Thông tư 79/2004/TT-BTC của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn thực hiện Quyết định số 78/2004/QĐ-TTg ngày 07/5/2004 của Thủ tướng Chính phủ về việc điều chỉnh, bổ sung một số cơ chế chính sách để đẩy nhanh tiến độ xây dựng cụm, tuyến dân cư và nhà ở tại các tỉnh thường xuyên ngập lũ vùng đồng bằng sông Cửu Long
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 79/2004/TT-BTC
Cơ quan ban hành: | Bộ Tài chính |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 79/2004/TT-BTC |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Nguyễn Công Nghiệp |
Ngày ban hành: | 10/08/2004 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Đất đai-Nhà ở, Xây dựng, Chính sách |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Thông tư79/2004/TT-BTC tại đây
tải Thông tư 79/2004/TT-BTC
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 79/2004/TT-BTC NGÀY 10 THÁNG 8 NĂM 2004 HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN QUYẾT ĐỊNH SỐ 78/2004/QĐ-TTG
NGÀY 07/5/2004 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ VIỆC ĐIỀU CHỈNH, BỔ SUNG MỘT SỐ CƠ CHẾ CHÍNH SÁCH ĐỂ ĐẨY NHANH TIẾN ĐỘ
XÂY DỰNG CỤM, TUYẾN DÂN CƯ VÀ NHÀ Ở TẠI CÁC TỈNH
THƯỜNG XUYÊN NGẬP LŨ VÙNG ĐỒNG BẰNG SÔNG CỬU LONG
Căn cứ Quyết định số 173/2001/QĐ-TTg ngày 6/11/2001 của Thủ tướng Chính phủ về phát triển kinh tế - xã hội vùng Đồng bằng sông Cửu Long giai đoạn 2001-2005,
Căn cứ Quyết định số 105/2002/QĐ-TTg ngày 02/8/2002 của Thủ tướng Chính phủ về chính sách cho các hộ dân vùng ngập lũ mua trả chậm nền nhà và nhà ở trong các cụm, tuyến dân cư ở các tỉnh vùng Đồng bằng sông Cửu Long,
Căn cứ Quyết định số 78/2004/QĐ-TTg ngày 07/5/2004 của Thủ tướng Chính phủ về việc điều chỉnh, bổ sung một số cơ chế chính sách để đẩy nhanh tiến độ xây dựng cụm, tuyến dân cư và nhà ở tại các tỉnh thường xuyên ngập lũ vùng Đồng bằng sông Cửu Long.
Bộ Tài chính hướng dẫn về việc điều chỉnh, bổ sung một số cơ chế chính sách để đẩy nhanh tiến độ xây dựng cụm, tuyến dân cư và nhà ở tại các tỉnh thường xuyên ngập lũ vùng Đồng bằng sông Cửu Long như sau:
Để kịp thời giải quyết vốn đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng thiết yếu trong cụm, tuyến dân cư (đường nội bộ, hệ thống cấp, thoát nước,…) nhằm tạo điều kiện thuận lợi thu hút các hộ dân thuộc diện được bình xét nhanh chóng vào sống ổn định trong các cụm, tuyến dân cư, các địa phương cần chủ động xử lý bằng các nguồn vốn sau:
Việc xác định giá đất nền nhà trên các cụm, tuyến dân cư (phần bán 30%) được thực hiện theo quy định tại điểm 2.1 mục I Phần B Thông tư liên tịch số 72/2002/TTLT-TC-XD-NHNN của liên Bộ Tài chính - Bộ Xây dựng - Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về hướng dẫn thực hiện chính sách cho các hộ dân vùng ngập lũ mua trả chậm nền nhà và nhà ở trong cụm, tuyến dân cư vùng Đồng bằng sông Cửu Long.
Việc bán 30% nền nhà sau khi đã có hạ tầng thiết yếu, về nguyên tắc sau khi bán (hoặc đấu giá quyền sử dụng đất) toàn bộ số tiền bán được nộp vào Kho bạc nhà nước địa phương (Sở Tài chính mở một tài khoản để theo dõi và quản lý nguồn vốn này).
Tiền thu từ bán 30% nền nhà trên các cụm, tuyến dân cư là nguồn vốn để hoàn trả tiền vay từ Quỹ Hỗ trợ phát triển mà tỉnh đã vay để xây dựng hạ tầng thiết yếu.
- Trường hợp tiền vay Quỹ Hỗ trợ phát triển lớn hơn số tiền thu được từ việc bán 30% nền nhà, thì ngân sách địa phương thanh toán phần chênh lệch với Quỹ Hỗ trợ phát triển.
- Trường hợp tiền vay Quỹ Hỗ trợ phát triển nhỏ hơn số tiền thu được do bán 30% nền nhà, thì địa phương được chủ động điều tiết số tiền chệnh lệch để tiếp tục đầu tư xây dựng hạ tầng thiết yếu ở những cụm, tuyến dân cư khác trên địa bàn quản lý.
- Nguồn vốn bán 30% nền nhà.
- Nguồn vay từ Quỹ Hỗ trợ phát triển.
- Nguồn vốn nhà thầu ứng trước vốn để thi công.
- Nguồn vốn đóng góp của người dân được thụ hưởng từ chương trình nhà thầu ứng trước vốn để thi công.
Kế hoạch vốn trên lập hàng năm có chia ra từng quý. Việc quản lý, thanh toán, quyết toán vốn đầu tư xây dựng các kết cấu hạ tầng thiết yếu được thực hiện theo các quy định hiện hành của Nhà nước và các quy định tại văn bản này. (Theo biểu số 01 KH/TC đính kèm)
- Căn cứ vào tình hình thực hiện thanh toán, quyết toán vốn đầu tư xây dựng các kết cấu hạ tầng thiết yếu.
- Vào ngày 5 của tháng đầu quý sau, Chủ đầu tư thực hiện lập báo cáo theo quý gửi Sở Tài chính (theo mẫu số 03 BCTH).
Trong báo cáo nêu rõ khó khăn, tồn tại và kiến nghị xử lý vốn để đáp ứng tiến độ.
- Chỉ đạo các ngành chức năng: tổng hợp, xác định nhu cầu vốn xây dựng cơ sở hạ tầng thiết yếu và khả năng các nguồn vốn đảm bảo, trong đó có nhu cầu vốn vay từ Quỹ Hỗ trợ phát triển.
- Chỉ đạo việc lập phương án, chủ động điều tiết vốn bán nền nhà từ nơi có điều kiện thuận lợi (bán được nhiều) đến nơi không thuận lợi (không bán được hoặc bán được ít), để xây dựng cơ sở hạ tầng thiết yếu trong cụm, tuyến dân cư; phê duyệt kế hoạch bán nền nhà.
- Chỉ đạo việc vay và trả nợ vay vốn tín dụng đầu tư phát triển của Nhà nước; tổ chức giao nền nhà và vốn phải trả nợ tới từng hộ dân, thu hồi khoản nợ của từng hộ dân để hoàn trả Quỹ Hỗ trợ phát triển .
- Chỉ đạo việc quản lý vốn đầu tư và xây dựng các dự án, công trình kết cấu hạ tầng thiết yếu theo chế độ quy định hiện hành và hướng dẫn tại Thông tư này.
- Tổng hợp, xác định nhu cầu vốn xây dựng cơ sở hạ tầng thiết yếu và khả năng các nguồn vốn đảm bảo, trong đó có nhu cầu vốn vay từ Quỹ Hỗ trợp phát triển.
- Lập phương án điều tiết vốn bán nền nhà từ nơi có điều kiện thuận lợi (bán được nhiều) đến nơi không thuận lợi (không bán được hoặc bán được ít), trình Uỷ ban nhân dân tỉnh quyết định.
- Thực hiện việc vay và trả nợ vay vốn tín dụng đầu tư phát triển của Nhà nước theo Quyết định của Uỷ ban nhân dân tỉnh.
- Quản lý vốn đầu tư và xây dựng các dự án, công trình kết cấu hạ tầng thiết yếu theo chế độ quy định hiện hành và hướng dẫn tại Thông tư này.
- Sử dụng và quản lý vốn đúng mục đích, có hiệu quả theo quy định hiện hành của Nhà nước.
- Xây dựng kế hoạch vốn và nguồn vốn hàng năm, quý đầy đủ kịp thời gửi các cơ quan có liên quan theo quy định của Thông tư này.
- Tham mưu cho Uỷ ban nhân dân tỉnh tổ chức bán 30% nền nhà theo quy định hiện hành của Nhà nước và các quy định tại văn bản này.
- Thực hiện việc lập kế hoạch, báo cáo tình hình thực hiện theo quy định của Thông tư này.
- Thực hiện việc thanh, quyết toán vốn đầu tư đầy đủ và kịp thời theo quy định hiện hành của Nhà nước.
Các dự án đắp bờ bao khu dân cư có sẵn thuộc Chương trình xây dựng cụm, tuyến dân cư và nhà ở, phù hợp với quy hoạch thuỷ lợi và quy hoạch kiểm soát lũ của địa phương và của toàn vùng được đầu tư xây dựng bằng các nguồn vốn như sau:
Nguồn vốn ngân sách Trung ương đã phân bổ theo Quyết định 216/2002/QĐ-TTg ngày 25/3/2002 của Thủ tướng Chính phủ và vốn vay từ Quỹ Hỗ trợ phát triển (đã được Bộ Tài chính thông báo) là mức vốn tối đa để các địa phương thực hiện việc tôn nền và đắp bờ bao khu dân cư có sẵn thuộc Chương trình xây dựng cụm, tuyến dân cư .
Chi phí đóng góp của các hộ được xác định theo nguyên tắc phân bổ trên diện tích đất của từng hộ.
Việc quản lý, thanh toán, quyết toán vốn đầu tư xây dựng hạ tầng thiết yếu trong cụm, tuyến dân cư và đắp bờ bao khu dân cư có sẵn thuộc Chương trình xây dựng cụm, tuyến dân cư được áp dụng theo quy định tại các văn bản pháp luật hiện hành: Thông tư số 39/2002/TT-BTC ngày 26/4/2002, Thông tư số 54/2002/TT-BTC ngày 25/6/2002 của Bộ Tài chính và Thông tư liên tịch số 72/2002/TTLT-TC-XD-NHNN liên tịch Tài chính- Xây dựng- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, hướng dẫn thực hiện chính sách cho các hộ dân vùng ngập lũ mua trả chậm nền nhà và nhà ở trong cụm, tuyến dân cư vùng Đồng bằng sông Cửu Long .
Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Trong quá trình thực hiện nếu có gì vướng mắc đề nghị phản ánh về Bộ Tài chính để xem xét, giải quyết.
UBND TỈNH… Chủ đầu tư… |
Biểu số 01 KH/TC(Kèm theo TT số …………….. ngày.... /7/2004 của Bộ TC) |
KẾ HOẠCH ĐẦU TƯ XÂY DỰNG KẾT CẤU HẠ TẦNG CỤM, TUYẾN DÂN CƯ
(Kèm theo CV số …………….. ngày / /2004 của…...)
Đơn vị : triệu đồng
STT |
Tên cụm, tuyến |
Thời gian |
Dự toán được duyệt |
Giá trị KLTH |
Vốn đã được TT |
Kế hoạch vốn năm 2004(2005) |
Nguồn vốn |
Ghi chú |
||||||||
K/C-HT |
Địa điểm |
Tổng số |
Trong đó KL năm trước |
KL năm nay |
Tổng số |
Trong đó |
||||||||||
Vay QHTPT |
Lồng ghép CT |
Ứng của nhà thầu |
Bán 30% |
Huy động |
||||||||||||
A |
B |
C |
D |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
|
Tổng số |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
Cụm, tuyến dân cư |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
CT cấp nước |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
CT thoát nước |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Đường nội bộ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II |
Cụm, tuyến dân cư |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Người lập bảng |
Ngày..... tháng... năm....THỦ TRƯỞNG ĐƠN VỊ Ký tên, đóng dấu |
UBND TỈNH… Sở TC.... |
Biểu số 02 KH/TC(Kèm theo TT số …………….. ngày.... /7/2004 của Bộ TC) |
DỰ KIẾN KẾ HOẠCH ĐTXD HẠ TẦNG CỤM, TUYẾN DÂN CƯ
(Kèm theo CV số …… ngày / /2004 của Sở TC)
Đơn vị : triệu đồng
STT |
Tên cụm, tuyến |
Kế hoạch |
Nguồn vốn |
Ghi chú |
|||||
Tổng số |
Trong đó |
||||||||
Vay QHTPT |
Lồng ghép |
ứng của nhà thầu |
Bán 30% |
Huy động |
|||||
A |
B |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
Tổng số |
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
Cụm, tuyến Dân cư |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CT cấp nước |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CT thoát nước |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Đường nội bộ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
II |
Cụm, tuyến Dân cư |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Người lập bảng |
Ngày..... tháng... năm....GIÁM ĐỐC SỞ TC Ký tên, đóng dấu |
CHỦ ĐẦU TƯ.... |
Biểu số 03 BC/TH(Kèm theo TT số …………….. ngày.... /7/2004 của Bộ TC) |
BÁO CÁO TÌNH HÌNH THỰC HIỆN ĐTXD HẠ TẦNG CTDC QUÝ NĂM
(Kèm theo CV số… ngày / /2004 của ……………….
Đơn vị : triệu đồng
STT |
Tên cụm |
Thời gian khởi công hoàn thành |
Địa điểm XD |
Dự toán được duyệt |
Kế hoạch được giao |
Giá trị KLTH |
Vốn đã được cấp |
Ghi chú |
A |
B |
C |
D |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
Tổng số |
|
|
|
|
|
|
|
I |
Cụm, tuyến Dân cư |
|
|
|
|
|
|
|
|
CT cấp nước |
|
|
|
|
|
|
|
|
CT thoát nước |
|
|
|
|
|
|
|
|
Đường nội bộ |
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
II |
Cụm, tuyến Dân cư |
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Người lập bảng |
Ngày..... tháng... năm....THỦ TRƯỞNG ĐƠN VỊ Ký tên, đóng dấu |
UBND TỈNH… Sở TC.... |
Biểu số 04 KHĐC/TC(Kèm theo TT số …………….. ngày.... /7/2004 của Bộ TC) |
TỔNG HỢP BÁO CÁO TÌNH HÌNH THỰC HIỆN ĐTXD CSHT CTDC
(Kèm theo CV số …… ngày /7/2004 của Sở TC)
Đơn vị : triệu đồng
STT |
Tên cụm |
Kế hoạch được giao |
Giá trị KLTH |
Vốn đã được cấp |
Kiến nghị của Sở TC |
A |
B |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Tổng số |
|
|
|
|
I |
Cụm, tuyến Dân cư |
|
|
|
|
|
CT cấp nước |
|
|
|
|
|
CT thoát nước |
|
|
|
|
|
Đường nội bộ |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
II |
Cụm, tuyến Dân cư |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Người lập bảng |
Ngày..... tháng... năm....GIÁM ĐỐC SỞ TC Ký tên, đóng dấu |
THE MINISTRY OF FINANCE | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 79/2004/TT-BTC | Hanoi, August 10, 2004 |
CIRCULAR
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 105/2002/QD-TTg of August 2, 2002 on the policies for households in flooded areas to purchase on deferred payment stereobates and dwelling houses in population clusters and lines in Mekong river delta provinces;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 78/2004/QD-TTg of May 7, 2004 adjusting and supplementing a number of mechanisms and policies to accelerate the progress of building of population clusters and lines and dwelling houses in frequently flooded Mekong river delta provinces.
The Finance Ministry hereby guides the adjustment and supplementation of a number of mechanisms and policies to accelerate the progress of building of population clusters and lines and dwelling houses in frequently flooded Mekong river delta provinces as follows:
I. REGARDING INVESTMENT CAPITAL FOR BUILDING ESSENTIAL INFRASTRUCTURES IN POPULATION CLUSTERS AND LINES
1. Sources of investment capital for building essential infrastructures in population clusters and lines:
In order to supply in time investment capital for building essential infrastructures in population clusters and lines (inner roads, water supply and drainage systems...) so as to create favorable conditions for and attract eligible households to quickly move and settle in population clusters and lines, localities should take initiative in allocating capital from the following sources:
1.1. Provincial People's Committees shall direct the provincial Finance Services to work with the
1.3. To mobilize capital sources for investment in building essential infrastructures in population clusters and lines by the mode shall advance capital for construction of works. Provincial People's Committees may appoint contractors according to law provisions among those that have full capital capability for such construction. After the works are completed and commissioned, payment shall be made to the contractors.
1.4. To mobilize capital contributions of the program's beneficiaries (such as contributions in cash, workdays...) for investment in building essential infrastructures in population clusters and lines.
1.5. Localities may take initiative in regulating the proceeds from the sale of 30% of stereobates in population clusters and lines for investment in essential infrastructures in population clusters and lines in their areas.
The determination of land prices of stereobates in population clusters and lines (30% for sale) shall comply with the provisions of Point 2.1, Section I, Part B of Joint Circular No. 72/2002/TTLT-TC-XD-NHNN of the Finance Ministry, the Construction Ministry and the State Bank of Vietnam, guiding the implementation of policies for households in flooded areas to purchase on deferred payment stereobates and dwelling houses in population clusters and lines in the Mekong river delta.
1.6. Where the above-said capital sources have been mobilized but capital is still insufficient, the provinces shall take initiative in arranging local budgets for building essential infrastructures. If localities which are receiving balancing grants from the central budget meet with difficulties, the Finance Ministry shall accelerate the progress of allocation of budget grants according to the annual plans at the proposals of the provincial People's Committees.
2. Capital sources for repayment of debts for building of essential infrastructures
The whole proceeds from the sale of 30% of stereobates (or the auction of land use rights) after essential infrastructures are built shall be, in principle, remitted into the local State treasuries (the provincial Finance Services shall open an account for monitoring and management of this capital source).
The proceeds from the sale of 30% of stereobates in population clusters and lines shall constitute the source of capital for repaying to the Development Assistance Fund amounts which the provinces have borrowed for building essential infrastructures.
- Where the amounts borrowed from the Development Assistance Fund are bigger than the proceeds from the sale of 30% of stereobates, the local budgets shall pay the difference to the Development Assistance Fund.
- Where the amounts borrowed from the Development Assistance Fund are smaller than the proceeds from the sale of 30% of stereobates, localities may take initiative in regulating the difference for further investment in building essential infrastructures in other population clusters and lines in the areas under their management.
3. Formulation of plans on investment capital for building essential infrastructures in population clusters and lines:
3.1. Investors shall base themselves on the specific conditions of the construction projects to make plans on total demands for, sources of, investment capital for building essential infrastructures in population clusters and lines,
3.2. Provincial Finance Services: On the basis of the investors' plans on investment in building essential infrastructures in population clusters and lines, the provincial Finance Services shall sum them
4.3. The provincial People's Committees shall synthesize the capital plans and the situation of implementation of plans on investment in building essential infrastructures on a quarterly and annual basis, make reports thereon and send them to the Finance Ministry and the Coordinating Committee for the Program on building population clusters and lines and dwelling houses in the Mekong river delta region.
5. Responsibilities of concerned agencies:
5.1. The provincial People's Committees shall have the responsibilities:
- To direct the functional branches to synthesize and identify the demands for capital for building essential infrastructures and the capability of capital sources, including the demand for capital to be borrowed from the Development Assistance Fund.
- To direct the making of plans on, and take initiative in, transferring the proceeds from the sale of sterobates from the places with favorable conditions (where many stereobates are sold) to the places with unfavorable conditions (no or few sterobates are sold), for building essential infrastructures in population clusters and lines; to approve plans on sale of stereobates.
- To direct the borrowing and repayment of the State's credit capital for development investment; organize the hand-over of stereobates and loans to each household, recover such loans and repay them to the Development Assistance Fund.
- To direct the management of investment capital for building essential infrastructure projects and works according to the current regimes and guidance in this Circular.
5.2. The provincial Finance Services shall have the responsibilities:
- To synthesize and identify the demands for capital for building essential infrastructures and the capability of capital sources, including the demand for capital to be borrowed from the Development Assistance Fund.
- To make plans on transferring the proceeds from the sale of sterobates from the places with favorable conditions (where many stereobates are sold) to the places with unfavorable conditions (no or few sterobates are sold), then submit them to the provincial People's Committees for decision.
- To
- To fully make annual and quarterly plans on capital and capital sources in time, then send them to the concerned agencies according to the provisions of this Circular.
- To advise the provincial People's Committees on the sale of 30% of stereobates according to the State's current regulations and the provisions of this document.
- To make implementation plans and reports according to the provisions of this Circular.
- To pay and settle investment capital in a full and timely manner according to the State's current regulations.
II. REGARDING INVESTMENT CAPITAL FOR PROJECTS ON BUILDING EMBANKMENTS ENCLOSING THE EXISTING RESIDENTIAL QUARTERS
The projects on building embankments enclosing the existing residential quarters under the Program on building population clusters and lines and dwelling houses and in line with the irrigation plannings and flood control plannings of localities and the whole region shall be provided with the following capital sources:
1. Localities may use no more than 80% of the State budget capital allocated under the Prime Minister's Decision No. 216/2002/QD-TTg of March 25, 2002 (already notified by the Finance Ministry) for investing in the projects on building embankments enclosing the existing residential quarters.
The central budget capital already allocated under the Prime Minister's Decision No. 216/2002/QD-TTg of March 25, 2002 and capital borrowed from the Development Assistance Fund (already notified by the Finance Ministry) shall be the maximum capital amounts that localities may use for the raising of floors and building of embankments enclosing the existing residential quarters under the Program on building population clusters and lines.
2. In addition to the central budget capital amounts for investing in the projects on building embankments enclosing the existing residential quarters, localities may mobilize capital from the following sources:
2.1. Contributions from households benefiting from the areas covered by the embankment-building projects. For households residing in the embankment-enclosed areas and households residing elsewhere and moving in the embankment-enclosed areas, they may purchase on deferred payment stereobates and dwelling houses according to the mechanisms and policies prescribed in Article 1 of the Prime Minister's Decision No. 105/2002/QD-TTg of August 2, 2002.
The households' contribution levels shall be determined on the principle of distribution based on the land area of each household.
2.2. If the above-said capital sources have been mobilized but capital is still insufficient, localities may supplement other lawful capital from local budgets for implementation.
3. The management, payment and settlement of investment capital for projects on building embankments enclosing the existing residential quarters shall comply with the State's current regulations.
III. IMPLEMENTATION PROVISIONS
The management, payment and settlement of investment capital for building essential infrastructures in population clusters and lines and building embankments enclosing the existing residential quarters under the program on building population clusters and lines shall comply with the provisions in the current legal documents: the Finance Ministry's Circular No. 39/2002/TT-BTC of April 26, 2002 and Circular No. 54/2002/TT-BTC of June 25, 2002, and Joint Circular No. 72/2002/TTLT-TC-XD-NHNN of the Finance Ministry, the Construction Ministry and the State Bank of Vietnam, guiding the implementation of policies for households in flooded areas to purchase on deferred payment stereobates and dwelling houses in population clusters and lines in the Mekong river delta region.
This Circular takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette.
Any problems arising in the course of implementation should be reported to the Finance Ministry for consideration and settlement.
| FOR THE FINANCE MINISTER |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây