Nghị quyết 178/NQ-CP phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 11 năm 2020
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị quyết 178/NQ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 178/NQ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị quyết |
Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 12/12/2020 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Chính sách, Hành chính |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 12/12/2020, Chính phủ đã ban hành Nghị quyết 178/NQ-CP về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 11 năm 2020.
Theo đó, Chính phủ thống nhất với kiến nghị của Bộ Kế hoạch và Đầu tư cho phép các Bộ, cơ quan trung ương và địa phương đến ngày 30/9/2020 giải ngân dưới 60% kế hoạch được giao đầu năm tiếp tục giải ngân số vốn còn lại trong phạm vi tổng số vốn năm 2020 được Thủ tướng Chính phủ giao.
Chính phủ cũng yêu cầu các bộ, ngành, địa phương tiếp tục phấn đấu thực hiện hoàn thành các chỉ tiêu, nhiệm vụ đặt ra năm 2020 nêu tại Nghị quyết 17/NQ-CP và Thông báo 339/TB-VPCP, trong đó phấn đấu đạt mục tiêu cung cấp tối thiểu 30% dịch vụ công trực tuyến mức độ 4 trong năm 2020.
Đồng thời, Bộ Y tế cần hoàn thiện Đề án tự chủ của Bệnh viện Chợ Rẫy và Bệnh viện Việt Đức, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước 15/12/2020; Hoàn thiện, đưa vào sử dụng 02 Dự án cơ sở 2 của Bệnh viện Bạch Mai và Bệnh viện Việt Đức tại Hà Nam; Đẩy nhanh tiến độ thực hiện thí điểm thanh toán trực tuyến viện phí trên Cổng Dịch vụ công quốc gia.
Bên cạnh đó, Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bộ Lao động Thương binh và Xã hội sớm nghiên cứu, xây dựng các chính sách và mức hỗ trợ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 16 tuổi theo Luật Trẻ em, đặc biệt đối với các trẻ em mắc bệnh hiểm nghèo phù hợp với điều kiện phát triển kinh tế-xã hội từng thời kỳ...
Xem chi tiết Nghị quyết178/NQ-CP tại đây
tải Nghị quyết 178/NQ-CP
CHÍNH PHỦ ________ Số: 178/NQ-CP
| CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc _________________________ Hà Nội, ngày 12 tháng 12 năm 2020 |
NGHỊ QUYẾT
Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 11 năm 2020
________________
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;
Trên cơ sở thảo luận của các Thành viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 11 năm 2020, tổ chức vào ngày 02 tháng 12 năm 2020,
QUYẾT NGHỊ:
1. Về tình hình triển khai thực hiện Nghị quyết số 01/NQ-CP; tình hình kinh tế - xã hội tháng 11 và 11 tháng năm 2020; phòng, chống dịch Covid-19
Chính phủ thống nhất đánh giá: Trong bối cảnh dịch Covid-19 trên toàn cầu vẫn diễn biến phức tạp, tình hình kinh tế - xã hội tháng 11 năm 2020 tiếp tục đã phục hồi với nhiều dấu hiệu khởi sắc. Kinh tế vĩ mô ổn định; CPI tiếp tục xu hướng giảm dần, bình quân 11 tháng tăng 3,51%; thị trường tiền tệ ổn định, tín dụng tăng, lãi suất cho vay ở mức thấp; thị trường chứng khoán diễn biến thuận lợi, niềm tin của nhà đầu tư được nâng cao. Kim ngạch xuất nhập khẩu 11 tháng đạt 489,7 tỷ USD, tăng 3,59% so với cùng kỳ, trong đó xuất khẩu tăng 5,5%, nhập khẩu 11 tháng tăng 1,6%, chủ yếu là nhập khẩu nhóm tư liệu sản xuất, thể hiện chuỗi cung ứng sản xuất hàng hóa quốc tế đang dần được kết nối trở lại; xuất siêu đạt kỷ lục 20,1 tỷ USD. Giải ngân vốn đầu tư công tiếp tục được cải thiện mạnh mẽ, đạt 71,4% kế hoạch giao; vốn đầu tư trực tiếp nước ngoài thực hiện ước đạt 17,2 tỷ USD. Sản xuất công nghiệp phục hồi rõ nét; chỉ số sản xuất toàn ngành công nghiệp (IIP) tháng 11 tăng 9,2% so với cùng kỳ năm trước, trong đó ngành chế biến, chế tạo tăng 11,9%. Sản xuất nông nghiệp tuy bị ảnh hưởng bởi thiên tai, bão lũ, dịch bệnh nhưng vẫn phát triển ổn định; tại các vùng bị thiên tai, bão lũ sản xuất nông nghiệp đang từng bước được phục hồi.
Hoạt động thương mại, dịch vụ khởi sắc do cầu tiêu dùng hàng hóa trong nước tăng khá; tổng mức bán lẻ hàng hóa và doanh thu dịch vụ tiêu dùng tháng 11 tăng 8,5%, tính chung 11 tháng tăng 2% so với cùng kỳ năm trước, số doanh nghiệp thành lập mới tháng 11 tăng 7,3%, vốn đăng ký tăng 72% so với tháng 10. Thị trường lao động đang dần phục hồi, nhất là đối với những lĩnh vực bị đút gãy, chịu ảnh hưởng nặng nề của đại dịch Covid-19. Nhiều hoạt động thiết thực được tổ chức nhằm tôn vinh, tri ân các nhà giáo. Công tác an sinh xã hội, chăm sóc sức khỏe của nhân dân được quan tâm. Đời sống nhân dân ổn định, số lượt hộ thiếu đói giảm 15,9%. Quốc phòng, an ninh được giữ vững. Đối ngoại và hội nhập quốc tế đạt được nhiều kết quả quan trọng, tổ chức thành công Hội nghị cấp cao ASEAN 37, ký kết Hiệp định Đối tác Toàn diện Khu vực (RCEP) tạo thêm không gian phát triển kinh tế và cơ hội tiếp cận thị trường mới, góp phần nâng cao vị thế và uy tín của Việt Nam trên trường quốc tế.
Bên cạnh những kết quả đạt được, nước ta vẫn đối mặt với nhiều rủi ro, thách thức. Dịch Covid-19 vẫn diễn biến phức tạp trên thế giới và tiếp tục ảnh hưởng lớn đến nền kinh tế nước ta; trong nước đã xuất hiện ca lây nhiễm Covid-19 trong cộng đồng. Sản xuất công nghiệp tuy tiếp tục tăng trưởng nhưng vẫn ở mức thấp. Dịch vụ lưu trú, ăn uống, lữ hành phục hồi chậm, số doanh nghiệp ngừng hoạt động vẫn ở mức cao. Thiên tai, bão lũ, sạt lở đất và dịch bệnh tiếp tục ảnh hưởng đến hoạt động sản xuất kinh doanh và đời sống của người dân.
Trong thời gian còn lại của năm 2020, để tiếp tục phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội, phấn đấu đạt mức cao nhất các chỉ tiêu, nhiệm vụ của năm 2020, Chính phủ yêu cầu các cấp, các ngành tiếp tục thực hiện nghiêm túc, quyết liệt “mục tiêu kép” trên tinh thần ưu tiên bảo vệ sức khỏe của người dân, không được lơ là, chủ quan; đồng thời thực hiện quyết liệt, đồng bộ các giải pháp, tạo tiền đề vững chắc triển khai kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2021, trong đó tập trung thực hiện một số nội dung chủ yếu sau:
- Các thành viên Chính phủ, Thủ trưởng cơ quan, đơn vị cần có giải pháp cụ thể, khắc phục kịp thời những tồn tại, hạn chế thuộc ngành, lĩnh vực phụ trách, nhất là những vấn đề đã được cử tri và Quốc hội nêu tại kỳ họp thứ 10, Quốc hội khóa XIV.
- Các bộ, ngành, địa phương tiếp tục theo dõi sát tình hình thế giới, khu vực để có phương án, giải pháp và đối sách phù hợp, kịp thời vừa phòng chống dịch vừa phục hồi, phát triển kinh tế - xã hội dịp cuối năm. Tiếp tục thực hiện hiệu quả Nghị quyết số 84/NQ-CP ngày 20 tháng 5 năm 2020 của Chính phủ về các nhiệm vụ, giải pháp tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công và bảo đảm trật tự an toàn xã hội trong bối cảnh dịch Covid-19. Chủ động đề ra phương hướng, nhiệm vụ, giải pháp và tích cực chuẩn bị các điều kiện cần thiết, bảo đảm triển khai đồng bộ, hiệu quả kế hoạch 2021 ngay từ đầu năm trong bối dịch Covid-19 còn diễn biến khó lường. Thực hiện nghiêm Công điện số 1699/CĐ-TTg ngày 02 tháng 12 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ về tăng cường thực hiện phòng, chống dịch Covid-19, trong đó tiếp tục thực hiện chiến lược kiểm soát chặt chẽ nguồn lây từ bên ngoài, khoanh vùng dập dịch triệt để, điều trị hiệu quả ở trong nước, thần tốc, quyết liệt hơn nữa để truy vết, phát hiện và xử lý các ca lây nhiễm, tạo điều kiện cho các hoạt động kinh tế - xã hội diễn ra bình thường, không hoang mang nhưng không được chủ quan. Tăng cường công tác quản lý giá cả, bình ổn giá, đảm bảo cung cầu hàng hóa, nhất là các mặt hàng thiết yếu có nhu cầu tiêu dùng cao vào dịp cuối năm; phòng chống buôn lậu, gian lận thương mại, hàng giả.
- Ban Chỉ đạo quốc gia chống buôn lậu, gian lận thương mại và hàng giả, Bộ Tài chính, Bộ Công Thương, các địa phương chỉ đạo các lực lượng chức năng có biện pháp đấu tranh, kiểm soát chặt chẽ, ngăn chặn, xử lý nghiêm tình trạng gian lận nguồn gốc xuất xứ hàng hóa, lợi dụng xuất xứ của Việt Nam để xuất khẩu sang nước thứ ba, không để ảnh hưởng đến hoạt động thương mại và uy tín của nước ta.
- Tổ công tác thúc đẩy hợp tác đầu tư nước ngoài tăng cường hoạt động thu hút dự án FDI, nhất là các dự án có quy mô lớn, hàm lượng công nghệ cao; chỉ đạo các bộ, ngành, địa phương đẩy mạnh thu hút đầu tư nước ngoài, chuẩn bị các điều kiện cần thiết để đón các dòng đầu tư chuyển dịch đến Việt Nam.
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam điều hành chính sách tiền tệ, tín dụng chủ động, linh hoạt, đáp ứng nhu cầu vốn cho hoạt động sản xuất, kinh doanh, nhất là đối với các ngành, lĩnh vực bị ảnh hưởng nặng nề do dịch Covid-19. Khẩn trương hoàn thiện việc sửa đổi, bổ sung Thông tư 01/2020/TT-NHNN ngày 13 tháng 3 năm 2020 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam để kịp thời hỗ trợ phù hợp cho tổ chức, cá nhân vay vốn gặp khó khăn do dịch Covid-19.
- Bộ Tài chính xây dựng Nghị định hướng dẫn việc cho phép tính vào chi phí được trừ của doanh nghiệp, tổ chức đối với các khoản chi ủng hộ, tài trợ cho các hoạt động phòng, chống dịch Covid-19 khi xác định thu nhập chịu thuế thu nhập doanh nghiệp áp dụng cho năm 2020, năm 2021 theo quy định tại Khoản 8 Điều 3 Nghị quyết số 128/2020/QH14 ngày 12 tháng 11 năm 2020 của Quốc hội về dự toán ngân sách nhà nước năm 2021 theo trình tự, thủ tục rút gọn; trình Chính phủ trong tháng 01 năm 2021.
- Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, địa phương đẩy mạnh xúc tiến thương mại, đa dạng hóa thị trường xuất khẩu; khai thác tốt các thị trường còn dư địa và các thị trường nước ta đã ký kết các FTA, nhất là CPTPP, EVFTA. Chủ động phổ biến thông tin rộng rãi về Hiệp định RCEP cho doanh nghiệp, nhất là doanh nghiệp nhỏ và vừa, các doanh nghiệp thuộc ngành, lĩnh vực sản xuất xuất khẩu có cơ hội thuận lợi hoặc bị tác động. Chủ động xây dựng kịch bản, giải pháp về chính sách thương mại ứng phó với sự thay đổi chính sách của các đối tác lớn. Tiếp tục đẩy mạnh kích cầu tiêu dùng nội địa bằng các biện pháp phù hợp. Chủ trì, phối hợp với Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn và các địa phương liên quan đẩy mạnh và đổi mới việc thực hiện các chương trình, đề án phát triển thị trường trong nước, trong đó thúc đẩy đưa hàng hóa nông thôn ra thành thị nhằm thúc đẩy sản xuất kinh doanh, tạo việc làm, nâng cao đời sống nông dân ở vùng nông thôn.
- Bộ Giao thông vận tải tập trung đẩy nhanh tiến độ, bảo đảm chất lượng các dự án, hạ tầng giao thông trọng điểm. Có giải pháp khắc phục và hạn chế tình hình sạt lở các tuyến đường giao thông, bảo đảm an toàn cho các phương tiện, tàu thuyền khi có bão lũ. Phối hợp với Bộ Công an có phương án bảo đảm an toàn giao thông dịp cuối năm, nhất là dịp Năm mới 2021, Tết Nguyên đán Tân Sửu sắp tới.
- Bộ Xây dựng triển khai các giải pháp đồng bộ tháo gỡ nút thắt, tạo thuận lợi cho thị trường bất động sản phát triển ổn định, lành mạnh.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn tiếp tục theo dõi chặt chẽ tình hình thời tiết, chỉ đạo sản xuất nông nghiệp và triển khai các giải pháp ứng phó, bảo vệ sản xuất, hạn chế thiệt hại do mưa lũ, rét đậm, rét hại, hạn hán, xâm nhập mặn có thể xảy ra; trồng, bảo vệ rừng, chỉ đạo công tác phòng chống cháy rừng. Tiếp tục thực hiện quyết liệt các biện pháp kiểm soát tốt dịch bệnh trên cây trồng, vật nuôi, gia súc, gia cầm; phối hợp Bộ Công Thương và các cơ quan liên quan tăng cường các hoạt động xúc tiến thương mại, đẩy mạnh xuất khẩu hàng nông sản, đồng thời khai thác tốt thị trường trong nước. Chủ động có biện pháp phù hợp với các cam kết quốc tế để bảo vệ xuất khẩu các sản phẩm gỗ của Việt Nam. Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, địa phương xây dựng chương trình, đề án cụ thể triển khai chủ trương trồng 1 tỷ cây xanh trong 5 năm tới.
- Bộ Y tế tiếp tục theo dõi sát tình hình dịch Covid-19; sớm có phương án về việc sản xuất, mua vắc-xin, báo cáo Thường trực Chính phủ xem xét, quyết định. Chủ trì, phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và các bộ, cơ quan liên quan sớm nghiên cứu, xây dựng các chính sách và mức hỗ trợ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 16 tuổi theo Luật Trẻ em, đặc biệt đối với các trẻ em mắc bệnh hiểm nghèo phù hợp với điều kiện phát triển kinh tế - xã hội từng thời kỳ.
- Bộ Giáo dục và Đào tạo chủ trì, phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông và các địa phương hướng dẫn phù hợp việc sử dụng điện thoại di động và các thiết bị công nghệ phục vụ học tập đối với học sinh, bảo đảm sử dụng đúng mục đích, hiệu quả, thiết thực.
- Bộ Khoa học và Công nghệ chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương tiếp tục có giải pháp hiệu quả thúc đẩy phát triển hệ sinh thái khởi nghiệp sáng tạo, doanh nghiệp khởi nghiệp sáng tạo, tranh thủ cơ hội của cuộc Cách mạng công nghiệp lần thứ tư; khuyến khích các doanh nghiệp khởi nghiệp sáng tạo ứng dụng các thành tựu khoa học và công nghệ vào cuộc sống, góp phần phát triển kinh tế - xã hội.
- Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương đẩy nhanh tiến trình xây dựng Chính phủ điện tử, hướng tới Chính phủ số, nền kinh tế số. Phối hợp với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, cơ quan liên quan thúc đẩy thanh toán không dùng tiền mặt; phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan hoàn thiện hành lang pháp lý đối với một số mô hình kinh doanh mới ứng dụng nền tảng công nghệ.
- Thanh tra Chính phủ sớm hướng dẫn, đôn đốc việc thực hiện Nghị định 130/2020/NĐ-CP ngày 30 tháng 10 năm 2020 về kiểm soát tài sản thu nhập của người có chức vụ, quyền hạn trong cơ quan, tổ chức, đơn vị. Thanh tra Chính phủ, các bộ, ngành, địa phương tăng cường công tác tiếp công dân; giải quyết kịp thời các khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh của người dân và doanh nghiệp ngay tại địa phương, cơ sở, không để phát sinh điểm nóng.
- Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan đề xuất phương án khắc phục sự chồng chéo, giao thoa giữa chức năng, nhiệm vụ của các bộ, cơ quan ngang bộ để hoàn thiện Đề án cơ cấu Chính phủ nhiệm kỳ 2021-2026; phối hợp với các cơ quan, địa phương chuẩn bị cho công tác bầu cử Quốc hội, Hội đồng nhân dân các cấp sắp tới và công tác kiện toàn bộ máy chính quyền tại các địa phương.
- Bộ Quốc phòng nắm chắc diễn biến tình hình, chủ động ứng phó, kịp thời xử lý các tình huống, bảo vệ vững chắc chủ quyền lãnh thổ. Thực hiện tốt nhiệm vụ quân sự, quốc phòng gắn với nhiệm vụ phòng, chống dịch Covid-19, phòng, chống thiên tai, tìm kiếm cứu nạn.
- Bộ Công an chủ động đấu tranh, ngăn chặn âm mưu chống phá của các thế lực thù địch, phản động; bảo đảm tuyệt đối an toàn các sự kiện lớn của đất nước. Tích cực triển khai các giải pháp phòng, chống tội phạm, xử lý nghiêm các trường hợp vi phạm, nhất là các hành vi làm lây lan dịch bệnh truyền nhiễm nguy hiểm, chiếm đoạt hàng cứu trợ, tín dụng đen, xuất nhập cảnh trái phép...Tăng cường công tác phòng, chống cháy nổ, bảo đảm trật tự an toàn giao thông.
- Bộ Ngoại giao chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành tổ chức tổng kết, đánh giá việc Việt Nam đảm nhận vai trò Chủ tịch ASEAN năm 2020. Tiếp tục đẩy mạnh công tác đối ngoại, bảo hộ công dân, nhất là tại các nước dịch Covid-19 đang diễn biến phức tạp.
- Các Viện: Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam, Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam chủ động nghiên cứu những vấn đề đặt ra cho đất nước trong giai đoạn phát triển mới; phối hợp với các Bộ: Khoa học và Công nghệ, Giáo dục và Đạo tạo và các bộ, ngành đề xuất các chính sách phát triển nghiên cứu khoa học, nâng cao chất lượng nguồn nhân lực, đặc biệt là những ngành khó thu hút nguồn nhân lực tham gia học tập, nghiên cứu.
2. Về công tác ứng phó và khắc phục hậu quả bão lũ tại khu vực miền Trung
Trong 2 tháng qua, bão lũ, sạt lở đất liên tiếp xảy ra tại các tỉnh miền Trung đã gây thiệt hại rất nặng nề, ảnh hưởng lớn đến tính mạng, tài sản, đời sống, sản xuất của người dân; nhiều công trình cơ sở hạ tầng bị hư hỏng nặng.
Với sự vào cuộc quyết liệt của cả hệ thống chính trị, cộng đồng doanh nghiệp và nhân dân cả nước, công tác ứng phó, cứu hộ, cứu nạn, khắc phục hậu quả thiên tai được triển khai kịp thời, quyết liệt, góp phần giảm thiệt hại về người và tài sản. Đặc biệt, công tác khắc phục hậu quả bão lũ đã được các bộ, ngành, cơ quan chức năng, địa phương triển khai tích cực theo chỉ đạo của Chính phủ tại Nghị quyết số 169/NQ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2020 và các Công điện của Thủ tướng Chính phủ giúp người dân vùng bị thiệt hại nhanh chóng khắc phục hậu quả, sớm ổn định cuộc sống. Công tác hỗ trợ, bảo đảm điều kiện thiết yếu để khôi phục cuộc sống và sản xuất của người dân vùng thiên tai, bão lũ đã bước đầu được triển khai hiệu quả.
Chính phủ đánh giá cao, biểu dương các ngành, các cấp, các cơ quan, đoàn thể, đặc biệt là lực lượng vũ trang cùng nhiều tổ chức, cá nhân, cộng đồng doanh nghiệp và người dân cả nước đã cùng chung tay hỗ trợ đồng bào miền Trung vượt qua khó khăn, khắc phục hậu quả thiên tai, bão lũ.
Tuy nhiên, bão lũ tại miền Trung đã để lại hậu quả hết sức nặng nề, cần nhiều thời gian và nguồn lực để khắc phục, tái thiết. Chính phủ yêu cầu các bộ, ngành, địa phương tiếp tục triển khai các nhiệm vụ, giải pháp khắc phục hậu quả bão lũ tại Nghị quyết số 169/NQ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2020 của Chính phủ, đồng thời có các giải pháp căn cơ, lâu dài để hạn chế thiệt hại do thiên tai gây ra, trong đó:
- Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, địa phương liên quan khẩn trương đánh giá toàn diện về công tác ứng phó, khắc phục hậu quả bão lũ ở miền Trung thời gian qua; phân tích, đánh giá kỹ các nguyên nhân, bài học kinh nghiệm để công tác phòng, chống thiên tai, cứu hộ, cứu nạn được kịp thời, hiệu quả hơn, góp phần giảm thiểu thiệt hại do thiên tai gây ra.
- Các Bộ, ngành, nhất là các Bộ: Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Lao động - Thương binh và Xã hội, Xây dựng, Công Thương, Kế hoạch và Đầu tư, Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam theo chức năng, nhiệm vụ được giao chủ động có giải pháp tháo gỡ khó khăn, vướng mắc; phối hợp với địa phương hỗ trợ người dân sửa chữa nhà bị hỏng, xây dựng lại nhà bị sập, bị trôi trước Tết Nguyên đán, sớm phục hồi sản xuất để bảo đảm đời sống, sinh kế cho người dân, không để người dân thiếu đói, không có Tết; đồng thời có phương án, kế hoạch phục hồi, tái thiết cơ sở hạ tầng thiết yếu, nhất là về giáo dục, y tế, giao thông, thủy lợi, công trình phòng, chống thiên tai tại khu vực miền Trung theo hướng xây dựng lại tốt hơn, bền vững hơn.
- Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các Bộ: Kế hoạch và Đầu tư, Nông nghiệp và Phát triển nông thôn và các cơ quan liên quan khẩn trương báo cáo Thủ tướng Chính phủ về kế hoạch mua bù hàng dự trữ quốc gia đã xuất cấp, bảo đảm yêu cầu hỗ trợ kịp thời các địa phương bị ảnh hưởng của bão lũ phục hồi sản xuất nông nghiệp kịp thời vụ.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư và các cơ quan liên quan khẩn trương trình Thủ tướng Chính phủ quyết định xuất cấp giống lúa, ngô, rau mầu kịp thời hỗ trợ cho các địa phương tổ chức sản xuất. Trường hợp nhu cầu về giống của các địa phương lớn hơn tồn kho dự trữ quốc gia, các địa phương chủ động cân đối từ các nguồn ngân sách địa phương để mua giống kịp thời phục vụ sản xuất.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn có phương án vận động các nhà tài trợ và phối hợp với các bộ, ngành, địa phương lập đề xuất một số chương trình, dự án khẩn cấp khắc phục hậu quả, tái thiết sau thiên tai sử dụng vốn vay ODA, vay ưu đãi nước ngoài, có khả năng đàm phán, giải ngân nhanh đáp ứng yêu cầu cấp thiết, khắc phục hậu quả thiên tai.
- Các Bộ: Kế hoạch và Đầu tư, Tài chính và các bộ, ngành, địa phương ưu tiên bố trí, huy động các nguồn lực từ ngân sách nhà nước, bao gồm cả nguồn dự phòng ngân sách các cấp, kế hoạch vốn đầu tư công trung hạn và vốn vay ODA, vay ưu đãi nước ngoài giai đoạn tới để tập trung ưu tiên hỗ trợ các tỉnh miền Trung khắc phục, tái thiết sau thiên tai.
- Các Bộ: Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Quốc phòng chủ động rà soát, xác định cụ thể các khó khăn, vướng mắc, bất cập, chồng chéo trong công tác ứng phó, khắc phục hậu quả thiên tai và cứu hộ, cứu nạn tại các văn bản quy phạm pháp luật hiện hành, phối hợp với các bộ, cơ quan có liên quan đề xuất sửa đổi, bổ sung kịp thời, bảo đảm thống nhất, tạo hành lang pháp lý đầy đủ, phù hợp với thực tiễn và khả thi, đáp ứng yêu cầu khẩn cấp trong ứng phó, khắc phục hậu quả thiên tai và cứu hộ cứu nạn.
- Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn và các bộ, ngành, địa phương có liên quan sóm triển khai rà soát, đánh giá, lập bản đồ phân vùng, cảnh báo nguy cơ sạt lở đất, lũ quét theo tỷ lệ phù hợp, đáp ứng yêu cầu ứng dụng hiệu quả vào thực tiễn, góp phần giảm thiểu thiệt hại do thiên tai gây ra.
- Các Bộ: Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Xây dựng, các bộ quản lý xây dựng chuyên ngành theo chức năng, nhiệm vụ được giao rà soát, điều chỉnh, bổ sung các quy chuẩn, tiêu chuẩn xây dựng về quy hoạch sản xuất, quy hoạch địa điểm xây dựng khu dân cư, khu đô thị và công trình xây dựng tại các khu vực thường xuyên bị ảnh hưởng của thiên tai, nhất là khu vực miền Trung và miền núi phía Bắc để chủ động phòng, tránh, hạn chế thiệt hại do thiên tai gây ra.
3. Về tình hình thực hiện, giải ngân vốn đầu tư công và các giải pháp thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công năm 2020 và giao kế hoạch vốn ngân sách nhà nước năm 2021
Chính phủ thống nhất với kiến nghị của Bộ Kế hoạch và Đầu tư về việc:
- Cho phép các bộ, cơ quan trung ương và địa phương đến ngày 30 tháng 9 năm 2020 giải ngân dưới 60% kế hoạch được giao đầu năm tiếp tục giải ngân số vốn còn lại trong phạm vi tổng số vốn năm 2020 được Thủ tướng Chính phủ giao.
- Cho phép các Bộ: Quốc phòng, Thông tin và Truyền Thông tiếp tục được phân bố, giao chi tiết số vốn còn lại cho các dự án, nhiệm vụ đủ thủ tục theo quy định.
Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư tiếp tục đôn đốc các bộ, cơ quan, địa phương đẩy mạnh giải ngân; khẩn trương rà soát, điều chuyển vốn nội bộ giữa các dự án của bộ, cơ quan, địa phương bảo đảm giải ngân hết số vốn được giao theo quy định. Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính và các cơ quan liên quan khẩn trương tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước ngày 15 tháng 12 năm 2020 việc điều chỉnh kế hoạch đầu tư vốn ngân sách trung ương năm 2020 của các Bộ, cơ quan và địa phương có văn bản đề xuất trả lại kế hoạch vốn năm 2020, đến ngày 30 tháng 9 năm 2020 chưa phân bổ và đến nay không có văn bản đề nghị để lại phân bổ tiếp.
Giao Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội giao kế hoạch vốn ngân sách nhà nước năm 2021.
4. Về tình hình thực hiện và giải pháp hoàn thành nhiệm vụ thu dự toán ngân sách nhà nước năm 2020
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ biểu dương, đánh giá cao Bộ Tài chính, các bộ, ngành, địa phương đã nỗ lực phấn đấu thu ngân sách nhà nước trong hoàn cảnh rất khó khăn. Yêu cầu các bộ, cơ quan trung ương, địa phương tiếp tục quyết tâm hoàn thành cao nhất nhiệm vụ thu ngân sách nhà nước năm 2020, trong đó tập trung làm tốt một số nhiệm vụ sau:
- Tiếp tục thực hiện có hiệu quả các chính sách kích thích kinh tế, an sinh xã hội đã ban hành trong thời gian qua, giải quyết kịp thời những khó khăn, vướng mắc thủ tục hành chính cho người dân và doanh nghiệp, góp phần tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, tạo cơ sở tăng thu cho ngân sách nhà nước.
- Tập trung rà soát các khoản thu; có giải pháp hữu hiệu chống thất thu và xử lý thu hồi nợ đọng thuế, kiểm soát chặt chẽ hoàn thuế để bảo đảm thu đúng đối tượng, đúng chính sách pháp luật, thu đủ, thu kịp thời các khoản thu vào ngân sách nhà nước theo quy định, bao gồm cả các khoản thuế, tiền thuê đất đã hết thời gian được gia hạn nộp ngân sách nhà nước theo quy định của Nghị định số 41/2020/NĐ-CP ngày 08 tháng 4 năm 2020 và Nghị định số 109/2020/NĐ-CP ngày 15 tháng 9 năm 2020 của Chính phủ; các khoản thu từ đất, tài nguyên, khoáng sản, thu từ các hoạt động kinh doanh thương mại điện tử, kinh doanh qua mạng, dịch vụ viễn thông, internet, thu từ các dự án hết thời gian ưu đãi thuế, các dự án phát sinh mới,...
- Khẩn trương ban hành kết luận đối với các cuộc thanh tra, kiểm tra đã và đang triển khai; tập trung đôn đốc, thu vào ngân sách nhà nước các khoản phải thu theo kết luận của các cơ quan Thanh tra, Kiểm toán Nhà nước.
5. Về dự thảo Nghị quyết của Chính phủ về nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2021
Năm 2021 có ý nghĩa đặc biệt quan trọng, là năm đầu tiên thực hiện Chiến lược phát triển kinh tế - xã hội 10 năm 2021-2030 và Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội 05 năm 2021-2025. Dự thảo Nghị quyết của Chính phủ về nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2021 đã cơ bản bám sát Kết luận số 91-KL/TW ngày 22 tháng 10 năm 2020 của Hội nghị lần thứ 13 Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XII và các Nghị quyết của Quốc hội về Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2021; Chính phủ yêu cầu:
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ khẩn trương tham gia ý kiến bằng văn bản đối với dự thảo Nghị quyết do Bộ Kế hoạch và Đầu tư trình tại phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 11 tháng 2020, gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư (đồng gửi Văn phòng Chính phủ) trước ngày 15 tháng 12 năm 2020 để tổng hợp.
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp các Bộ, cơ quan liên quan tiếp thu chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại văn bản số 10076/VPCP-KTTH ngày 01 tháng 12 năm 2020 của Văn phòng Chính phủ; ý kiến các Thành viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại phiên họp; ý kiến tham gia bằng văn bản của các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, khẩn trương hoàn thiện dự thảo Nghị quyết bảo đảm các nhiệm vụ, giải pháp năm 2021 gắn với định hướng của cả giai đoạn 05 năm; xác định các giải pháp căn cơ, đột phá, khả thi trên các lĩnh vực, khắc phục khó khăn, thách thức, tận dụng các thời cơ, thuận lợi để vượt lên, thực hiện mục tiêu phát triển nhanh và bền vững của đất nước. Báo cáo Thường trực Chính phủ cho ý kiến đối với dự thảo Nghị quyết trước ngày 15 tháng 12 năm 2020 để hoàn thiện một bước, gửi lấy ý kiến các bộ, ngành, địa phương trước khi đưa ra xin ý kiến tại Hội nghị Chính phủ với địa phương, bảo đảm chất lượng và tiến độ.
6. Về Đề nghị xây dựng Luật phòng, chống bạo lực gia đình (sửa đổi)
Chính phủ thông qua Đề nghị xây dựng Luật phòng, chống bạo lực gia đình (sửa đổi); giao Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chủ trì phối hợp với Bộ Tư pháp, các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến Thành viên Chính phủ, ý kiến Văn phòng Chính phủ, hoàn thiện Đề nghị xây dựng Luật; giao Bộ Tư pháp đưa Đề nghị xây dựng Luật vào Chương trình xây dựng Luật năm 2022 trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội theo quy định của Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật.
7. Về thanh toán kinh phí đặt hàng cung cấp sản phẩm, dịch vụ công ích trên địa bàn thành phố Hà Nội từ ngày 01 tháng 01 năm 2020 đến thời điểm có kết quả đấu thầu theo Nghị định số 32/2019/NĐ-CP của Chính phủ
Chính phủ thống nhất đề nghị của Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội cho phép thực hiện phương thức đặt hàng cung ứng sản phẩm, dịch vụ công sử dụng ngân sách nhà nước đối với phần khối lượng đã được các đơn vị cung ứng sản phẩm, dịch vụ công sử dụng ngân sách nhà nước thực hiện từ ngày 01 tháng 01 năm 2020 đến thời điểm có kết quả đấu thầu theo mức giá không cao hơn giá đã thực hiện đặt hàng theo hợp đồng năm 2019 và giá trúng thầu năm 2020 để làm cơ sở thanh, quyết toán kinh phí thực hiện.
8. Về xử lý thuế đối với hàng hóa nhập khẩu để sản xuất xuất khẩu
Chính phủ thống nhất đề nghị của Bộ Tài chính về việc hàng hóa nhập khẩu để sản xuất xuất khẩu mà doanh nghiệp đưa một phần nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu để thuê doanh nghiệp khác gia công hoặc thuê doanh nghiệp khác gia công một hoặc một số công đoạn của sản phẩm và đã nhận lại bán thành phẩm để tiếp tục sản xuất xuất khẩu hoặc nhận lại thành phẩm để xuất khẩu toàn bộ ra nước ngoài thì được miễn thuế nhập khẩu theo quy định tại Khoản 7 Điều 16 Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13.
Giao Bộ Tài chính chỉ đạo cơ quan hải quan hoàn trả số tiền thuế ấn định mà doanh nghiệp đã nộp theo quy định, không truy thu thuế đối với các trường hợp chưa nộp tiền thuế ấn định; có biện pháp quản lý chặt chẽ, không để xảy ra tình trạng lợi dụng, trục lợi chính sách; khẩn trương rà soát, bổ sung nội dung này vào dự thảo Nghị định sửa đổi, bổ sung Nghị định số 134/2016/NĐ-CP, báo cáo Chính phủ. Chủ trì, phối hợp các bộ, ngành, địa phương tạo điều kiện cho sản xuất, kinh doanh, đồng thời có biện pháp quản lý chặt chẽ, chính xác, kiểm tra sau thông quan việc nhập khẩu hàng hóa để sản xuất xuất khẩu theo quy định của pháp luật.
9. Về tình hình thực hiện nhiệm vụ và kết quả hoạt động của Tổ công tác tháng 11 năm 2020
a) Về văn bản quy định chi tiết và Chương trình công tác của Thủ tướng Chính phủ:
- Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ đề cao trách nhiệm cá nhân, chỉ đạo quyết liệt, mạnh mẽ, xử lý dứt điểm tình trạng nợ đọng văn bản và đề án trong Chương trình công tác, trình ban hành trước ngày 15 tháng 12 năm 2020; tập trung nguồn lực, đẩy nhanh tiến độ xây dựng, trình văn bản quy định chi tiết có hiệu lực từ ngày 01 tháng 01 năm 2021 và các đề án trong Chương trình công tác tháng 12 năm 2020, không để nợ đọng mới.
- Bộ Tư pháp tiếp tục đổi mới, hoàn thiện quy trình và hiện đại hóa kỹ thuật xây dựng pháp luật, trong đó quy định rõ trách nhiệm của các cơ quan trong quá trình xây dựng pháp luật, bảo đảm sự đồng bộ, thống nhất của pháp luật; phối hợp với các bộ, ngành liên quan kịp thời ban hành các văn bản quy định chi tiết luật, không để nợ đọng.
b) Về xây dựng Chính phủ điện tử:
Các bộ, cơ quan, địa phương tập trung triển khai một số nội dung sau:
- Văn phòng Chính phủ phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông hoàn thiện dự thảo Nghị định về định danh và xác thực điện tử trình Thủ tướng xem xét ký, ban hành trong tháng 12 năm 2020.
- Các Bộ: Công an, Tài nguyên và Môi trường tiếp tục đẩy nhanh tiến độ triển khai xây dựng Cơ sở dữ liệu quốc gia về Dân cư và Cơ sở dữ liệu Đất đai quốc gia.
- Các bộ, ngành, địa phương tiếp tục phấn đấu thực hiện hoàn thành các chỉ tiêu, nhiệm vụ đặt ra năm 2020 nêu tại Nghị quyết số 17/NQ-CP ngày 07 tháng 3 năm 2019 của Chính phủ và Thông báo số 339/TB-VPCP ngày 22 tháng 9 năm 2020 của Văn phòng Chính phủ, trong đó phấn đấu đạt được mục tiêu cung cấp tối thiểu 30% dịch vụ công trực tuyến mức độ 4 trong năm 2020.
- Thực hiện nghiêm việc gửi, nhận văn bản điện tử và đổi mới lề lối, phương thức làm việc thông qua xử lý hồ sơ công việc trên môi trường điện tử, áp dụng chữ ký số cá nhân; rà soát thống kê, cập nhật thủ tục hành chính trên Cơ sở dữ liệu quốc gia về thủ tục hành chính, tập trung hoàn thành việc tích hợp, thúc đẩy thanh toán trực tuyến trên cổng Dịch vụ công quốc gia; triển khai chứng thực bản sao điện tử từ bản chính, thực hiện ghi nhận tính pháp lý của hồ sơ điện tử theo thẩm quyền để đẩy nhanh việc chia sẻ dữ liệu điện tử về thủ tục hành chính và triển khai số hoá kết quả giải quyết thủ tục hành chính theo Nghị định số 45/2020/NĐ-CP.
- Văn phòng Chính phủ chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, địa phương xây dựng Quy chế quản lý, vận hành khai thác Trục liên thông văn bản quốc gia, trình Thủ tướng Chính phủ trong Quý I năm 2021.
c) Về kết quả kiểm tra của Tổ công tác:
Yêu cầu Bộ Y tế: (1) Rà soát các bất cập trong giao dự toán chi khám chữa bệnh bảo hiểm y tế; hoàn thiện Đề án tự chủ của Bệnh viện Chợ Rẫy và Bệnh viện Việt Đức, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước ngày 15 tháng 12 năm 2020; hoàn thiện Đề án phát triển công nghiệp dược, dược liệu sản xuất trong nước đến năm 2030, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước trong tháng 12 năm 2020; (2) Hoàn thiện dự thảo Nghị định về vay vốn, huy động vốn, liên doanh, liên kết, thuê tài sản, thuê đơn vị cung ứng dịch vụ đối với đơn vị sự nghiệp công lập thuộc lĩnh vực y tế, dân số, báo cáo Chính phủ trong tháng 12 năm 2020; (3) Hoàn thiện, đưa vào sử dụng 02 Dự án cơ sở 2 của Bệnh viện Bạch Mai và Bệnh viện Việt Đức tại Hà Nam; (4) Đẩy nhanh tiến độ thực hiện thí điểm thanh toán trực tuyến viện phí trên cổng Dịch vụ công quốc gia./.
Nơi nhận: - Ban Bí thư Trung ương Đảng; - Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW; - Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng; - Văn phòng Tổng Bí thư; - Văn phòng Chủ tịch nước; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Tòa án nhân dân tối cao; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Kiểm toán Nhà nước; - Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia; - Ngân hàng Chính sách xã hội; - Ngân hàng Phát triển Việt Nam; - UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN; Trợ lý, Thư ký TTg, PTTg; các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo, TGĐ Cổng TTĐT CP; - Lưu: Văn thư, TH (2b). | TM. CHÍNH PHỦ THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
|
THE GOVERNMENT _______ No. 178/NQ-CP
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness _________________________ Hanoi, December 12, 2020 |
RESOLUTION
The Government’s regular meeting in November 2020
________________
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015; the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of Local Governments dated November 22, 2019;
Pursuant to the Government’s Decree No. 138/2016/ND-CP dated October 01, 2016, promulgating the Working Regulation of the Government;
On the basis of the discussion of the Government’s members and the conclusion of the Prime Minister at the Government’s regular meeting in November 2020 which was held on December 02, 2020,
RESOLVES:
1. With regard to the implementation of Resolution No. 01/NQ-CP; the socio-economic situation in November and the first 11 months of 2020; and the COVID-19 prevention and control.
The Government unanimously agreed that: Although the Covid-19 pandemic development is still complicated around the world, the socio-economic situation in November 2020 continued to recover with many positive signs. Macroeconomic conditions were stable; CPI continued its downward trend with an average increase of 3.51% in 11 months; the money market was stable, credit index increased, interest rates were low; the stock market had favorable developments, investors' confidence was enhanced. Export and import turnover in 11 months reached USD 489.7 billion, up 3.59% over the same period, of which exports increased by 5.5%, imports in 11 months increased by 1.6%, mainly from import of materials for production, showing that the international supply chain was gradually being reconnected; trade surplus reached a record of USD 20.1 billion. Public investment capital disbursement continued to be strongly improved, reaching 71.4% of the assigned plan assigned; realized foreign direct investment capital was estimated at USD 17.2 billion. Industrial production recovered; the index of industrial production (IIP) in November increased by 9.2% over the same period last year, of which the manufacturing increased by 11.9%. Although agricultural production was affected by natural disasters, storms, floods and epidemics, it still develops stably; agricultural production in areas hit by natural disasters, storms and floods has been gradually restored.
Trade and service activities flourished due to the relative increase in domestic consumption demand; total retail sales of consumer goods and services in November increased by 8.5%, and 2% for 11 months in comparison with the same period last year, the number of newly-established enterprises in November increased by 7.3%, registered capital increased by 72% in comparison with October. The labor market gradually recovered, especially for the broken fields, which were heavily affected by the Covid-19 epidemic. Many practical activities were organized in order to honor and show gratitude to teachers. Social security and healthcare for the people were concerned. The people’s life was stabilized, the number of hungry households decreased by 15.9%. National defense and security were maintained. Foreign relations and international integration achieved many important results such as the successful organization of the 37th ASEAN Summit, the signing of the Regional Comprehensive Partnership Agreement (RCEP), which create more space for economic development and opportunities to access new markets, contributing to enhancing Vietnam's position and reputation in the international arena.
Apart from the above-mentioned achievements, the country still had to cope with many risks and challenges. Covid-19 pandemic development remains complex in the world and continues to significantly affect our economy. Vietnam has confirmed several infection cases in the community. Industrial production continued to grow but remained at a low level. Accommodation, food and travel services have recovered slowly, and the number of enterprises that have to stop their operation was relatively high. Natural disasters, floods, landslides, and epidemics continued to affect production and business activities and people's lives.
For the rest of 2020, in order to remain the socio-economic recovery and development, strive to reach the highest level of targets and tasks of 2020, the Government requires all levels and branches to continue seriously and drastically implementing "dual goals" in the spirit of prioritizing the protection of people's health, not being negligent and subjective; at the same time, drastically and synchronously implement solutions, create a solid premise for the implementation of the socio-economic development plan and the state budget estimate for 2021, in which focus on implementing several key contents as follows:
- Members of the Government, heads of agencies and units shall have specific solutions in order to promptly resolve the shortcomings and limitations of the sectors and fields under their responsibility, especially the issues that had been addressed by voters and the National Assembly at the 10th session of the XIVth National Assembly.
- Ministries, branches, and localities shall continue to closely monitor the global and regional situation in order to adopt appropriate and timely plans, solutions and policies for pandemic prevention and control and socio-economic development in the last months of the year. To continue effectively implementing the Government's Resolution No. 84/NQ-CP dated May 20, 2020, regarding the tasks and solutions to continue to remove difficulties in production and business, accelerate the disbursement of public investment and ensure social order and safety in the context of Covid-19 pandemic. To proactively set directions, tasks, solutions and actively preparing necessary conditions, ensuring the synchronous and effective implementation of the 2021 plan from the beginning of the year in the complicated developments of the Covid-19 pandemic. To strictly implement the Prime Minister's Public Telegram No. 1699/CD-TTg dated December 2, 2020 on strengthening the prevention and control of COVID-19 pandemic, continuing to implement the strategy to strictly control external sources of disease transmission, thoroughly zone off infection areas for the effective domestic treatment, rapidly and more drastically trace, detect, and handle infection cases, create favorable conditions for normal socio-economic activities; avoiding panic or subjective. To strengthen the price management, price stabilization, ensuring the supply and demand of goods, especially essential goods with high consumption demand at the end of the year, and prevention of smuggling, trade fraud, and counterfeit goods.
- The National Steering Committee Against Smuggling, Trade Frauds and Counterfeit Goods, the Ministry of Finance, the Ministry of Industry and Trade, and localities shall direct the functional forces to take measures to fight against, strictly control, prevent, and deal with frauds in goods origin, taking advantage of Vietnam's origin to export to a third country, not to affect trade activities and reputation of our country.
- The working group in charge of promoting foreign investment cooperation shall strengthen the attraction of FDI projects, especially those with large scale and high technology contents; direct ministries, branches, and localities to promote the attraction of foreign investment and prepare the necessary conditions to welcome the investment flows shifting to Vietnam.
- The State Bank of Vietnam shall proactively and flexibly operate the monetary and credit policies to meet capital demand for production and business activities, especially for industries and fields heavily affected by the Covid-19 pandemic. To urgently complete the amendment and supplementation of the Circular No. 01/2020/TT-NHNN dated March 13, 2020 of the State Bank of Viet Nam in order to promptly support organizations and individuals getting loans who are in difficulty due to Covid-19 pandemic.
- The Ministry of Finance shall formulate a Decree on guiding the calculation of deductible expenses of enterprises and organizations (for expenses for supporting and sponsoring the Covid-19 prevention and control activities) when determining enterprise income tax applicable in 2020 and 2021 in accordance with Clause 8, Article 3 of the National Assembly’s Resolution No. 128/2020/QH14 dated November 12, 2020, on state budget estimates for 2021 according to simplified order and procedures and submit it to the Government in January 2021.
- The Ministry of Industry and Trade shall assume the prime responsibility for, and coordinate with other ministries, branches and localities in promoting trade promotion and export market diversification; exploiting the markets with additional room for expansion and markets that our country has signed FTAs with, especially CPTPP and EVFTA. To proactively disseminate information about the RCEP Agreement to enterprises, especially small and medium-sized enterprises, enterprises in export production sectors with favorable opportunities or being affected. To proactively build scenarios and solutions on trade policy to respond to policy changes of major partners. To continue promoting stimulus for domestic consumption by appropriate measures. To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development and relevant localities in, promoting and renewing the implementation of domestic market development programs and schemes, including promoting the introduction of rural goods to urban areas in order to promote production and business, create jobs, and improve living standards of farmers in rural areas.
- The Ministry of Transport shall focus on speeding up the progress and ensuring the quality of key transport infrastructure projects. To take measures to remedy and minimize landslides at traffic routes, ensure safety for vehicles and boats in case of storms and floods. To coordinate with the Ministry of Public Security in formulating plans to ensure traffic safety at the end of the year, especially during the 2021 New Year and Lunar New Year.
- The Ministry of Construction shall implement synchronous solutions to remove bottlenecks and create favorable conditions for the stable and healthy development of the real estate market.
- The Ministry of Agriculture and Rural Development shall continue to closely monitor the weather situation, direct agricultural production and implement solutions to protect production and limit the damage caused by rain and floods, damaging cold, droughts, and saltwater intrusion; plant and protect forests, direct the work of forest fire prevention and fighting. To continue drastically taking measures to control disease on crops, animals, cattle and poultry; coordinate with the Ministry of Industry and Trade and relevant agencies in promoting trade promotion activities, boosting the export of agricultural products, and at the same time, properly exploiting the domestic market. To proactively apply appropriate measures in conformity with international commitments to protect the exports of Vietnam's wood products. To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, branches and localities in, formulating specific programs and schemes to implement the policy of planting one billion trees in the next 5 years.
- The Ministry of Health shall continue to closely monitor the Covid-19 pandemic development; adopt a plan on the production and purchase of vaccines as soon as possible, and report to the standing Government for consideration and decision. To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs and relevant ministries and agencies in, researching and formulating policies and support levels on health insurance for children under 16 years old in accordance with the Law on Children, especially for children suffering from dangerous diseases according to the socio-economic development circumstances in each period.
- The Ministry of Education and Training shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Information and Communications and localities in, providing appropriate guidance on the use of mobile phones and technological equipment in serving students’ learning, ensure the effective and practical use of these devices for the right purpose.
- The Ministry of Science and Technology shall assume the prime responsibility for, and coordinate with other ministries, agencies, and localities in, continuing to take effective measures in order to promote the development of an innovative start-up ecosystem, take advantage of the Fourth Industrial Revolution; encourage innovative start-ups to apply scientific and technological achievements in practice, contributing to socio-economic development.
- The Ministry of Information and Communications shall assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, agencies, and localities in, speeding up the development of e-Government, toward digital government and the digital economy. To coordinate with the State Bank of Vietnam and relevant agencies in, promoting non-cash payment, coordinate with related ministries and agencies in improving the legal corridor for several new business models that apply technology platforms.
- The Government Inspectorate shall guide and urge the implementation of Decree No. 130/2020/ND-CP dated October 30, 2020 on control of income assets of people with positions and powers in agencies, organizations and units. The Government Inspectorate, ministries, branches, and localities shall intensify citizen reception; promptly settle complaints, denunciations, petitions and reflections of the people and enterprises in localities and facilities, avoiding hot spots.
- The Ministry of Home Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries and agencies in proposing plans to overcome overlaps and interference in functions and tasks among ministries and ministerial-level agencies to complete the Scheme on Government Structure for the term of 2021 - 2026; coordinate with agencies and localities in preparing for the upcoming election of the National Assembly, People's Councils at all levels, and the work of strengthening the entire government apparatus in localities.
- The Ministry of National Defence shall firmly grasp the development, actively respond and timely handle situations, firmly protect the territorial sovereignty. To perform military and national defense tasks associated with Covid-19 pandemic prevention and control, natural disaster prevention and control, and search and rescue.
- The Ministry of Public Security shall proactively fight and prevent sabotage plots of the hostile and reactionary forces; ensure the absolute safety of major national events. To actively apply measures to prevent and fight crimes, strictly handle violations, especially acts of spreading dangerous infectious diseases, appropriating relief goods, black credit, illegal immigration, etc. To strengthen the prevention and fighting against fire and explosion, ensure traffic order and safety.
- The Ministry of Foreign Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries and branches in, summarizing and assessing the assumption of the ASEAN Chair in 2020 of Vietnam. To continue promoting foreign affairs and citizen protection, especially in countries where Covid-19 development is complicated.
- Institutes: The Vietnam Academy of Science and the Technology and the Vietnam Academy of Social Sciences shall proactively research problems posed to the country in a new stage of development; coordinate with the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Education and Training and other ministries and branches in, proposing policies to develop scientific research and improve the quality of human resources, especially in sectors difficult to attract human resources in learning and research.
2. With regard to response and remedy the consequences of storms and floods in the Central region
In the past two months, storms, floods, and landslides continuously occurred in the Central provinces, causing very heavy damage, greatly affecting people's lives, assets, life, and production; many infrastructure works were badly damaged.
Thanks to the drastic participation of the entire political system, the enterprise community and the people all over the country, the response, rescue, and recovery from natural disasters have been implemented in a timely and drastic manner, contributing to the reduction in damage to people and property. Especially, ministries, branches, functional agencies and localities actively implemented activities to overcome the consequences of floods and storms in accordance with the Government's direction in the Resolution No. 169/NQ-CP dated November 11, 2020 and the Prime Minister's Public Telegrams, assisting people in affected areas to quickly overcome the consequences and stabilize their lives as soon as possible. The support and assurance of essential conditions to restore the lives and production of the people living in areas affected by natural disasters, storms and floods were implemented effectively.
The Government highly appreciated and praised branches, levels, agencies, mass organizations, especially the armed forces, and many organizations, individuals, enterprise community and people all over the country for joining hands to support people in the Central region to overcome difficulties and remedy consequences of natural disasters, storms, and floods.
However, the consequences caused by storms and floods in the Central region are extremely heavy and required a lot of time and resources to recover and reconstruct. The Government asked ministries, branches, and localities to continue implementing tasks and solutions for overcoming the consequences caused by storms and floods provided in the Government's Resolution No. 169/NQ-CP dated November 11, 2020, and at the same time, issue radical and long-term solutions to limit the damage caused by natural disasters. To be specific:
- The Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control shall assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant ministries, branches and localities in, urgently and comprehensively assessing the response and remedy the consequences of storms and floods in the Central region recently, carefully analyze and evaluate causes and lessons to prevent and control natural disasters, and rescue in a more timely and effective manner, contributing to reducing damage caused by natural disasters.
- Ministries, branches, especially the Ministry of Agriculture and Rural Development, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, the Ministry of Construction, the Ministry of Industry and Trade, the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance, and the State Bank of Vietnam shall, within the scope of the assigned functions and tasks, proactively take solutions to remove difficulties and problems; coordinate with localities in supporting the people to repair damaged houses, rebuild collapsed or drifting houses before the Lunar New Year in order to restore production as soon as possible, ensure people's lives and livelihoods, and prevent hunger and people’s inability to celebrate a Tet holiday; at the same time, have plans to restore and reconstruct essential infrastructure, especially in education, healthcare, transport, irrigation, and natural disaster prevention and control works in the Central region to ensure a better and more sustainable recovery.
- The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Agriculture and Rural Development and relevant agencies in, urgently reporting to the Prime Minister on plans to buy issued national reserve goods for timely support to localities affected by floods and storms to promptly restore agricultural production.
- The Ministry of Agriculture and Rural Development shall coordinate with the Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment and related agencies in promptly proposing the Prime Minister for deciding on the issuance of rice, maize, and vegetable varieties to promptly support localities in the production organization. In case where the demand for seeds of localities is greater than the national reserve inventory, localities shall actively balance from local budget sources to timely buy additional seeds for production.
- The Ministry of Agriculture and Rural Development shall have a plan to mobilize donors and coordinate with ministries, branches, and localities in proposing a number of urgent programs and projects to overcome consequences and reconstruct after natural disasters by using ODA loan, foreign concessional loans, capable of negotiating and quickly disburse in order to meet urgent requirements and overcoming consequences of natural disasters.
- The Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance, and other ministries, branches and localities shall prioritize to allocate and mobilize resources from the state budget, including budget contingencies at all levels, medium-term public investment capital plan and ODA loans, foreign concessional loans in the next period in order to give priority to support Central provinces in recovery and reconstructions after natural disasters.
- The Ministry of Agriculture and Rural Development and the Ministry of National Defence shall proactively review and determine shortcomings and difficulties, problems and overlaps in the response and overcoming of natural disaster consequences, and rescue in current legal normative documents, coordinate with related ministries and agencies in proposing the timely amendment and supplement, create a complete, feasible and appropriate legal framework which is in accordance with reality and meets urgent requirements in response and remedy of consequences of natural disasters and the rescue activities.
- The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development and relevant ministries, branches, and localities in, quickly implementing the reviewing, evaluation and formulation of zoning maps, providing warnings on the risks of landslide and flash flood at the appropriate rates, meeting requirements of the effective application in practice, contributing to minimizing damage caused by natural disasters.
- The Ministry of Agriculture and Rural Development, the Ministry of Construction, and ministries managing specialized construction shall, according to the assigned tasks and functions, review, modify and supplement construction regulations and standards on production master plans, master plans on construction sites of residential and urban zones, and construction works in areas frequently affected by natural disasters, especially, the Central and Northern mountainous regions in order to actively prevent, avoid and minimize damage caused by natural disasters.
3. With regard to the implementation and disbursement of public investment capital and solutions to promote the public investment capital disbursement in 2020 and the assignment of state budget capital plan in 2021
The Government agrees with the recommendations of the Ministry of Planning and Investment on:
- Allowing ministries, central and local agencies which by September 30, 200, have been disbursed less than 60% of the plan assigned at the beginning of the year, to continue disbursing the remaining capital within the total capital in 2020 assigned by the Prime Minister.
- Allowing the Ministry of National Defence and the Ministry of Information and Communications to continue allocating and assigning the remaining capital for projects and tasks with full procedures in accordance with regulations.
To assign the Ministry of Planning and Investment to continue urging ministries, agencies, and localities to accelerate disbursement; urgently review and transfer internal capital among projects of ministries, agencies, and localities to ensure full disbursement of allocated capital in accordance with regulations. To assume the prime responsibility for, and coordinating with the Ministry of Finance and relevant agencies in, urgently summarizing and reporting to the Prime Minister before December 15, 2020 on the modification of the plan on the central budget capital investment in 2020 of ministries, agencies and localities that have a proposal document to return the capital plan in 2020, unallocated by September 30, 2020 and have no addition proposal document for reallocation.
To assign the Minister of Planning and Investment to receive authorization from the Prime Minister and on behalf of the Government to report to the National Assembly Standing Committee the assignment of the state budget capital plan in 2021.
4. With regard to the implementation and solutions to complete the tasks of State budget collection in 2020
The Government and the Prime Minister praises and highly appreciates the Ministry of Finance, and other ministries, branches and localities for collecting state budget revenues in the difficult circumstance. To request ministries, central agencies, and localities to continue determining to fulfill the highest state budget collection tasks in 2020, including focusing on doing well the following tasks:
- To continue effectively implementing recently issued economic stimulus and social security policies, promptly solve difficulties and obstacles in administrative procedures for the people and enterprises, contributing to remove difficulties for production and business, creating a basis for increasing revenue for the state budget.
- To focus on reviewing revenues, apply effective solutions to prevent revenue losses and handle tax arrears, strictly control tax refund in order to ensure the tax collection from the correct subjects, in accordance with legal policies, with the full amount in a timely manner to the state budget according to regulations, including taxes and land rental whose time limit for an extension for payment to the state budget had passed under the Government's Decree No. 41/2020/ND-CP dated April 08, 2020 and the Government's Decree No. 109/2020/ND-CP dated September 15, 2020; revenues from land, natural resources and minerals, from activities of e-commerce business, online business, telecommunications and internet services, from projects that tax incentive period had ended, and new arising projects, etc.
- To urgently issue conclusions on already completed and ongoing inspections and examinations; to focus on urging and collecting receivables to the State budget according to the conclusions of the State Inspectorate and Audit agencies.
5. With regard to the Government's draft Resolution on the main tasks and solutions to implement the socio-economic development plan and the state budget estimates for 2021
The year 2021 shall be the year of particular importance - the first year to implement the 10-year socio-economic development strategy (2021 - 2030) and the 5-year socio-economic development plan (2021 - 2025). In the Government's draft Resolution of the Government on the main tasks and solutions for the implementation of the socio-economic development plan and the state budget estimate for 2021 which has followed the Conclusion No. 91-KL/TW dated October 22, 2020 of the 13th session of the XIIth Party Central Committee and the National Assembly’s Resolutions on the socio-economic development plan and state budget estimate for 2021, the government requests:
- Ministries, ministerial-level agencies, and government-attached agencies shall urgently give their opinions in writing on the draft resolution submitted by the Ministry of Planning and Investment at the Government's regular meeting in November 2020, sent to the Ministry of Planning and Investment (at the same time, sent to the Government Office) before December 15, 2020 for summarization.
- The Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant ministries and agencies in, receiving the Prime Minister's directions in the Document No. 10076/VPCP-KTTH dated December 01, 2020 of the Government Office; opinions from the Government members and conclusions of the Prime Minister at the meeting; written opinions from ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies, urgently complete the draft resolution in order to ensure tasks and solutions for 2021 in association with the orientation of the whole 5-year period; determine radical, breakthrough and feasible solutions in all fields, overcoming difficulties and challenges, taking advantage of opportunities and advantages to overcome and realize the goals of rapid and sustainable development of the country. To report to the Standing Government for comments on the draft Resolution before December 15, 2020 to complete the first stage, send it to the ministries, branches and localities before consulting at the Conference of the Government with localities to ensure the quality and schedule.
6. With regard to the proposal to formulate the Law on Domestic Violence Prevention and Control (revised)
The Government approves the proposal to formulate the Law on Domestic Violence Prevention and Control (revised) and assign the Ministry of Culture, Sports and Tourism to assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Justice and relevant agencies in, receiving opinions from the Government members, the Government Office and complete the proposal on the Law formulation; assign the Ministry of Justice to include the law formulation proposal into the Law-making Program for 2022 and submit it to the National Assembly Standing Committee according to the Law on Promulgation of Legal Documents.
7. With regard to the payment for the order to provide public products and services in Hanoi city from January 01, 2020 to the time of bidding result according to the Government's Decree No. 32/2019/ND-CP is available
The Government agreed with the request of the People's Committee of Hanoi City to allow the method of ordering for the supply of public products and services funded by the state budget for the amount already supplied by suppliers of public product and services using the state budget from January 01, 2020 until the bidding result is available at a price not higher than the price ordered under the 2019 contract and the 2020 winning price which is used as a basis for payment and settlement of implementation funding.
8. With regard to the settlement of tax for goods imported for the production of exported products
The Government accepts the request of the Ministry of Finance that the goods imported for production of exported products, for which an enterprise partially provides imported raw materials, supplies and components, then hires another enterprise to process all or one or several stages of product processing, and receives semi-finished products for further manufacturing for export or finished products for export to other countries, shall be exempted from import tax under Clause 7, Article 16 of the Law No. 107/2016/QH13 on Import and Export Duty.
To assign the Ministry of Finance to direct customs agencies to refund fixed tax amount paid by enterprises as prescribed, not to retrospectively collect tax for cases where the fixed tax have not been paid; apply strict measures to manage and prevent the abuse and exploitation of policies; urgently review and supplement this content into the draft Decree on amending and supplementing the Decree No. 134/2016/ND-CP and report to the Government. To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, branches, and localities in, facilitating production and business, at the same time, apply strict and accurate management measures and deploy post-customs clearance inspection of goods imported for export production in accordance with law provisions.
9. With regard to the performance of tasks and operation results of the working group in November 2020
a) With regard to documents detailing and work program of the Prime Minister:
- Ministers and heads of ministerial-level agencies shall uphold personal responsibility, give drastic and strong direction, and completely handle the pending documents and schemes in the working program, and submit for promulgation before December 15, 2020; gather resources, speed up the construction progress, submit documents detailing regulations that shall take effect on January 01, 2021 and schemes in the work program in December 2020, without leaving new arrears.
- The Ministry of Justice shall continue to innovate, perfect the process and modernize law construction techniques, clearly defining the responsibilities of agencies in the process of law-making, ensuring consistency of the law; coordinate with relevant ministries and branches in promptly promulgating documents detailing the law, not leaving any pending documents.
b) With regard to the development of e-Government:
Ministries, agencies, and localities shall focus on implementing the following contents:
- The Government Office shall coordinate with the Ministry of Information and Communications in completing the draft Decree on electronic identification and authentication and submit it to the Prime Minister for signing and promulgation in December 2020.
- The Ministry of Public Security and the Ministry of Natural Resources and Environment shall continue to accelerate the development of the national population database and the national land database.
- Ministries, branches, and localities shall continue to fulfill the targets and tasks set out in 2020 that are prescribed in the Government's Resolution No. 17/NQ-CP dated March 07, 2019 and the Notice No. 339/TB-VPCP dated September 22, 2020 of the Government Office, striving to achieve the target of providing at least 30% of online public services at level 4 in 2020.
- To strictly implement the sending and receiving of electronic documents and renewing the working methods through processing work dossiers in the electronic environment, applying personal digital signatures; reviewing statistics and updating administrative procedures on the national database of administrative procedures, focusing on completing the integration and promotion of online payment on the national public service portal; implement the authentication of electronic copies from originals, record the legality of electronic dossiers according to their competence to accelerate the sharing of electronic data on administrative procedures and digitalize the results of administrative procedure handling in accordance with the Decree No. 45/2020/ND-CP.
- The Government Office shall assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, branches, and localities in formulating the Regulation on management, operation and exploitation of the national document interconnection axis, and submit it to the Prime Minister in the first quarter of 2021.
c) With regard to the inspection results of the working group:
To request the Ministry of Health: (1) To review inadequacies in the assignment of health insurance expenditure estimates; complete the autonomy scheme of Cho Ray Hospital and Viet Duc Hospital, and report to the Prime Minister before December 15, 2020; complete the scheme on developing pharmaceutical industry and domestically produced pharmaceutical products by 2030, and report to the Prime Minister before December 2020; (2) To complete the draft Decree on borrowing, capital mobilization, joint venture, partnership, asset lease and hiring a service provider for public non-business units in the health and population sectors, and report to the Government in December 2020; (3) To complete and put into operation 02 Facility Projects (2) of Bach Mai Hospital and Viet Duc Hospital in Ha Nam; (4) To accelerate the implementation of the pilot online payment for hospital fees on the national public service portal./.
|
FOR THE GOVERNMENT THE PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây