms
1. For borrowers as prescribed in Clause 1, Article 2 hereof applying for loans to construct houses for lease, loan term shall be at least 15 years and not exceed 20 years since disbursement of the first loan.
2. For borrowers as prescribed in Clause 1, Article 2 hereof applying for loans to construct social houses for lease purchase, loan term shall be at least 10 years and not exceed 15 years since disbursement of the first loan.
3. For borrowers as prescribed in Clause 1, Article 2 hereof applying for loans to construct social houses for sale, loan term shall be at least 05 years and not exceed 10 years since disbursement of the first loan.
4. For borrowers as prescribed in Clause 2, Article 2 hereof applying for loans for purchase, lease, or lease purchase of social houses; for construction or renovation of houses for occupation, loan term shall be at least 15 years since disbursement of the first loan.
5. Any borrower who needs to shorten minimum loan terms as prescribed in Clauses 1, 2, 3, 4 of this Article may negotiate with credit institutions.
Article 8. Loan currency
Loan currency is Vietnam dong.
Article 9. Disbursement, inspection and supervision of loans
1. Appointed credit institutions shall carry out disbursement of loans to borrowers as prescribed in Clause 1, Article 2 hereof according to project implementation progress, plan and signed contracts. Disbursements shall be based on completed work quantity.
2. Appointed credit institutions shall carry out disbursement of loans to borrowers as prescribed in Clause 2, Article 2 hereof according to a credit contract signed between borrower and credit institution.
3. Appointed credit institutions shall carry out disbursement, inspection and supervision of loans according to applicable regulations and the State bank of Vietnam s regulations.
Article 10. Loan interests
1. Concessional loan interests to borrowers for construction of social houses shall be stipulated by the State Bank over periods.
2. Concessional loan interests to borrowers for purchase, lease, lease purchase of social houses; construction or renovation of houses shall be stipulated by the Prime Minister at the request of the State bank of Vietnam over periods.
3. Concessional loan interests as prescribed in Clauses 1, 2, this Article should ensure principles:
a) Do not exceed 50% of average loan interest rates of all the banks in the market in the same period.
b) Concessional loan interest rates for borrowers applying loans for construction of social houses for lease are lower than the rates for borrowers applying loans for construction of social houses for lease purchase, sale.
Article 11. Procedures on application for loans
Appointed credit institutions shall provide detailed instructions on procedures on application for loans as follows:
1. Borrowers should prepare and deliver applications for loans to appointed credit institutions as prescribed.
2. Based on applications for loans delivered by borrowers, credit institutions shall carry out assessment and make decisions on loans as prescribed hereof.
Credit institutions shall make public announcement of maximum time limit for decisions to be made on loans. In case a loan is declined, credit institutions shall make a written notice to the borrower on request.
3. Loans made by appointed credit institutions to borrowers shall be made in a contract. The contract should specify information on loans made by credit institutions according to applicable regulations.
Article 12. Classification of debts, establishment of provisions for handling of risks
1. Classification of debts, extension of debts, transfer of overdue debts, establishment and use of provisions for handling of risks by appointed credit institutions over loans for the implementation of social housing policies shall be implemented in accordance with the State Bank’s applicable regulations.
2. Handling of risk debts is carried out in accordance with the Prime Minister’s regulations.
Article 13. Refinancing
Refinancing for appointed credit institutions to implement social housing policies shall be prescribed by the State bank of Vietnam.
Article 14. Responsibility of borrowers
1. Provide adequate, authentic information in relation to loans and take responsibility for accuracy of such information;
2. Use loans purposefully and comply with terms and conditions of the credit contract and other commitments;
3. Pay principals and interests to the bank according to signed credit contract.
Article 15. Responsibility of appointed credit institutions
1. Appointed credit institutions shall issue guiding documents on loans in accordance with this Circular and relevant law provisions.
2. Oversee, account for and manage loans for implementation of social housing policies;
3. Carry out inspection and supervision of loans to ensure borrowers use the loans purposefully and as committed in the credit contract;
4. Make monthly reports to the State Bank (SBV Credit Department) on provision of loans for implementation of social housing policies according to forms 01, 02 enclosed herewith and take responsibility for accuracy of the information and figures;
Article 16. Responsibility of affiliates of the State bank
1. SBV Credit Department:
a) Play a role as a center to monitor and compile information about lending activities by appointed credit institutions for implementation of social housing policies;
b) Act as an advisor for Governor of the State Bank in the appointment of credit institutions for providing loans for implementation of social housing policies;
c) Preside over and cooperate with relevant units in handling difficulties arising during the implementation of this Circular;
2. Financial policy department
a) Act as an advisor for Governor of the State Bank in determining and making public announcement of concessional loan interests (of appointed credit institutions) to borrowers as prescribed in Clause 1, Article 2 hereof for investment and construction of social houses;
b) Act as an advisor for Governor of the State Bank in making reports to the Prime Minister for decisions on concessional loan interests to borrowers as prescribed in Clause 2, Article 2 hereof for purchase, lease, lease purchase of social houses; for construction or renovation of houses for occupation;
3. Bank Supervision and Inspection Agency:
a) Carry out investigation and supervision of loans made by appointed credit institutions to borrowers according to law provisions;
b) Cooperate with SBV Credit Department and relevant units in handling issues arising during the implementation;
4. Branches of the State Bank of central-affiliated cities and provinces:
a) Monitor and compile information about lending activities by appointed credit institutions for implementation of social housing policies in localities;
b) Provide advice and cooperate with People’s committees of central-affiliated provinces, cities in handling issues arising during the implementation of lending activities for social housing policies; Make immediate reports to the State Bank (SBV Credit Department) for issues beyond competence for consideration and handling;
Article 17. Effect
This Circular takes effect on December 10, 2015.
Article 18. Implementation organization
Chief Officer, general director of SBV Credit Department, heads of affiliates of the State bank, director of branches of the State Bank of central-affiliated cities and provinces, Chairman of the Board of Members, President of the Board of Directors and general director (director) of appointed credit institutions, and borrowers shall implement this Circular./.
For the Governor
The Deputy Governor
Nguyen Dong Tien
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây