Nghị quyết 84/NQ-CP 2020 giải pháp tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh

thuộc tính Nghị quyết 84/NQ-CP

Nghị quyết 84/NQ-CP của Chính phủ về các nhiệm vụ, giải pháp tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công và bảo đảm an ninh trật tự an toàn xã hội trong bối cảnh đại dịch Covid-19
Cơ quan ban hành: Chính phủ
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:84/NQ-CP
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Nghị quyết
Người ký:Nguyễn Xuân Phúc
Ngày ban hành:29/05/2020
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Đầu tư, Chính sách, Thương mại-Quảng cáo, COVID-19

TÓM TẮT VĂN BẢN

Giảm 50% lệ phí trước bạ ô tô sản xuất, lắp ráp trong nước

Đây là nội dung mới được Chính phủ ban hành tại Nghị quyết 84/NQ-CP về các nhiệm vụ, giải pháp tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công và bảo đảm trật tự an toàn xã hội trong bối cảnh đại dịch Covid-19 ngày 29/5/2020.

Nhằm tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công, bảo đảm trật tự an toàn xã hội để duy trì đà tăng trưởng của nền kinh tế, Chính phủ thông qua các nhiệm vụ, giải pháp như sau:

Trước hết, không hình sự hóa quan hệ kinh tế, dân sự. Đồng thời, giảm 15% tiền thuê đất phải nộp của năm 2020 đối với doanh nghiệp, tổ chức, hộ gia đình, cá nhân đang được Nhà nước cho thuê đất trực tiếp theo Quyết định, Hợp đồng của cơ quan nhà nước có thẩm quyền dưới hình thức trả tiền thuê đất hằng năm phải ngừng sản xuất kinh doanh do ảnh hưởng của dịch Covid-19.

Tiếp theo, miễn phí bảo lãnh phát sinh trong năm 2020 đối với các khoản vay được Chính phủ bảo lãnh cho các doanh nghiệp hàng không còn dư nợ đến ngày 31 tháng 12 năm 2019.

Bên cạnh đó, Chính phủ cũng quyết định giảm 50% lệ phí trước bạ khi đăng ký ô tô sản xuất hoặc lắp ráp trong nước tới hết năm 2020 nhằm kích thích tiêu dùng trong nước; Giảm 2% lãi suất cho vay trực tiếp, cho vay gián tiếp đối với doanh nghiệp nhỏ và vừa từ Quỹ Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa...

Xem chi tiết Nghị quyết84/NQ-CP tại đây

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

CHÍNH PHỦ

_______

Số: 84/NQ-CP

 

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

_________________________

Hà Nội, ngày 29 tháng 5 năm 2020

 

 

NGHỊ QUYẾT

Về các nhiệm vụ, giải pháp tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công và bảo đảm trật tự an toàn xã hội trong bối cảnh đại dịch Covid-19

__________________

CHÍNH PHỦ

 

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;

Trên cơ sở thống nhất tại Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 4 năm 2020 về nội dung các nhiệm vụ, giải pháp tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công và bảo đảm trật tự an toàn xã hội trong bối cảnh đại dịch Covid-19; đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư tại văn bản số 3218/TTr-BKHĐT ngày 18 tháng 5 năm 2020,

 

QUYẾT NGHỊ:

 

Tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công, bảo đảm trật tự an toàn xã hội để duy trì đà tăng trưởng của nền kinh tế, phấn đấu thực hiện cao nhất các mục tiêu, nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội đã được Quốc hội đề ra thông qua các nhiệm vụ, giải pháp như sau:

I. NGUYÊN TẮC

1. Thực hiện nghiêm các giải pháp phòng, chống dịch bệnh theo quan điểm, định hướng của Đảng, Nhà nước, chỉ đạo của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và Ban Chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch Covid-19.

2. Vận động sự vào cuộc của hệ thống chính trị, cộng đồng doanh nghiệp và nhân dân cả nước chung sức, đồng lòng, phối hợp chặt chẽ vượt qua các khó khăn do đại dịch gây ra, quyết liệt thực hiện và nỗ lực phấn đấu hoàn thành ở mức cao nhất các mục tiêu, nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội năm 2020 đề ra theo Kết luận của Trung ương và các Nghị quyết của Quốc hội, Chính phủ.

3. Động viên, khen thưởng kịp thời các tổ chức, cá nhân có sáng kiến, nâng cao hiệu quả làm việc, sản xuất, kinh doanh trong tình hình dịch bệnh. Xử lý nghiêm, kịp thời các tổ chức, cá nhân, cán bộ, công chức, viên chức yếu kém về năng lực, trình độ, suy thoái về đạo đức nghề nghiệp, gây nhũng nhiễu, thao túng, chi phối khi thực thi công vụ, vi phạm quy định của pháp luật. Khắc phục triệt để tình trạng trì trệ, thiếu trách nhiệm tại một số bộ, cơ quan trung ương và địa phương trong thời gian qua, đặc biệt ở cấp cơ sở.

4. Khẩn trương hoàn thành việc rà soát, sửa đổi, bổ sung ngay các văn bản pháp luật để khắc phục sự chồng chéo, tháo gỡ các nút thắt, điểm nghẽn, thúc đẩy cải cách, đổi mới, cải thiện môi trường đầu tư kinh doanh, thu hút các nguồn lực đầu tư phục vụ phát triển đất nước. Thực hiện ngay các nhiệm vụ, giải pháp thuộc thẩm quyền; kịp thời báo cáo các cấp những vấn đề vượt thẩm quyền để khai thông nguồn lực cho sản xuất kinh doanh và thúc đẩy đầu tư.

5. Nghiên cứu sửa đổi, bổ sung các chính sách hiện hành nhằm tạo nguồn lực hỗ trợ cho doanh nghiệp và người dân nhưng vẫn bảo đảm ổn định kinh tế vĩ mô. Việc hỗ trợ phải đúng đối tượng, công khai, minh bạch, không để lợi dụng, trục lợi chính sách; không hỗ trợ đối tượng tự nguyện không tham gia. Thực hiện nghiêm Chỉ thị số 20/CT-TTg ngày 17 tháng 5 năm 2017 của Thủ tướng Chính phủ, cắt giảm, hạn chế các cuộc thanh tra, kiểm tra trong năm 2020, không thanh tra ngoài kế hoạch, trừ trường hợp đặc biệt được cấp có thẩm quyền giao hoặc có dấu hiệu vi phạm. Chuyển từ phương pháp tiền kiểm sang hậu kiểm, xử lý nghiêm các đối tượng lợi dụng, vi phạm quy định trong quá trình thực hiện các chính sách.

6. Quyết liệt đẩy mạnh giải ngân kế hoạch vốn đầu tư công, xem đây là nhiệm vụ chính trị quan trọng để kích thích sản xuất kinh doanh, tiêu dùng, tạo việc làm và bảo đảm an sinh xã hội, góp phần thúc đẩy xây dựng và hoàn thiện kết cấu hạ tầng kinh tế - xã hội cần thiết nhằm nâng cao sức cạnh tranh, hỗ trợ các hoạt động sản xuất kinh doanh của người dân và doanh nghiệp, thu hút các nguồn vốn đầu tư xã hội khác.

II. CÁC NHIỆM VỤ, GIẢI PHÁP CỤ THỂ

1. Các nhiệm vụ, giải pháp thuộc thẩm quyền của Chính phủ:

a) Tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, hỗ trợ đối tượng bị ảnh hưởng bởi dịch Covid-19

- Không hình sự hóa quan hệ kinh tế, dân sự; xử lý nghiêm mọi hành vi vi phạm pháp luật theo đúng Nghị quyết số 11-NQ/TW ngày 03 tháng 6 năm 2017 của Hội nghị lần thứ 5 Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XII.

- Giảm 15% tiền thuê đất phải nộp của năm 2020 đối với doanh nghiệp, tổ chức, hộ gia đình, cá nhân đang được Nhà nước cho thuê đất trực tiếp theo Quyết định, Hợp đồng của cơ quan nhà nước có thẩm quyền dưới hình thức trả tiền thuê đất hằng năm phải ngừng sản xuất kinh doanh do ảnh hưởng của dịch Covid-19.

- Miễn phí bảo lãnh phát sinh trong năm 2020 đối với các khoản vay được Chính phủ bảo lãnh cho các doanh nghiệp hàng không còn dư nợ đến ngày 31 tháng 12 năm 2019.

- Giảm 50% giá cất cánh, hạ cánh tàu bay và giá dịch vụ điều hành bay đi, đến đối với các chuyến bay nội địa từ tháng 3 cho đến hết tháng 9 năm 2020; áp dụng mức giá tối thiểu 0 đồng đối với các dịch vụ chuyên ngành hàng không thuộc danh mục Nhà nước quy định khung giá từ tháng 3 cho đến hết tháng 9 năm 2020.

- Giảm 2% lãi suất cho vay trực tiếp, cho vay gián tiếp đối với doanh nghiệp nhỏ và vừa từ Quỹ Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa.

- Giảm 50% lệ phí trước bạ khi đăng ký ô tô sản xuất hoặc lắp ráp trong nước tới hết năm 2020 nhằm kích thích tiêu dùng trong nước.

- Gia hạn thời hạn nộp thuế tiêu thụ đặc biệt đối với ô tô sản xuất hoặc lắp ráp trong nước đối với các khoản phải nộp phát sinh từ tháng 3 năm 2020; thời gian gia hạn không muộn hơn thời điểm ngày 31 tháng 12 năm 2020. Nghiên cứu sửa đổi quy định về thuế tiêu thụ đặc biệt để hỗ trợ phát triển sản xuất trong nước.

- Cấp phép thí điểm theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ về việc phê duyệt triển khai thí điểm dùng tài khoản viễn thông thanh toán cho các hàng hóa, dịch vụ có giá trị nhỏ (Mobile money).

- Cho phép các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, nhà đầu tư, lao động kỹ thuật cao là người nước ngoài làm việc trong các dự án đầu tư, kinh doanh tại Việt Nam, được nhập cảnh vào Việt Nam để duy trì hoạt động sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp, bảo đảm phù hợp với các quy định về phòng, chống dịch. Nghiêm cấm phân biệt, kỳ thị người nước ngoài sinh sống và làm việc tại Việt Nam.

- Gia hạn giấy phép lao động cho các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động kĩ thuật là người nước ngoài đang làm việc tại các doanh nghiệp; cấp giấy phép lao động mới cho các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động kĩ thuật là người nước ngoài để thay thế cho những người không được nhập cảnh hoặc không nhập cảnh trở lại Việt Nam.

- Cắt giảm tối thiểu 70% kinh phí hội nghị, công tác trong và ngoài nước còn lại của các bộ, cơ quan trung ương và địa phương (trừ Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Bộ Y tế, kinh phí thực hiện năm chủ tịch ASEAN 2020 và các hoạt động ngoại giao quốc gia khác của Bộ Ngoại giao) và tiết kiệm thêm 10% chi thường xuyên khác còn lại của năm 2020, đặc biệt là các khoản chi mua sắm chưa thực sự cần thiết.

- Cho phép các khoản đóng góp, ủng hộ trong các hoạt động chống dịch Covid-19 là khoản chi phí hợp lý được trừ khi tính thuế thu nhập doanh nghiệp.

- Tăng cường thông tin, tuyên truyền về phòng, chống dịch bệnh Covid-19, thực hiện các nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội và phục vụ các nhiệm vụ chính trị, cung cấp thông tin thiết yếu khác.

b) Thu hút vốn đầu tư toàn xã hội

- Các bộ, cơ quan trung ương, địa phương:

+ Khẩn trương đẩy nhanh tiến độ xem xét, giải quyết thủ tục đầu tư cho các dự án theo đề xuất của doanh nghiệp; tuyệt đối không để chậm trễ, tồn đọng hồ sơ chưa giải quyết; chủ động khẩn trương báo cáo cấp có thẩm quyền xem xét, giải quyết đối với các vấn đề vượt thẩm quyền.

+ Hướng dẫn xây dựng tiêu chuẩn, tiêu chí an toàn cho từng loại hình sản xuất kinh doanh, đảm bảo mục tiêu kép: phòng, chống dịch tốt và tạo điều kiện cho doanh nghiệp hoạt động sản xuất kinh doanh an toàn phù hợp với các biện pháp phòng, chống dịch Covid-19 theo giai đoạn.

+ Chuẩn bị tốt nhất các điều kiện cần thiết để thu hút nguồn lực đầu tư mới như: công tác quy hoạch; hạ tầng; công tác đào tạo nguồn nhân lực; đảm bảo về năng lượng; cải cách thủ tục hành chính.

+ Đẩy mạnh các hoạt động xúc tiến đầu tư phù hợp với quy định về phòng chống dịch Covid-19.

+ Chủ động nghiên cứu và triển khai các cơ chế, chính sách khuyến khích, thúc đẩy khởi nghiệp, hỗ trợ doanh nghiệp đầu tư khôi phục, mở rộng hoạt động sản xuất kinh doanh.

+ Nâng cao tinh thần, thái độ, năng lực làm việc của đội ngũ cán bộ, đặc biệt là cán bộ ở vị trí thực thi chính sách; chấm dứt tình trạng quan liêu, nhũng nhiễu; phát huy tinh thần đồng hành cùng doanh nghiệp.

- Thanh tra Chính phủ, Thanh tra các bộ, ngành, địa phương thực hiện nghiêm Nghị quyết số 35/NQ-CP ngày 30 tháng 6 năm 2016 của Chính phủ về hỗ trợ và phát triển doanh nghiệp đến năm 2020 và các Chỉ thị số: 20/CT-TTg ngày 17 tháng 5 năm 2017, 11/CT-TTg ngày 04 tháng 3 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ, rà soát lại kế hoạch thanh tra, kiểm tra để hạn chế, giảm các hoạt động thanh tra, kiểm tra trong thời kỳ dịch bệnh, không thanh tra ngoài kế hoạch, chuyển từ phương pháp tiền kiểm sang hậu kiểm. Đối với những dự án đã thanh tra, khẩn trương hoàn thành kết luận, tham mưu, đề xuất hướng xử lý theo quy định của pháp luật.

c) Đẩy mạnh thực hiện và giải ngân vốn đầu tư công

- Cho phép không áp dụng quy định tiết kiệm 10% tổng mức đầu tư đối với dự án khởi công mới trong kế hoạch đầu tư công trung hạn 2016-2020 và được bố trí vốn từ kế hoạch đầu tư công năm 2020.

- Tiếp tục rà soát các quy định về ngân sách, đầu tư, xây dựng, tháo gỡ kịp thời các rào cản khó khăn, vướng mắc, tạo điều kiện thuận lợi đẩy nhanh tiến độ thực hiện, giải ngân và nâng cao hiệu quả các dự án đầu tư công.

- Tháo gỡ vướng mắc, khó khăn trong triển khai thực hiện Nghị định số 68/2019/NĐ-CP ngày 14 tháng 8 năm 2019 về quản lý chi phí đầu tư xây dựng.

- Cho phép giao kế hoạch đầu tư trung hạn vốn ngân sách trung ương giai đoạn 2016-2020 để thực hiện các chính sách đặc thù phát triển kinh tế - xã hội vùng dân tộc thiểu số và miền núi và Đề án phát triển kinh tế - xã hội các dân tộc thiểu số rất ít người theo các Quyết định số 2085/QĐ-TTg ngày 31 tháng 12 năm 2016 và số 2086/QĐ-TTg ngày 31 tháng 12 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ theo tổng mức vốn cho từng địa phương. Giao Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết định phân bổ để làm căn cứ chỉ đạo, điều hành cụ thể.

2. Chính phủ trình Ủy ban thường vụ Quốc hội, Quốc hội xem xét, quyết định các nội dung sau:

a) Quy định mức thuế bảo vệ môi trường đối với nhiên liệu bay bằng 70% mức thuế quy định tại Nghị quyết số 579/2018/UBTVQH14 ngày 26 tháng 9 năm 2018 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2020.

b) Miễn tiền cấp quyền khai thác tài nguyên nước đối với doanh nghiệp khai thác nước để sản xuất, kinh doanh trong năm 2020.

c) Giảm 30% thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp của năm 2020 đối với doanh nghiệp nhỏ và siêu nhỏ để hỗ trợ trong bối cảnh đại dịch Covid-19.

d) Giao Chính phủ điều chỉnh kế hoạch đầu tư vốn ngân sách trung ương năm 2020 giữa các bộ, cơ quan trung ương và địa phương trong phạm vi tổng số vốn ngân sách trung ương năm 2020 đã được Quốc hội quyết định.

đ) Ban hành Nghị quyết về việc chuyển đổi hình thức đầu tư đối với một số dự án thuộc đường cao tốc Bắc - Nam phía Đông từ hình thức đầu tư theo phương thức đối tác công tư sang đầu tư công.

e) Cho phép áp dụng một số quy định tại dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Xây dựng có hiệu lực kể từ ngày thông qua Luật:

- Miễn giấy phép xây dựng đối với công trình đã được cơ quan chuyên môn về xây dựng theo phân cấp thẩm định thiết kế xây dựng triển khai sau thiết kế cơ sở hoặc đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt báo cáo kinh tế kỹ thuật đầu tư xây dựng theo quy định của Luật Xây dựng;

- Bãi bỏ thẩm quyền cấp giấy phép xây dựng của Bộ Xây dựng và phân cấp cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh cấp giấy phép xây dựng đối với công trình cấp đặc biệt.

3. Các bộ, cơ quan trung ương và địa phương thực hiện các nhiệm vụ, giải pháp sau:

a) Bộ Tài chính:

- Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan tiếp tục rà soát, đề xuất việc miễn, giảm các loại phí, lệ phí nhằm tháo gỡ khó khăn cho các doanh nghiệp do tác động của dịch bệnh Covid-19. Trường hợp vượt thẩm quyền báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

- Chủ động xây dựng và lấy ý kiến các bộ, cơ quan trung ương về Nghị định ban hành Biểu thuế xuất khẩu ưu đãi, biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt thực thi Hiệp định EVFTA theo trình tự thủ tục rút gọn để kịp thời ban hành ngay khi Hiệp định có hiệu lực.

- Báo cáo Chính phủ tình hình triển khai thực hiện Nghị định số 41/2020/NĐ-CP ngày 08 tháng 4 năm 2020 trong tháng 5 năm 2020, trong đó có xem xét việc điều chỉnh thời gian gia hạn nộp thuế thu nhập doanh nghiệp, thuế giá trị gia tăng, tiền thuê đất, bổ sung sắc thuế, đối tượng thụ hưởng chính sách gia hạn thời gian nộp thuế đối với báo chí, xuất bản và các đối tượng khác chịu tác động tiêu cực của đại dịch Covid-19.

- Xem xét gia hạn thời hạn nộp chứng từ chứng nhận xuất xứ hàng hóa (C/O); chấp nhận C/O sử dụng chữ ký, con dấu điện tử hoặc bản chụp/bản scan C/O để nộp cơ quan hải quan, kịp thời tháo gỡ khó khăn cho doanh nghiệp xuất nhập khẩu.

- Nghiên cứu, trình cấp có thẩm quyền giảm tiền chậm nộp đối với doanh nghiệp sản xuất, trực tiếp nhập khẩu hàng hóa để tạo tài sản cố định bị cơ quan hải quan ấn định thuế giá trị gia tăng và đã nộp đủ số tiền thuế giá trị gia tăng bị ấn định trước ngày 01 tháng 3 năm 2020 nhưng còn nợ tiền chậm nộp.

- Thống nhất mã số HS hàng hóa xuất nhập khẩu (danh mục hàng hóa, mã hồ sơ) phù hợp với các nước khác, nhất là khối EU để giảm bớt khó khăn khi áp mã thuế, bảo đảm kiểm soát được việc kê khai thống nhất.

- Chủ trì, phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông và các cơ quan có liên quan đề xuất Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định hỗ trợ từ ngân sách trung ương năm 2020 cho quan báo chí để: thông tin, tuyên truyền về phòng, chống dịch bệnh Covid-19, tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh theo tinh thần Nghị quyết này; thông tin, tuyên truyền phục vụ nhiệm vụ chính trị khác của quốc gia, ngành, lĩnh vực và cung cấp thông tin thiết yếu cho xã hội.

- Chủ trì, phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông và các bộ, ngành, địa phương liên quan xây dựng các giải pháp huy động nguồn lực để đẩy mạnh việc xây dựng Chính phủ điện tử; trong đó ưu tiên bố trí kinh phí cho phát triển các nền tảng dùng chung trong năm 2020, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong tháng 6 năm 2020.

- Giải ngân kế hoạch vốn nước ngoài năm 2020 cho các dự án theo đúng cơ chế tài chính đã được Thủ tướng Chính phủ quyết định. Định kỳ trước ngày 25 hằng tháng báo cáo Thủ tướng Chính phủ, đồng gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư tình hình giải ngân vốn đầu tư nguồn ngân sách Nhà nước của các bộ, cơ quan trung ương và địa phương.

b) Ngân hàng Nhà nước Việt Nam:

- Tiếp tục chỉ đạo các tổ chức tín dụng triệt để tiết giảm chi phí hoạt động để có điều kiện tiếp tục giảm lãi suất các khoản vay hiện hữu và các khoản cho vay mới, hỗ trợ và đồng hành cùng doanh nghiệp, người dân vượt qua khó khăn.

- Tiếp tục thực hiện tốt các giải pháp tiền tệ, tín dụng theo tinh thần Chỉ thị số 11/CT-TTg ngày 04 tháng 3 năm 2020, chỉ đạo các tổ chức tín dụng tạo điều kiện thuận lợi cho doanh nghiệp được cơ cấu lại thời hạn trả nợ, miễn, giảm lãi, phí, giữ nguyên nhóm nợ, cho vay mới; tăng cường triển khai các chương trình, sản phẩm tín dụng với lãi suất ưu đãi để góp phần duy trì, phục hồi hoạt động sản xuất kinh doanh của người dân, doanh nghiệp, đặc biệt chú trọng cho vay đối với doanh nghiệp nhỏ và siêu nhỏ. Xem xét, điều chỉnh phù hợp tỷ lệ trích lập dự phòng rủi ro của các ngân hàng thương mại để tạo điều kiện và khuyến khích các ngân hàng thương mại tiếp tục giảm mặt bằng lãi suất cho vay.

- Chỉ đạo, đôn đốc các tổ chức tín dụng triển khai ngay chính sách cho vay nhà ở xã hội sau khi được phân bổ 2.000 tỷ đồng để cấp bù lãi suất theo quy định tại Nghị quyết số 41/NQ-CP ngày 09 tháng 4 năm 2020.

c) Bộ Công Thương:

- Thực hiện các biện pháp nhằm khắc phục sự gián đoạn nguồn cung nguyên liệu đầu vào cho sản xuất kinh doanh; đa dạng hoá thị trường xuất khẩu, đẩy mạnh xúc tiến thương mại, tìm kiếm thị trường mới đối với các mặt hàng đang bị hủy hoặc giãn tiến độ giao hàng do ảnh hưởng của dịch bệnh; tận dụng cơ hội từ các hiệp định thương mại tự do đã ký kết, đặc biệt là EVFTA, CPTPP.

- Triển khai các biện pháp phòng vệ thương mại nhằm bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của doanh nghiệp trong nước, tận dụng tốt các quy định quốc tế về chỉ dẫn địa lý, nguồn gốc xuất xứ, đăng ký bản quyền, thương hiệu để bảo vệ doanh nghiệp và sản phẩm của Việt Nam.

- Tổ chức kiểm soát giá bán của chuỗi cung ứng lợn thịt và thịt lợn trên thị trường. Tăng cường kết nối giữa các khâu trong hệ thống phân phối mặt hàng thịt lợn để giảm bớt các chi phí trung gian không cần thiết. Tăng cường kiểm tra, kiểm soát thị trường nhằm ngăn chặn tình trạng đầu cơ, găm hàng, gian lận thương mại, vận chuyển, kinh doanh thịt lợn không rõ nguồn gốc, chưa qua kiểm dịch nhằm ngăn chặn lây lan dịch bệnh trong nước. Phối hợp chặt chẽ với Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, các địa phương, cộng đồng doanh nghiệp trong việc cân đối cung cầu một số mặt hàng thiết yếu, bình ổn giá cả thị trường trong nước và phục vụ xuất khẩu.

- Chủ trì, phối hợp với Bộ Y tế và các bộ, cơ quan liên quan hướng dẫn địa phương trong việc thông quan hàng hóa qua các cửa khẩu phụ trên toàn tuyến biên giới Việt Nam - Trung Quốc khi đã đáp ứng đủ quy định tại Nghị định số 112/2014/NĐ-CP và bảo đảm tối đa công tác phòng chống dịch bệnh.

- Theo dõi sát nhu cầu nhập khẩu nông sản của thị trường thế giới để kịp thời tận dụng cơ hội từ các thị trường này. Phối hợp với các bộ, cơ quan trung ương và địa phương liên quan và Hiệp hội Lương thực Việt Nam bảo đảm sản lượng gạo dự trữ, tiêu dùng trong nước, xuất khẩu ở mức hợp lý; bình ổn giá lúa gạo nội địa, bảo đảm an ninh lương thực.

- Phối hợp với Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp chỉ đạo đẩy nhanh tiến độ, sớm hoàn thành các dự án bảo đảm năng lượng quốc gia như: Nhà máy Nhiệt điện Thái Bình 2; Nhiệt điện Long Phú I, Nhiệt điện Sông Hậu I,...

- Đảm bảo cung cấp đủ điện phục vụ sản xuất và sinh hoạt; bảo đảm an toàn, an ninh năng lượng quốc gia và phục vụ nhu cầu phát triển của đất nước trong thời gian tới.

- Phát động các chương trình kích cầu tiêu dùng nội địa, mở rộng thị trường trong nước, hỗ trợ các doanh nghiệp sản xuất kinh doanh.

d) Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan trung ương và địa phương:

- Thực hiện các biện pháp bảo đảm an ninh lương thực, nâng cao năng lực chế biến sản phẩm nông, lâm sản, xác nhận xuất xứ và nguồn gốc sản phẩm, xuất khẩu sản phẩm nông sản chính ngạch sang các thị trường, nhất là Trung Quốc.

- Kiểm soát chặt dịch bệnh trên gia súc, gia cầm, không để tái nhiễm dịch tả lợn Châu Phi. Đẩy nhanh quy mô tái đàn, khôi phục đàn lợn, ổn định giá thịt lợn trong nước; đề xuất số lượng nhập khẩu thịt lợn, bảo đảm lợi ích người chăn nuôi và người tiêu dùng; hỗ trợ người chăn nuôi vay vốn đầu tư khôi phục chăn nuôi lợn.

- Làm tốt công tác quan trắc, cảnh báo môi trường, kịp thời đưa ra khuyến cáo và cảnh báo, hạn chế thấp nhất thiệt hại, hỗ trợ nuôi trồng thủy sản bền vững.

- Chỉ đạo triển khai quyết liệt các biện pháp để gỡ “thẻ vàng” của Ủy ban Châu Âu đối với hàng thủy sản Việt Nam. Hỗ trợ các địa phương, doanh nghiệp đẩy nhanh tiến độ một số dự án trọng điểm chế biến nông lâm sản như: Nhà máy chế biến rau quả của Doveco tại Sơn La, Nhà máy dừa Vina T&T Kim Thanh 4 tại Bến Tre,...; đẩy mạnh công suất các nhà máy chế biến hiện có để phục vụ nhu cầu nội địa và xuất khẩu.

- Phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường tháo gỡ các vướng mắc về thủ tục liên quan đến việc chuyển đổi mục đích sử dụng đất rừng, đất lúa ở các dự án đầu tư công.

- Phối hợp với Liên minh Hợp tác xã Việt Nam và các địa phương sử dụng vốn từ Quỹ hỗ trợ phát triển hợp tác xã có hiệu quả, giúp các hợp tác xã chịu ảnh hưởng của dịch bệnh.

đ) Bộ Giao thông vận tải báo cáo Thủ tướng Chính phủ giải pháp, lộ trình triển khai thực hiện dự án đường bộ cao tốc Bắc - Nam phía Đông đảm bảo triển khai được ngay sau khi Quốc hội cho phép chuyển đổi hình thức đầu tư; hoàn thiện thủ tục đầu tư để trình Quốc hội điều chỉnh chủ trương đầu tư dự án đường bộ cao tốc Bắc - Nam theo trình tự, thủ tục của Luật Đầu tư công số 39/2019/QH14.

e) Bộ Kế hoạch và Đầu tư:

- Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan trung ương và địa phương liên quan tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ về những khó khăn và kiến nghị của cộng đồng doanh nghiệp; đôn đốc, phối hợp với các cơ quan trong việc hỗ trợ tháo gỡ vướng mắc cho doanh nghiệp.

- Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan đánh giá tác động của dịch bệnh đến tăng trưởng kinh tế và việc thực hiện các chỉ tiêu phát triển kinh tế- xã hội năm 2020; kịp thời báo cáo Chính phủ để trình Bộ Chính trị, Quốc hội trong trường hợp cần thiết.

- Chủ trì, phối hợp với các bộ và cơ quan liên quan xây dựng theo trình tự, thủ tục rút gọn Nghị định của Chính phủ sửa đổi các quy định có liên quan đến khởi sự kinh doanh để thực hiện liên thông, cắt giảm các thủ tục không cần thiết trong thành lập doanh nghiệp.

- Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan xây dựng Đề án về các giải pháp phát triển công nghiệp hỗ trợ, đón đầu và tận dụng cơ hội từ làn sóng dịch chuyển đầu tư sau đại dịch Covid-19, phát triển hệ sinh thái đối với ngành sản xuất ô tô, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

- Báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định theo thẩm quyền hoặc trình Ủy ban thường vụ Quốc hội, Quốc hội quyết định việc cắt giảm, điều chuyển kế hoạch đầu tư vốn ngân sách trung ương năm 2020 của các bộ, cơ quan trung ương và địa phương đến ngày 30 tháng 9 năm 2020 có tỷ lệ giải ngân dưới 60% kế hoạch vốn ngân sách trung ương đã được giao từ đầu năm 2020 để điều chỉnh cho các dự án quan trọng, cấp bách cần đẩy nhanh tiến độ, có khả năng giải ngân nhanh vốn đầu tư nguồn ngân sách trung ương năm 2020 và các dự án khẩn cấp như ứng phó với biến đổi khí hậu, chống sạt lở bờ sông, bờ biển trong tháng 10 năm 2020, kể cả việc điều chuyển vốn sang các Bộ, cơ quan, địa phương khác

- Trình Thủ tướng Chính phủ giao bổ sung, điều chỉnh kế hoạch đầu tư trung hạn vốn ngân sách Nhà nước giai đoạn 2016-2020 cho các dự án dự kiến bố trí kế hoạch đầu tư vốn ngân sách Nhà nước năm 2020 theo đề xuất của bộ, cơ quan trung ương và địa phương, hoàn thành trước ngày 31 tháng 5 năm 2020.

- Trình Thủ tướng Chính phủ điều chỉnh giảm kế hoạch đầu tư vốn ngân sách trung ương năm 2019 kéo dài sang năm 2020 của các dự án chậm tiến độ sang các dự án có tiến độ giải ngân tốt và có nhu cầu bổ sung vốn để thực hiện trên cơ sở đề nghị của các bộ, cơ quan trung ương và địa phương.

- Chủ trì, phối hợp với Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Tài chính báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định đầu tư một số dự án khẩn cấp phòng, chống và giảm nhẹ ảnh hưởng hạn hán, xâm nhập mặn đối với khu vực Nam Trung Bộ, Tây Nguyên và Đồng bằng sông Cửu Long,... từ nguồn dự phòng ngân sách trung ương năm 2020 và các nguồn vốn hợp pháp khác vào thời điểm thích hợp, bảo đảm phù hợp với khả năng cân đối của ngân sách nhà nước.

- Hằng tháng, công khai tình hình giải ngân kế hoạch đầu tư vốn ngân sách Nhà nước năm 2020 của từng bộ, cơ quan trung ương và địa phương trên trang điện tử Chính phủ, Bộ Kế hoạch và Đầu tư và phương tiện thông tin đại chúng.

g) Bộ Xây dựng:

- Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan trung ương, địa phương liên quan dự thảo Nghị quyết của Chính phủ tháo gỡ các vướng mắc (đối với các nội dung thuộc thẩm quyền của Chính phủ) trong quá trình thực hiện Nghị định số 68/2019/NĐ-CP, trình Chính phủ xem xét, quyết định trong tháng 5 năm 2020; tăng cường hướng dẫn, đôn đốc các bộ, cơ quan trung ương, địa phương trong quá trình thực hiện Nghị định số 68/2019/NĐ-CP.

- Ban hành Thông tư theo trình tự, thủ tục rút gọn để sửa đổi, bổ sung các Thông tư hướng dẫn Nghị định số 68/2019/NĐ-CP trong tháng 5 năm 2020.

- Chủ trì, phối hợp với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương rà soát, lựa chọn, tổng hợp danh mục các dự án nhà ở xã hội đang triển khai dở dang, có thể tiếp tục triển khai trong năm 2020 để các ngân hàng thương mại thực hiện cho vay theo quy định tại Nghị định số 100/2015/NĐ-CP ngày 20 tháng 10 năm 2015 của Chính phủ về phát triển và quản lý nhà ở xã hội và danh mục các dự án nhà ở phục vụ công nhân khu công nghiệp để Ngân hàng Chính sách xã hội cho vay trong năm 2020 và những năm tiếp theo.

- Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan nghiên cứu, xây dựng Nghị quyết của Chính phủ về giải pháp khuyến khích phát triển các dự án nhà ở thương mại giá thấp (căn hộ chung cư có quy mô dưới 70m2, giá bán không vượt quá 20 triệu đồng/m2), trình Chính phủ trong Quý 3 năm 2020.

h) Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan rà soát những bất cập, chồng chéo trong các văn bản quy phạm pháp luật hiện hành để đề xuất sửa đổi, bổ sung cho phù hợp, nhất là về hoàn thiện khung pháp lý để quản lý có hiệu quả hoạt động thanh toán, thanh toán điện tử, cho vay ngang hàng; ngăn chặn tình trạng nhà đầu tư nước ngoài lách luật, góp vốn dưới 51% để không phải làm thủ tục đăng ký đối với nhà đầu tư nước ngoài trong các dự án có tài sản là đất đai; trình cấp có thẩm quyền để sửa đổi, bổ sung Luật Bảo vệ môi trường, Luật Đất đai.

i) Bộ Y tế:

- Chủ trì, phối hợp với Bộ Công Thương và các cơ quan liên quan chỉ đạo đẩy mạnh sản xuất khẩu trang y tế, dung dịch sát khuẩn và các vật tư, thiết bị y tế để đáp ứng đủ nhu cầu sử dụng và dự phòng trong nước và xuất khẩu; đơn giản hóa thủ tục thẩm định cho phép sản xuất, xuất nhập khẩu và điều kiện xuất khẩu khẩu trang, trang phục bảo hộ, thiết bị y tế,...

- Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan quy định các tiêu chuẩn, điều kiện về phòng, chống dịch Covid-19 trong hoạt động sản xuất kinh doanh nhằm bảo vệ sức khỏe cho người lao động trong thời gian dịch bệnh.

k) Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chủ động xây dựng chương trình, kế hoạch đẩy mạnh hoạt động xúc tiến du lịch cấp quốc gia; chỉ đạo việc tổ chức các giải đấu thể thao bảo đảm an toàn; phối hợp với các hiệp hội nghề nghiệp về du lịch xây dựng và triển khai Chương trình kích cầu du lịch nội địa; tăng cường truyền thông, quảng bá, tiếp thị, phát triển các sản phẩm mới để thu hút khách trong nước và quốc tế (trước mắt tập trung thu hút khách du lịch từ các quốc gia đã kiểm soát được dịch bệnh); phối hợp với Bộ Tài chính khẩn trương đưa Quỹ Hỗ trợ phát triển du lịch vào hoạt động.

l) Bộ Giáo dục và Đào tạo:

- Chủ trì, phối hợp với các địa phương nghiên cứu bổ sung kinh phí hỗ trợ xây dựng bài giảng điện tử, trực tuyến dùng chung để các cơ sở giáo dục tổ chức giảng dạy, học tập trực tuyến.

- Chủ trì, phối hợp với các đơn vị liên quan đề xuất phương án miễn, giảm học phí cho các cấp học Trung học cơ sở, Trung học phổ thông vào các quý II và III năm 2020.

m) Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì, phối hợp với Ban Tuyên giáo Trung ương và các bộ, cơ quan trung ương và địa phương chỉ đạo các cơ quan thông tấn, báo chí đẩy mạnh thông tin, tuyên truyền về phòng, chống dịch bệnh Covid-19, ủng hộ chủ trương bảo vệ sức khỏe nhân dân; đấu tranh với các hoạt động đưa tin sai sự thật, gây hoang mang trong nhân dân; tuyên truyền thực hiện các nhiệm vụ, giải pháp Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ đã ban hành để tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, hỗ trợ nhân dân, bảo đảm trật tự an toàn xã hội và thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công trong bối cảnh dịch Covid-19.

n) Bộ Ngoại giao:

- Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan rà soát, đề xuất các giải pháp nhằm giữ vững và phát triển các quan hệ đối ngoại, có kế hoạch, phương án cụ thể, phù hợp để thực hiện tốt nhiệm vụ Chủ tịch ASEAN 2020 và phát huy, củng cố vai trò của Việt Nam trên trường quốc tế.

- Phối hợp với Bộ Công an, Bộ Y tế xem xét cấp thị thực cho các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động kỹ thuật người nước ngoài trong các dự án đầu tư, kinh doanh tại Việt Nam.

o) Bộ Công an:

- Chủ trì, phối hợp với các địa phương thực hiện các giải pháp bảo đảm an ninh, trật tự, an toàn xã hội, góp phần tạo môi trường an ninh ổn định để nhà đầu tư, doanh nghiệp an tâm sản xuất, kinh doanh.

- Chủ trì, phối hợp với Bộ Quốc phòng, Bộ Y tế áp dụng thủ tục nhập cảnh cho các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động kĩ thuật là người nước ngoài làm việc trong các dự án đầu tư, kinh doanh tại Việt Nam, được nhập cảnh vào Việt Nam để duy trì hoạt động sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp.

- Bảo đảm an ninh, an toàn tại các khu kinh tế, khu công nghiệp, khu chế xuất; bảo đảm an toàn, hạn chế việc kỳ thị người nước ngoài sinh sống, làm việc tại Việt Nam.

- Duy trì, đẩy mạnh các hoạt động bảo đảm trật tự an toàn xã hội, phòng ngừa, trấn áp các loại tội phạm, các hành vi vi phạm pháp luật, nhất là tội phạm ma túy, tội phạm có tổ chức, các hành vi lừa đảo; tội phạm giết người, cướp của, cướp giật.

p) Bộ Lao động - Thương Binh và Xã hội:

- Hướng dẫn các cơ quan trực thuộc việc gia hạn giấy phép lao động cho các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động kĩ thuật là người nước ngoài đang làm việc tại các doanh nghiệp; cấp giấy phép lao động mới cho các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động kĩ thuật là người nước ngoài để thay thế cho những người không được nhập cảnh hoặc không nhập cảnh trở lại Việt Nam.

- Xây dựng các chương trình đào tạo, nâng cao trình độ, tay nghề cho người lao động để hỗ trợ thích ứng với các điều kiện, hoàn cảnh thay đổi trong dịch bệnh.

q) Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp chủ trì, phối hợp với Bộ Công Thương chỉ đạo đẩy nhanh tiến độ, sớm hoàn thành các dự án bảo đảm năng lượng quốc gia như: Nhà máy Nhiệt điện Thái Bình 2; Nhiệt điện Long Phú I, Nhiệt điện Sông Hậu I,...

r) Ủy ban Dân tộc chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính triển khai hướng dẫn các địa phương thực hiện chính sách đặc thù phát triển kinh tế - xã hội vùng dân tộc thiểu số và miền núi và hỗ trợ Đề án phát triển kinh tế - xã hội các dân tộc thiểu số rất ít người theo các Quyết định số 2085/QĐ-TTg ngày 31 tháng 12 năm 2016 và số 2086/QĐ-TTg ngày 31 tháng 12 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ.

s) Tổ công tác của Thủ tướng Chính phủ về rà soát văn bản quy phạm pháp luật khẩn trương rà soát các vướng mắc về thể chế, nhất là về đầu tư, sản xuất kinh doanh..., sớm đề xuất giải pháp sửa đổi, hoàn thiện để tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh. Đồng thời chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính rà soát các nội dung tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh đã được các cơ quan thống nhất, bảo đảm đúng quy định, thẩm quyền và hài hòa với khả năng cân đối của ngân sách Nhà nước.

t) Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức chính trị xã hội, đoàn thể nhân dân động viên các thành viên và cộng đồng doanh nghiệp và tăng cường giám sát thực hiện, phản biện chính sách, kịp thời đóng góp ý kiến cho Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.

u) Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương:

- Đánh giá tác động của dịch Covid-19 đến tăng trưởng kinh tế và việc thực hiện các chỉ tiêu phát triển kinh tế - xã hội năm 2020 của địa phương; kịp thời báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp điều chỉnh trong trường hợp cần thiết.

- Chủ động xây dựng các phương án, kịch bản bảo đảm: hoạt động sản xuất, kinh doanh, hỗ trợ doanh nghiệp; cung ứng hàng hóa, nhu yếu phẩm, bình ổn giá và thị trường.

- Rà soát, chuẩn bị các điều kiện về đất đai, cơ sở hạ tầng, nguồn nhân lực để sẵn sàng đón nhận các dòng vốn đầu tư dịch chuyển, tập trung hướng vào các tập đoàn đa quốc gia lớn, công nghệ cao, hiện đại, thân thiện môi trường.

- Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi doanh nghiệp hoặc dự án hoạt động: trong vòng 03 ngày kể từ khi nhận được văn bản đề nghị của cơ quan đại diện ngoại giao hoặc doanh nghiệp, kèm theo danh sách nhập cảnh vào Việt Nam (với các thông tin về: tên, ngày tháng năm sinh, quốc tịch, số hộ chiếu, vị trí công tác, thời gian dự kiến vào Việt Nam, thời gian và địa điểm lưu trú, số Giấy phép lao động (nếu có), cửa khẩu nhập cảnh vào Việt Nam) phải có văn bản trả lời, đồng thời gửi: cơ quan nhập cảnh (Công an hoặc Quốc phòng) nơi cửa khẩu dự kiến nhập cảnh để xem xét cho phép nhập cảnh; Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương nơi dự kiến nhập cảnh và nơi cách ly để phối hợp, hỗ trợ và giám sát việc cách ly. Các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động kỹ thuật được nhập cảnh phải thực hiện việc cách ly tập trung dưới sự giám sát của chính quyền, cơ quan y tế nơi tổ chức cách ly. Chính quyền địa phương nơi chuyên gia làm việc phải giám sát về y tế trong thời gian quy định đối với các chuyên gia hết thời gian cách ly về làm việc tại địa bàn.

v) Các bộ, cơ quan trung ương và địa phương:

- Tiếp tục tập trung thực hiện hiệu quả các nhiệm vụ, giải pháp tháo gỡ khó khăn trong sản xuất, bảo đảm an sinh xã hội, thúc đẩy đầu tư tại các kết luận, thông báo của Bộ Chính trị, Ban Bí thư, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, các Nghị quyết của Chính phủ và Chỉ thị của Thủ tướng Chính phủ.

- Tập trung lựa chọn, tái cấu trúc quy trình, cung cấp trên môi trường điện tử các thủ tục hành chính có nhu cầu lớn, liên quan nhiều đến hoạt động của người dân, doanh nghiệp kết nối, tích hợp với Cổng Dịch vụ công Quốc gia; ban hành và triển khai Kế hoạch số hóa kết quả giải quyết thủ tục hành chính giai đoạn 2020-2025 theo quy định tại Nghị định số 45/2020/NĐ-CP của Chính phủ; thực hiện cấp bản sao điện tử được chứng thực từ bản chính; hoàn thành kết nối thanh toán trực tuyến các nghĩa vụ tài chính liên quan đến thủ tục hành chính trên Cổng Dịch vụ công Quốc gia trước ngày 30 tháng 6 năm 2020.

- Tiếp tục rà soát, cắt giảm triệt để các thủ tục hành chính còn chồng chéo, vướng mắc, không cần thiết trong lĩnh vực sản xuất kinh doanh thuộc thẩm quyền của cơ quan mình; quyết liệt đẩy nhanh việc phê duyệt hồ sơ các dự án đầu tư còn đang tồn đọng; có biện pháp kiểm điểm, xử lý nghiêm khắc đối với cá nhân, tập thể suy thoái về đạo đức nghề nghiệp, cố tình gây khó khăn, nhũng nhiễu trong xử lý công vụ. Tập trung triển khai Nghị quyết số 68/NQ-CP ngày 12 tháng 5 năm 2020 của Chính phủ; khẩn trương ban hành và tổ chức thực hiện Kế hoạch cắt giảm, đơn giản hóa quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh năm 2020.

- Tiếp tục đổi mới lề lối phương thức làm việc thông qua việc xử lý hồ sơ công việc trên môi trường điện tử, thực hiện gửi nhận văn bản điện tử liên thông 4 cấp chính quyền; chuyển đổi từng bước việc điều hành dựa trên giấy tờ sang điều hành bằng dữ liệu theo quy định tại Nghị định số 09/2019/NĐ-CP; đẩy mạnh hình thức họp trực tuyến; đổi mới việc thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông trong giải quyết thủ tục hành chính cho người dân, doanh nghiệp.

- Cử đầu mối và thiết lập đường dây nóng để tiếp nhận kiến nghị của người dân và doanh nghiệp để kịp thời xử lý hoặc báo cáo cấp có thẩm quyền theo quy định. Tổ chức tiếp nhận, xử lý kịp thời các phản ánh, kiến nghị của người dân, doanh nghiệp trên Cổng Dịch vụ công Quốc gia và Cổng Dịch vụ công cấp bộ, cấp tỉnh.

- Người đứng đầu Bộ, cơ quan trung ương, địa phương rà soát lại từng nhiệm vụ, biện pháp để tạo điều kiện cho sản xuất kinh doanh, nhất là thu hút đầu tư phát triển, đẩy nhanh tiến độ xử lý, tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh để phục hồi và phát triển nền kinh tế.

- Tập trung phát huy sức mạnh của hệ thống chính trị cơ sở; thực hiện tốt Chỉ thị số 12/CT-TTg ngày 25 tháng 4 năm 2019 về phòng ngừa, đấu tranh với tội phạm tín dụng đen để tạo môi trường thông thoáng, thuận lợi, an ninh, an toàn cho các doanh nghiệp tin tưởng, an tâm sản xuất, kinh doanh.

- Tiết kiệm, giảm dự toán chi thường xuyên, thu hồi về ngân sách Nhà nước dành nguồn cho các nhiệm vụ cấp bách khác.

- Trước ngày 30 tháng 6 năm 2020, hoàn thành việc giao chi tiết kế hoạch đầu tư vốn ngân sách Nhà nước năm 2020 cho các dự án.

- Tập trung đẩy nhanh tiến độ thực hiện và giải ngân 100% vốn đầu tư công năm 2020 (bao gồm các nguồn vốn các năm trước chuyển sang).

- Chỉ đạo chủ đầu tư, ban quản lý dự án và nhà thầu đẩy mạnh thi công xây dựng công trình kết hợp với các biện pháp đảm bảo an toàn cho người lao động theo đúng quy định về phòng, chống dịch.

- Ban hành kế hoạch và giải pháp cụ thể tháo gỡ khó khăn, vướng mắc trong việc đền bù, giải phóng mặt bằng, đấu thầu..., đẩy nhanh tiến độ thi công công trình, dự án.

- Ban hành kế hoạch giải ngân cho từng chủ đầu tư, yêu cầu chủ đầu tư cam kết tiến độ giải ngân của từng dự án, trường hợp giải ngân không đạt tiến độ theo cam kết, xem xét điều chuyển vốn cho dự án có tiến độ giải ngân tốt, có nhu cầu bổ sung vốn để đẩy nhanh tiến độ thực hiện dự án; xem xét điều chuyển chủ đầu tư dự án theo thẩm quyền.

- Phân công lãnh đạo chịu trách nhiệm theo dõi tiến độ thực hiện từng dự án, lập kế hoạch giải ngân của từng dự án, đôn đốc, kịp thời tháo gỡ khó khăn cho từng dự án. Kết quả giải ngân của từng dự án được phân công theo dõi là căn cứ chủ yếu để đánh giá mức độ hoàn thành nhiệm vụ năm 2020. Trường hợp không hoàn thành kế hoạch giải ngân theo tiến độ đề ra, kiểm điểm trách nhiệm của tập thể, người đứng đầu, cá nhân liên quan; trường hợp kết quả giải ngân năm 2020 đạt dưới 100% thì không xét thi đua hoàn thành tốt nhiệm vụ cho người đứng đầu, chủ đầu tư dự án và các cá nhân liên quan năm 2020.

- Chỉ đạo chủ đầu tư hoàn thành việc thu hồi vốn ứng trước, thanh toán nợ đọng xây dựng cơ bản của các dự án được giao kế hoạch trong năm 2020 trong tháng 5 năm 2020; đến hết tháng 8 năm 2020 giải ngân toàn bộ số vốn kéo dài các năm 2018, 2019 sang năm 2020; hoàn thành thủ tục đầu tư các dự án quy mô lớn, quan trọng chậm nhất trong tháng 6 năm 2020; thực hiện các thủ tục thanh toán vốn đầu tư cho dự án trong thời hạn 04 ngày kể từ ngày có khối lượng được nghiệm thu theo quy định.

- Chủ động rà soát, điều chỉnh kế hoạch đầu tư vốn ngân sách Nhà nước năm 2020 và báo cáo cấp có thẩm quyền điều chỉnh kế hoạch đầu tư vốn ngân sách Nhà nước năm 2019 kéo dài sang năm 2020 của các dự án chậm tiến độ sang các dự án khác có tiến độ giải ngân tốt, có nhu cầu bổ sung vốn để đẩy nhanh tiến độ thực hiện, sớm hoàn thành đưa vào sử dụng.

- Tổ chức kiểm tra, giám sát việc triển khai thực hiện kế hoạch. Kiên quyết xử lý nghiêm và kịp thời các tổ chức, cá nhân, lãnh đạo, cán bộ, công chức vi phạm quy định pháp luật và cố tình cản trở, gây khó khăn, làm chậm tiến độ giao, thực hiện và giải ngân kế hoạch vốn đầu tư công. Thay thế kịp thời những cán bộ, công chức yếu kém về năng lực, trình độ hoặc suy thoái về đạo đức nghề nghiệp, gây nhũng nhiễu, tiêu cực hoặc thao túng, chi phối trong quản lý vốn đầu tư công, đấu thầu. Kiên quyết xử lý các hành vi tiêu cực trong quản lý đầu tư công như thông thầu, gian lận, cản trở, hối lộ, can thiệp bất hợp pháp...

III. TỔ CHỨC THỰC HIỆN

1. Bộ Tài chính:

a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp và các bộ, cơ quan liên quan xây dựng Nghị định của Chính phủ để sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế quy định tại các Nghị định liên quan theo trình tự, thủ tục rút gọn nhằm tạo hành lang pháp lý để triển khai các nội dung quy định tại tiết a điểm 1 mục II Nghị quyết này, bảo đảm kịp thời, công khai, minh bạch, chỉ hỗ trợ các đối tượng khó khăn, chịu ảnh hưởng của dịch Covid-19, không hỗ trợ đối tượng không tự nguyện tham gia.

b) Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan trung ương và địa phương rà soát, trình Thủ tướng Chính phủ quyết định đối với nội dung về giảm tiền thuê đất quy định tại tiết a, điểm 1 mục II Nghị quyết này.

c) Hướng dẫn các bộ, cơ quan trung ương và địa phương triển khai thực hiện quy định về cắt, giảm kinh phí hội nghị, đi công tác trong và ngoài nước và tiết kiệm chi thường xuyên tại tiết a điểm 1 mục II Nghị quyết này.

d) Hướng dẫn hạch toán các khoản đóng góp, ủng hộ trong các hoạt động chống dịch Covid-19 vào chi phí hợp lý được khấu trừ khi tính thuế thu nhập doanh nghiệp tại tiết a điểm 1 mục II Nghị quyết này.

đ) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, các bộ, cơ quan liên quan hoàn thiện hồ sơ theo trình tự, thủ tục rút gọn, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban thường vụ Quốc hội về nội dung tại tiết a điểm 2 mục II Nghị quyết này.

e) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp hoàn thiện hồ sơ, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi Bộ Tư pháp, Bộ Tài chính thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội về việc bổ sung vào Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2020 và nội dung dự thảo Nghị quyết của Quốc hội về việc giảm 30% thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp của năm 2020 đối với doanh nghiệp nhỏ và siêu nhỏ.

2. Bộ Giao thông vận tải:

a) Phối hợp với Bộ Tài chính hướng dẫn và theo thẩm quyền tổ chức thực hiện các chính sách về giá dịch vụ hàng không quy định tại tiết a điểm 1 mục II Nghị quyết này bảo đảm kịp thời, công khai, minh bạch, chỉ hỗ trợ các đối tượng khó khăn, chịu ảnh hưởng của dịch Covid-19.

b) Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan hoàn thiện hồ sơ, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội về nội dung tại tiết đ điểm 2 Mục II Nghị quyết này. Trường hợp cần thiết để đẩy nhanh tiến độ của dự án và thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công theo chỉ đạo của Chính phủ tại Nghị quyết số 41/NQ-CP ngày 09 tháng 4 năm 2020, kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại Thông báo số 147/TB-VPCP ngày 07 tháng 4 năm 2020, Bộ Giao thông vận tải nghiên cứu, xem xét đưa các dự án thành phần vào trường hợp được áp dụng quy định tại Điều 22 Luật Đấu thầu.

3. Bộ Kế hoạch và Đầu tư:

a) Hướng dẫn triển khai chính sách cho vay từ Quỹ Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa quy định tại tiết a điểm 1 mục II Nghị quyết này, bảo đảm kịp thời, công khai, minh bạch.

b) Thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội giao Chính phủ điều chỉnh kế hoạch đầu tư vốn ngân sách trung ương năm 2020 giữa các bộ, cơ quan trung ương và địa phương trong phạm vi tổng số vốn ngân sách trung ương năm 2020 đã được Quốc hội quyết định tại tiết d điểm 2 mục II Nghị quyết này.

4. Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, các bộ, cơ quan liên quan hoàn thiện hồ sơ, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban thường vụ Quốc hội, Quốc hội về nội dung tại tiết b điểm 2 mục II Nghị quyết này.

5. Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban thường vụ Quốc hội, Quốc hội về nội dung tại tiết e điểm 2 mục II Nghị quyết này.

6. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam xây dựng kế hoạch để thực hiện hiệu quả, thực chất các nội dung tại tiết b điểm 3 Mục II Nghị quyết này.

7. Văn phòng Chính phủ:

- Đôn đốc các bộ, ngành, địa phương triển khai các giải pháp liên quan đến cắt giảm các quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh, thực hiện thủ tục hành chính trên môi trường điện tử, tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị của người dân, doanh nghiệp trên Cổng Dịch vụ công Quốc gia, đổi mới lề lối và phương thức làm việc trong hoạt động của cơ quan hành chính nhà nước tại tiết v điểm 3 mục II Nghị quyết này.

- Chủ trì, phối hợp với Bộ Nội vụ, Bộ Tư pháp và các cơ quan, địa phương có liên quan xây dựng Đề án thí điểm đổi mới việc thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông trong giải quyết thủ tục hành chính theo hướng nâng cao chất lượng phục vụ, không theo địa giới hành chính, tăng cường ứng dụng công nghệ thông tin, giảm thời gian đi lại, chi phí xã hội và tạo thuận lợi cho người dân, doanh nghiệp, trình Thủ tướng Chính phủ trong Quý I năm 2021.

8. Thanh tra Chính phủ hướng dẫn các bộ, cơ quan trung ương và địa phương thực hiện nội dung về tạm dừng việc thanh tra theo kế hoạch; chỉ thực hiện việc thanh tra trong trường hợp đặc biệt được giao hoặc có dấu hiệu vi phạm pháp luật trong thời gian dịch Covid-19 diễn ra, không thanh tra ngoài kế hoạch tại tiết b điểm 1 mục II Nghị quyết này.

9. Các bộ, cơ quan trung ương và địa phương tập trung quán triệt thực hiện các nhiệm vụ, giải pháp quy định tại tiết b điểm 1 và điểm 3 mục II Nghị quyết này, khẩn trương có chương trình, kế hoạch hành động cụ thể và chỉ đạo các cơ quan, đơn vị, cán bộ, công chức, viên chức, người lao động thuộc phạm vi quản lý triển khai thực hiện; làm tốt công tác hướng dẫn, tuyên truyền, vận động cộng đồng doanh nghiệp và nhân dân về các cơ chế, chính sách, giải pháp tại Nghị quyết này; tuyệt đối tránh xin cho, gây khó khăn, phiền hà cho người dân, doanh nghiệp; chủ động phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan xử lý những vướng mắc phát sinh. Thường xuyên kiểm tra, đôn đốc, có biện pháp xử lý nghiêm khắc đối với tập thể, cá nhân gây khó khăn, nhũng nhiễu người dân và doanh nghiệp, trì trệ, thiếu trách nhiệm trong thực thi công vụ.

10. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc các tập đoàn, tổng công ty nhà nước chịu trách nhiệm trực tiếp trước Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về việc triển khai và kết quả thực hiện Nghị quyết này./.

 

Nơi nhận:

- Ban Bí thư Trung ương Đảng;

- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;

- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;

- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;

- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;

- Văn phòng Tổng Bí thư;

- Văn phòng Chủ tịch nước;

- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;

- Văn phòng Quốc hội;

- Tòa án nhân dân tối cao;

- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;

- UB Giám sát tài chính QG;

- Kiểm toán Nhà nước;

- Ngân hàng Chính sách xã hội;

- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;

- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;

- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;

- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc;

- Lưu: Văn thư, KTTH (2b).

TM. CHÍNH PHỦ

THỦ TƯỚNG

 

 

 

 

 

 

Nguyễn Xuân Phúc

 

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE GOVERNMENT

_______

No. 84/NQ-CP

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

________________________

Hanoi , May 29 , 2020

 

RESOLUTION

Regarding the tasks and solutions to continue to remove difficulties in production and business, accelerate the disbursement of public investment and ensure social order and safety in the context of Covid-19 pandemic

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;

Pursuant to the Government s Decree No. 138/2016/ND-CP of October 1, 2016, promulgating the Government s Working Regulation;

On the basis of agreement at the Government s regular meeting of April 2020 regarding the tasks and solutions to continue to remove difficulties in production and business, accelerate the disbursement of public investment and ensure social order and safety in the context of Covid-19 pandemic; at the propose of the Minister of Planning and Investment at the document No. 3218/TTr-BKHĐT dated May 18, 2020,

 

RESOLVE:

 

Continue to remove difficulties for production business, accelerate the disbursement of public investment, ensuring to an entire society order and security to maintain growth momentum of the economy, striving to achieve the highest goals and tasks of socio-economic development have been set by the National Assembly through the following tasks and solutions:

I. PRINCIPLES

1. Strictly implement pandemic prevention and control measures according to the views and orientations of the Party, the State, the direction of the Government, the Prime Minister and the National Steering Committee for the Prevention and Control of Covid-19.

2. Mobilizing the participation of the political system, the business community and the people of the country to join hands, unite and closely coordinate to overcome difficulties caused by the pandemic, drastically implement and make efforts and strive to achieve at the highest goals and tasks of socio-economic development in 2020 have been set under the Conclusions of the Central Government and the Resolutions of the National Assembly and the Government.

3. Promptly encouraging and commending organizations and individuals who have initiatives, raising the efficiency performance of working, production and business in the context of pandemic situation. Strictly and promptly handling organizations, individuals, cadres, civil servants and public employees who are weak in capacity and qualifications, show degradation of professional ethics, causing harassment, manipulation and domination during implementation official duties, violating the provisions of law. Thoroughly overcome the situation of stagnation and irresponsibility in some ministries, central and localities agencies in the past time, especially at the grassroots level.

4. Urgently complete the review, amendment and supplementation of legal documents to overcome overlaps, remove bottlenecks and stuck points, accelerate the reform, innovate and improve the business and investment environment, attract investment resources for national development. Immediately perform tasks and solutions according to the authority; promptly report to relevant levels of matters beyond the competence to open up resources for production and business and promote investment.

5. To study on amending and supplementing the existing policies in order to generate resources to support business and the people while ensuring the stability of macroeconomics. The support must be applied for the right subjects, open and transparent, not to let the situation of taking advantage and taking advantage of policies happen; To strictly implement the Directive No. 20/CT-TTg dated May 17, 2017 of the Prime Minister, to cutting down, limiting inspections and examinations in 2020, not to conduct out of plans inspections, except for special cases assigned by competent authorities or cases showing signs of violations. To switch from pre-inspection to post-inspection methods, strictly handling the abusive and violating subjects in the process of implementing policies.

6. Drastically promoting the disbursement of public investment plans, considering this an important political task to stimulate production and business and consumption, create jobs and ensure social security, contribute to promoting the building and perfecting of necessary socio-economic infrastructure in order to raise competitiveness, support production and business activities of people and enterprises, attract other capital sources for social investment.

II. SPECIFIC TASKS AND SOLUTIONS

1. Tasks and solutions under the competence of the Government:

a) Continuing to remove difficulties for production and business, supporting entities affected by Covid-19 pandemic

- Not criminalizing economic and civil relations; strictly handle all acts of law violation according to the Resolution No. 11-NQ/TW dated June 03, 2017 of the Fifth conference of the Central Executive Committee at the XII course.

- To reduce 15% of the land rent to be paid in 2020 for enterprises, organizations, households and individuals that are directly leased land by the State according to Decision and/ or contract of competent State agency in the form of annual rent payment, who has to stop production and business due to the effect of Covid-19 pandemic.

- To exempt the guarantee charge arising in 2020 for government-guaranteed loans to aviation businesses with outstanding loans until December 31, 2019.

- To reduce by 50% the price takeoff, landing ships flying and operating services prices fly away, come for flights flying inland from March to the end of September, 2020; to apply minimum rates of VND 0 for aviation specialized services on the list of the services which price bracket be set by the State from March to the end of September 2020.

- Reduce 2% interest rates for direct loans, indirect loans for small and medium enterprises from the Small and Medium Enterprises Development Fund.

- Reduce by 50% the registration fee when registering cars produced or assembled in the country to the end of 2020 in order to stimulate consumption in the country.

- To extend of the time limit for the special consumption tax payment for domestically manufactured or assembled cars for amounts payable arise from March, 2020; the extended time shall no later than December 31, 2020. To study for amending rules on special consumption tax in order to support the development of production in the country.

- Pilot licensing under the Prime Minister s Decision on approving the pilot application of payment by telecommunications accounts for small-value goods and services (Mobile Money).

- To allow experts, business managers, investors, high-tech workers who are foreigners working in investment and business projects in Vietnam to enter Vietnam to maintain production and business activities of enterprises, ensuring compliance with the regulations on prevention and control of pandemics. To strictly forbidden the discrimination and disparagement against foreigners living and working in Vietnam.

- To extend work permits for experts, business managers, technical workers who are foreigners working in enterprises; issue new work permits to experts, business managers, technical workers who are foreigners to replace those who are not allowed to enter or not return to Vietnam.

- To reduce at minimum 70% of conference expenses, domestic and foreign work performance expenses of ministries, central and localities agencies (Except for the Ministry of National Defense, the Ministry of Public Security, the Ministry of Health, funds for the implementation of the ASEAN Presidents Year 2020 and other national diplomatic activities of the Ministry of Foreign Affairs) and save another 10% of recurrent expenses of 2020, especially those not yet necessary for procurement.

- Allowing contributions and support in activities of Covid-19 prevention and control is a reasonable expense deducted when calculating corporate income tax.

- Enhancing information, propaganda on the prevention and control of Covid-19 pandemic, carrying out socio-economic development tasks and serving political tasks, providing other essential information.

b) Attracting the whole social investment capital

- Ministries, central and localities agencies:

+ Urgently accelerate the review and settlement of investment procedures for projects proposed by the enterprise; absolutely not to delay, pending unsolved records; proactively and urgently report to competent authorities for consideration and settlement of issues beyond the authority.

+ Guidance on developing standards and safety criteria for each type of production and business, ensuring the dual goals: prevent and control pandemics well and create favorable conditions for businesses to operate safely in accordance with the Covid-19 pandemic prevention and control measures in each stage.

+ Best preparation of necessary conditions to attract new investment resources such as: planning work; infrastructure; human resource training; guarantee of energy; administrative procedure reform.

+ Promote investment promotion activities in compliance with the regulations on prevention and control of Covid-19 pandemic.

+ Actively research and deploy mechanisms and policies to encourage and promote start-ups, support enterprise on investing to recover and expand production and business activities.

+ Improving morale, attitude, working capacity of officers and staffs, especially officials in the position of implementing policies; stop bureaucracy and harassment; promote the spirit of accompanying with enterprises.

- The Government Inspectorate, the Inspectorate of the ministries, agencies and localities shall strictly implement the Resolution No. 35/NQ-CP dated June 30, 2016 of the Government on supporting and developing enterprises toward 2020 and the Directive No. 20/CT-TTg dated May 17, 2017 and the Directive No. 11/CT-TTg dated March 04, 2020 of the Prime Minister, revise the inspection and examination plan to limit and reduce inspection and examination activities during the pandemic period, not conduct unplanned inspections, and change the method from pre-inspection to post-inspection. For projects which have been inspected, to urgently complete conclusions, giving advice and proposing solutions in accordance with law provisions.

c) Promote the implementation and disbursement of public investment

- To allow to not apply the regulation of saving 10% of total investment on new projects started in the medium-term public investment plan of 2016-2020 and allocated capital from the public investment plan of 2020.

- Continue to review the regulations on budget, investment, construction, timely remove barriers and obstacles, create favorable conditions to accelerate implementation, disbursement and improve the efficiency of public investment projects.

-Removing obstacles and difficulties in the implementation of the Decree No. 68/2019/ND-CP dated August 14, 2019 on the management of expenditure for investment in construction.

- To allow the allocation of medium-term investment plan of central budget capital in the 2016-2020 period to implement specific policies on socio-economic development in ethnic minority and mountainous areas and The project of socio-economic development of ethnic minorities with very low population according to the Decision No. 2085/QD-TTg dated December 31, 2016 and the Decision No. 2086/QD-TTg dated December 31, 2016 of the Prime Minister on total capital level for localities. The Chairperson of the People s Committees of the provinces and centrally-run cities shall be assigned to submit to the People s Councils of the same level for decision on allocation for use as a basis for specific direction and administration.

2. The Government shall submit to the National Assembly Standing Committee and the National Assembly for consideration and decision of the following matters:

a) To stipulate on environmental protection tax on flight fuel by 70% of the duty rate provided in Resolution No. 579/2018/UBTVQH14 dated September 26, 2018 to the end of December 31, 2020.

b) Exempting fees for licensing to exploit water resources to enterprises that exploit water for production and business in 2020.

c) To reduce 30% of the corporate income tax payable for 2020 for small and micro enterprises to support in the context of the Covid-19 pandemic.

d) To assign the Government to adjust the central budget capital investment plan in 2020 among ministries, central agencies and localities within the total amount of central budget capital in 2020 decided by the National Assembly.

dd) To promulgate a Resolution on the transformation of investment forms for a number of projects on the Eastern North-South Expressway from the form of public-private partnership investment to public investment.

e) To allow the application a number of provisions of the Law on amending and supplementing a number of articles of the Construction Law take effect from the date of approval of the Law:

- Exemption of construction permits for works that have been appraised and designed by construction specialized agencies according to decentralization after implement basic design or have the construction economic-technical reports approved by the competent State agency as prescribed in the Law on Construction;

- To abolish the authority to grant construction permits of the Ministry of Construction and decentralize to provincial-level People s Committees to grant construction permits for special-grade works.

3. Ministries, central and localities agencies shall perform the following tasks and solutions:

a) The Ministry of Finance:

- To assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and agencies in, reviewing and proposing the exemption and reduction of charges and fees in order to remove difficulties for enterprises due to the impact of the Covid-19 pandemic. In case of exceeding the authority, the Ministry shall report to the Government, the Prime Minister for consideration and decision.

- Actively formulate and consult ministries and central agencies on the Decree to promulgate preferential export tariffs and special preferential import tariff schedules to implement the EVFTA Agreement according to the simplified procedures in order to immediately issue upon the entry into force of the Agreement.

- Report to the Government on the situation of implementation of Decree No. 41/2020/ND-CP dated April 08, 2020 in May 2020, in which considering the extension of the time for payment of enterprise income tax, value added tax, land rent, supplement tax, beneficiaries of the policy to extend the tax payment time for newspapers, publications and other subjects affected by the Covid-19 pandemic.

- Consider extending the deadline for submission of certificates of origin (C/O); accept C/O using signatures, electronic seals or copies/ canned C/O to submit to customs offices, promptly remove difficulties for import and export enterprises.

- To study and submit to the competent authority a reduction of late payment interest for manufacturing enterprises, which directly import goods to create fixed assets, which are assessed by value-added tax by customs offices and have paid in full the amount of value-added tax fixed before March 01, 2020 but still owes late payment interest.

- Unifying HS codes of import and export goods (commodity list, dossier codes) suitable for other countries, especially the EU to reduce difficulties when applying tax codes, ensuring control of the unifying declaration.

- To assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Information and Communications and relevant agencies in proposing the Prime Minister to consider and decide on support from the central budget in 2020 for press agencies to: information and operate propaganda on the prevention and control of Covid-19 pandemic, removing difficulties for production and business in the spirit of this Resolution; providing information and propaganda to serve other political tasks of the nation, industries and sectors and providing essential information to the society.

- To take to take the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Communication Information and Communication and the related ministries, agencies and localities to establish solutions to mobilization of resources to promote the development of e-government; in which prioritize the allocation of fees for development of shared platforms in 2020, report to the Prime Minister in June 2020.

- Disbursing foreign capital plans of 2020 for projects strictly according to the financial mechanism decided by the Prime Minister. Periodically before the 25th of every month, report to the Prime Minister, concurrently to the Ministry of Planning and Investment on the disbursement of state budget investment capital of ministries, central and local agencies.

b) The State Bank of Vietnam:

- Continue to direct credit institutions to thoroughly reduce operating costs in order to continue reducing interest rates on existing loans and new loans, supporting and accompanying with enterprises and people to pass through difficulties.

- To continue to implement the solution on currency and credit in accordance with the Directive No. 11/CT-TTg dated March 04, 2020 to direct the credit institutions to create favorable conditions for enterprise to restructure the loans payment deadline, exemption and reduction of interest and fees, remain the same group of debts, making new loans; strengthening the implementation of credit programs and products with preferential interest rates to contribute to the maintenance and restoration of production and business activities of people and businesses, with special emphasis on lending to small and micro enterprises. To consider and adjust the rate of risk preventive establishment of the commercial banks in order to facilitate and encourage the commercial banks to further reduce interest rates for borrowers.

- Direct and supervise the credit institutions to immediately implement the policy on lending social housing after be allocated VND 2,000 billion to offset the interest as prescribed in the Resolution No. 41/NQ-CP dated April 09, 2020.

c) The Ministry of Industry and Trade:

- Taking measures to overcome the interruption of the supply of raw materials for production and business; diversification of export markets, boost the trade promotion, seek new markets for goods which be canceled or extension of the delivery by the impact of the pandemic; take advantage of opportunities from the signed trade agreements, especially EVFTA, CPTPP.

- To implement measures for trade remedies to protect the legitimate rights and interests of domestic enterprises, make good use of provisions on international geographical indications, origins, copyright and branch register to protect Vietnamese enterprises and products.

- Organize the control of the selling price of the pig and pork supply chain in the market. Strengthening the connections between the stages in the distribution system of pork products to reduce the unnecessary intermediates expenses charged. Strengthening the inspection and control of the market to prevent speculation, hoarding of goods, commercial cheating on transport and trading pork of unknown origin, not yet been through quarantine to prevent spread of disease in the country. Closely coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development, local authorities, communities, enterprises in balancing of supply for some essential commodities, market price stability in the country and for export.

- To take the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Health and related ministries, agencies to guide localities on custom clearance of goods on sub border gate on the whole border line of Vietnam - China up on satisfy regulations as prescribed in the Decree No. 112/2014/ND-CP and ensure the maximum prevention and control of disease.

- Closely monitor the needs of importing agricultural products of the world market to promptly take advantage of opportunities from these markets. To coordinate with the ministries, central and local agencies and Vietnam Food Association to guarantee the reserve rice production and domestic rice consumption, export at a reasonable level; stabilize domestic rice prices, ensure food security.

- Coordinate with the Commission Board of Management of State Capital at Enterprises directing the rapid progress and early completion of projects ensuring state energy in such as: Thai Binh 2 Thermal Power Plant; Long Phu I Thermal Power Plant, Song Hau I Thermal Power Plant...

- Ensuring adequate supply of electricity for production and daily life; ensure security throughout, security state energy in and serve the need for development of the country in the next time.

- Launching the stimulus program for domestic consumption, expanding the domestic markets, support the manufacture and business enterprises.

d) The Ministry of Agriculture and Rural Development shall take the prime responsibility and coordinate with the ministries, central and local agencies to:

- Implement measures to ensure food security, improve the capacity on processing agricultural products and forest products, certification of origin and the source of products, exports of agricultural products under quota to other markets, particularly is Chinese.

- Closely control diseases in domestic livestock and poultry, not to let the reinfection African swine fever virus happen. To accelerate the scale of re-herd, restore the herd, stabilize the domestic pork price; proposing the quantity of pork imports, ensuring benefits for farmers and consumers; supporting farmers to borrow capital to invest in restoring pig production.

- Do well the work of environmental monitoring and warnings, promptly make recommendations and warnings, to minimize damage and support for sustainable aquaculture.

- Directing the drastically implementation of measures to remove the "yellow card" of the Europe Commission for seafood products from Vietnam. Support localities and enterprises to accelerate the progress of some key agro-forestry product processing projects such as: Vegetables and fruits processing factory of Doveco in Son La, coconut factory of Vina T & T Kim Thanh 4 in Ben Tre...; to promote the capacity of existing processing factory to serve domestic and export demands.

- To coordinate with the Ministry of Natural Resources and Environment in solving procedural problems related to the conversion of forest and rice land use purposes in public investment projects.

- To collaborate with the Alliance of Vietnam Cooperative and localities to use the capital from the Support Fund for Cooperative Development in an effective manner, support for cooperatives affected by the disease.

e) The Ministry of Transport shall report to the Prime Minister on solutions and roadmap of the implementation of the Eastern North-South expressway, ensure the immediately operation after the National Assembly allows the conversion of investment forms; finalizing investment procedures to submit to the National Assembly for amendment of investment guidelines for the North-South expressway project according to the order and procedures of the Law on Public Investment No. 39/2019/QH14.

e) The Ministry of Planning and Investment:

- To assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries, central and local agencies in, summing up and reporting to the Prime Minister on difficulties and proposals of the enterprise community; urge and coordinate with agencies in assisting with solving problems for enterprises.

- To take the prime responsibility and coordinate with the ministries, the relevant agencies in evaluate the impact of the pandemic to the economic growth and the implementation of socio-economic development targets in 2020; to promptly report to the Government for submission to the Political Bureau and the National Assembly in case of necessity.

-  To take to take the prime charge and coordinate with relevant ministries and agencies to formulate according to simplify order and procedure for Decree of the Government on amending and supplementing regulations related to business launching to operate in inter-agencies, to cut down unnecessary procedures on enterprise establishment.

- To assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and agencies in, formulating a Scheme on supporting industry development solutions, taking the lead in and taking advantage of opportunities from the investment shift wave after the Covid-19 pandemic, to develop the ecosystem for automobile manufacture and report to the Prime Minister.

- Report to the Prime Minister to consider and decide according to the competence or submit to the National Assembly Standing Committee, the National Assembly to decide on cutting down and transferring investment project with central budget capital in 2020 of ministries, central and local agencies to September 30, 2020 which have the disbursement rate of under 60% of central budget capital plan assigned from the beginning of 2020 to modify for important and urgent project need to accelerate the schedule of implementation and have capacity of quickly disburse the investment capital from central budget in 2020 and emergency project such as response to climate change, prevent river bank and coastal landslide, including transferring capital to other ministries and localities.

- To submit to the Prime Minister on amending and supplementing the assignment of mid-term public investment plan modification in the period of 2016-2020 for projects planned to allocate State budget capital investment plans in 2020 at the proposal of ministries, central and localities agencies, to be completed before May 31, 2020.

- To submit to the Prime Minister to decrease investment plan of central budget in 2019 extends to 2020 of the project delays to projects have positive disbursement progress and have demand on supplement of capital to implement on the proposal of ministries, central and local agencies.

- To take the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development, the Ministry of Finance and report to the Prime Minister to consider and decide on invest in a number of urgent projects on prevent, control and reduce the impact of drought, saltwater intrusion in the South Central Coast, Central Highlands and Mekong River Delta... from the reserve central budget of 2020 and other lawful capital sources at an appropriate time, ensuring appropriate ability to balance of state budget.

- To publicity the implementation of disbursement situation of State budget capital investment plan in 2020 of each ministry, central and local agencies on the website of the Government, the Ministry of Planning and Investment and other mass media agencies in every month.

g) The Ministry of Construction:

- To take the prime charge and coordinate with relevant ministries, central and local agencies to draft the Resolution of the Government on removing obstacles (for matters under the competent of the Government) during the course of implementation of the Decree No. 68/2019/ND-CP, submit to the Government for consideration and decide on May, 2020; to enhance the guidance and urge ministries, central and local agencies during the implementation of the Decree No. 68/2019/ND-CP.

- Issue the Circular according to the shortened order and procedures to amend and supplement the Circulars guiding the Decree No. 68/2019/ND-CP in May 2020.

- To take the prime charge and coordinate with the State Bank of Vietnam and People s Committee of provinces and central affiliated cities to review, select and synthesize the list of social housing projects that are currently in progress, can continue to be implemented in 2020 so that commercial banks may provide loans as prescribed in the Decree No. 100/2015/ND-CP dated October 20, 2015 of the Government on social housing development and management and the List of housing projects serving industrial zone workers so that the Social Policy Bank may provide loan in 2020 and in the next years.

- To take the prime charge and coordinate with the ministries, related agencies to study and formulate the Resolution of the Government on measures to encourage the development of projects of low price commercial housing (apartment in apartment building with acreage of under 70m2with the price does not exceed VND 20 million/m2), submit to the Government in the third quarter of 2020.

h) The Ministry of Justice shall coordinate with the ministries, related agencies to review gaps and overlaps in the current legal documents to propose reasonable amendments and supplements accordingly, especially about perfecting the legal framework for effective management of payment, electronic payment, and peer lending; prevent foreign investors from circumventing the law, contributing less than 51% of capital so that they do not have to carry out registration procedures for foreign investors in projects with land assets; submit to competent authorities for amendments and supplements to the Law on Environmental Protection and the Land Law.

i) The Ministry of Health:

- To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Industry and Trade and concerned agencies in, directing the acceleration in production of medical masks, disinfectant solutions and medical supplies and equipment to meet domestic and export demand and reserves; simplify the appraisal procedure to allow production, import and export and conditions for exporting masks, protective clothing, medical equipment, etc.

- Assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and agencies in, stipulating standards and conditions on the prevention and control of Covid-19 pandemic in production and business activities to protect workers’ health during the pandemic period.

k) The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall take the initiative in formulating programs and plans to promote national tourism promotion activities; direct the organization of safety sports tournaments; coordinate with professional associations in tourism to develop and implement a program to stimulate domestic tourism; strengthening communication, advertising, marketing and developing new products to attract domestic and international tourists (in the immediate future, to focus on attracting tourists from countries where disease has been controlled); coordinating with the Ministry of Finance to urgently put the Tourism Development Assistance Fund into operation.

l) The Ministry of Education and Training:

- Preside and coordinate with localities to supplement funding to support the construction of electronic and online lectures that are shared by educational institutions to organize online teaching and learning.

- To assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned units in, proposing plans on tuition exemption and reduction for junior and senior high schools in the second and third quarters of 2020.

m) The Ministry of Information and Communications shall take the prime responsibility and coordinate with the Central Propaganda Department of the Communist Party of Vietnam and ministry, central and local agencies in directing news agencies and newspapers to promote information and propaganda on the prevention and control of Covid-19 disease, supporting the policy of protecting people s health; struggling with false reporting activities, causing confusion among the people; propagandize the implementation of tasks and solutions the Government and the Prime Minister have issued to remove difficulties for production and business, support the people and ensure social order and safety and promote disbursement of public investment in the context of Covid -19.

N) The Ministry of Foreign Affairs:

- To chair and coordinate with the concerned agencies in review and propose solutions to maintain and develop the important foreign relations, make plans, specific and suitable plans, to perform tasks as Chairman of ASEAN in 2020 and promoting, strengthening the role played by Vietnam Nam in the international arena.

- To coordinate with the Ministry of Public Security, the Ministry of Health to consider granting visas to foreign experts, business managers and technical workers in investment and business projects in Vietnam.

o) The Ministry of Public Security:

- To take the prime responsibility and coordinate with the localities in implementation of solutions to ensure security, order and peace throughout society, contributing to environmental security and stability for investors and enterprise be in assurance in production and business activities.

- To take the prime charge and coordinate with the Ministry of Defense, Ministry of Health applicable immigration procedures for experts, manager of enterprises, technical workers are foreigners working in investment and business projects in Vietnam, and are allowed to enter Vietnam to maintain production and business activities of enterprises.

- Ensuring security and safety in economic zones, industrial parks and export processing zones; ensure security throughout, limiting the discrimination of foreigners during their live and working time in Vietnam.

- Maintain and promote activities to ensure social order and safety, prevent and suppress crimes, law- breaking acts, especially drug- related crimes, organized crimes and acts of fraud; homicide criminals, stealing and robbery.

p) The Ministry of Labor, War Invalid and Social Affairs:

- Guide agencies attached to the extension of work permits for experts, business managers, technical workers who are foreigners working in enterprises; issue new work permits to experts, business managers, technical workers who are foreigners to replace those who are not allowed to enter or not return to Vietnam.

- Develop training programs, improve the qualifications and skills for worker’s initiative to assist in adapting to changing of conditions and circumstances in the pandemic.

q) The Committee for Management of State Capital at Enterprises shall assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Industry and Trade in directing and speeding up the progress and early completion of national energy assurance projects such as: Thai Binh 2 Thermal Power Plant; Long Phu I Thermal Power Plant, Song Hau I Thermal Power Plant...

r) The Committee of Ethnic Affairs shall coordinate with the Ministry of Finance to operate the guidance for local implementation of specific policies for development of economic - social in ethnic minority and mountainous areas and support the Scheme on socio-economic development of ethnic minorities with very small population under the Decision No. 2085/QD-TTg dated December 31, 2016 and the Decision No. 2086/QD-TTg dated December 31, 2016 of the Prime Minister.

s) The Working Group of the Prime Minister on the review of legal normative documents shall urgently review institutional constraints, especially on investment, production and business...soon propose solutions to amend and improve to remove difficulties for production and business. Also preside and coordinate with the Ministry of Finance to review the content on removing difficulties for production and business has been agreed by agencies, ensure compliance with regulations, authority and harmony with the state budget’s balance ability.

t) The Vietnam Fatherland Front, socio-political organizations, people association to encourage members and the enterprise community and intensify supervision of implementation, review policies, and promptly contribute opinions to the Government and the Prime Minister.

u) The People s Committee of provinces and central affiliated cities shall:

- Assess the impact of Covid-19 pandemic on the growth of the economy and the implementation of the development goals of socio- economic in 2020 of the localities; promptly report to the People s Council of the same level for adjustment in case of necessity.

- Proactively formulate schemes and scenarios to ensure: production and business activities, support for enterprises; supplying goods and necessary commodities, stabilizing prices and markets.

- Reviewing and preparing the conditions for land, infrastructure and human resources to is ready to receive the shifting investment flows, focusing on large multinational corporations which are high-tech, modern, environmentally friendly.

- The provincial People s Committee where the enterprise or project operate: within 03 days from the receipt of the written request of the concerned representatives of foreign country or enterprise, together with a list of entry to Vietnam(with information on: name, date of birth, nationality, passport number, working positions, the time expected too entry to Vietnam, the time and place of residence, number of working licenses (if any) , border gate entered to entry to Vietnam) shall make a written reply, and at the same time send to the office of entry (of the Ministry of Public Security or the Ministry of National Defense) where the entry; the People s Committee of provinces and central affiliated cities of entry and quarantine places to coordinate, support and supervise quarantine. Experts, business managers, and technical workers on entry must carry out the centralized quarantine under the supervision of the authorities and health agencies where the quarantine is conducted. Local authorities which the expert shall conduct to health supervision within the prescribed time for expert who are out of quarantine and back to work on the local area.

v) Ministries, central and local agencies:

- Continue to focus on effectively implementing the tasks and solutions to remove difficulties in production, ensure social security, promote investment in the conclusions, notifications of the Politburo of the Communist Party of Vietnam, the Secretariat Committee, the National Assembly Standing Committee, Resolutions of the Government and Directives of the Prime Minister.

- Focus on selecting, restructuring the process, providing on the electronic environment administrative procedures with great use demand, related to a lot of activities of people and businesses to connect, integrate with the National Public Service Portal; promulgate and implement a digitalization plan for the results of administrative procedures settlement in the period of 2020-2025 as prescribed in the Decree No. 45/2020/ND-CP of the Government; implement the issuance of certified electronic copies from originals; to complete the online payment of financial obligations related to administrative procedures on the National Public Service Portal before June 30, 2020.

- Continue to thoroughly review and reduce the overlapping, entangled and unnecessary administrative procedures in the field of production and business under the jurisdiction of their agencies; drastically speed up the approval of dossiers of delay investment projects; take measures to review and strictly handle individuals and collectives that decline in professional ethics, intentionally causing difficulties and harassment in handling official duties. To focus on implementation of the Resolution No. 68/NQ-CP dated May 12, 2020 by the Government; urgently issue and organize the implementation of the Plan on reduction and simplification of regulations related to business activities in 2020.

- Continue to innovate the working method by processing work files on the electronic environment, sending and receiving electronic documents connecting 4 levels of government; gradually transform paper- based operations into data- driven operations under the provisions of Decree No. 09/2019/ND-CP; promote online meetings; renovating the implementation of the single-window mechanism and inter-agency single-window regime in settling administrative procedures for people and enterprises.

- Dispatch and set up a hot line to receive recommendations from people and enterprises for timely handling or reporting to competent authorities in accordance with law provisions. Receiving organizations, timely handling of reports and petitions of citizens, enterprises on the National Public Service Portal and ministry-level and provincial Public Service Portal.

- The head of ministries, central and local agencies shall review each task and measures to create conditions for the production and business activities, especially in attracting investment and development, accelerate the speed of handling, remove difficulties for production and business to restore and develop the economy.

- Focus on promoting the strength of the grassroots political system; effectively implement the Directive No. 12/CT-TTG dated April 25, 2019 on prevent and fight against black credit crimes to create an open, favorable, secure and safe environment for businesses to trust and feel secure in production and business.

- Savings, reduce recurrent expenditure estimates, recover to the State budget for other urgent tasks.

- Before June 30, 2020, to complete the detailed assignment of the State budget investment plan in 2020 to projects.

- Focus on speeding up the implementation and disbursing 100% of public investment capital of 2020 (including capital transferred from previous years).

- To direct investor, managers board of the project and contractors to promote the implementation of construction work combined with measures to ensure security for all workers according regulations on pandemic prevention and control.

- Issue specific plans and solutions to remove difficulties and obstacles in compensation, ground clearance and bidding...speeding up the construction progress of works and projects.

- Issue a disbursement plan for each investor, requiring the investor to commit the disbursement progress of each project, in case the disbursement does not reach the committed schedule, consider transferring capital to the project with good disbursement schedule, and needing additional capital to accelerate the project implementation progress; consider transferring project investors according to their competence.

- Assign leaders to monitor the implementation progress of each project, prepare a disbursement plan for each project, urge and promptly remove difficulties for each project. The disbursement results of each project assigned to monitor are the main bases for evaluating the completion of tasks in 2020. In case of failure to complete the disbursement plan according to the set progress, to review responsibilities of collectives, the head and concerned individuals; in case the disbursement results in 2020 reach less than 100%, the head, the investor and related individuals shall not be considering to be emulated in effective complete of tasks.

- Directing the investor to complete the recovery of advance capital, payment of outstanding capital construction debts of the assigned projects of 2020 in May 2020; to the end of August 2020 to disburse the whole amount of the prolonged capital from 2018, 2019 to 2020; to complete investment procedures for large and important projects no later than June 30, 2020; carry out procedures for payment of investment capital for the project within 04 days after having the accepted volume according to regulations.

- Actively review and adjust plans for capital investment budget for the year of 2020 and to report to competent authorities to adjust plans capital investment budget of 2019 extends to the year of 2020 of the project behind schedules into other projects have disbursed in good progress, with the need on supplementing capital to speed up the implementation, soon putting it into use.

- To organize the inspection and supervision of the plan implementation. Resolutely and severely and promptly handle organizations, individuals, leaders, officials and public employees who violate law provisions, intentionally obstructing, causing difficulties, slowing down the progress of allocation, implementation and disbursement of plans for public investment. Promptly replace cadres and civil servants who are weak in capacity, qualifications or decline in professional ethics, causing harassment, negativity or manipulation, and domination in management of public investment capital, bidding. Resolutely handle negative behaviors in public investment management such as bid rigging, frauds, obstacles, bribes, illegal interventions...

III. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

1. The Ministry of Finance:

a) To take the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice and related ministry and agencies to formulate Decree of the Government on amending, supplementing or replacing the provisions of the relevant Decrees according to the shortened order and procedures in order to create a legal corridor for implementing the contents as prescribed in item a point 1 Section II of this Resolution, ensure timely, open and transparent, only support those who are difficult and be affected by Covid-19 pandemic, do not support those who are not voluntarily involved.

b) To take the prime responsibility and coordinate with ministries, central and local agencies in reviewing and submitting to the Prime Minister for decision on the contents of reduction of land rents as prescribed in item a, point 1, Section II of this Resolution.

c) To guide the ministries, central and local agencies to declare implementing regulation on cutting, reduction of fees conferences, business trips within the country and to foreign countries and save on regular spending as prescribed in item a point 1 Section II this Resolution.

d) Guiding the accounting of contributions and support in anti-pandemic activities of Covid-19 into deductible expenses when calculating corporate income tax as prescribed in item a point 1 Section II of this Resolution.

dd) To take the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice, related ministries and agencies according to shorten order and procedure, to report to the Prime Minister before authorized by the Prime Minister, on behalf of the Government, to report to the National Assembly Standing Committee on the contents at item a, Point 2, Section II of this Resolution.

e) To take the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice to complete the dossier and report to the Prime Minister before the Ministry of Justice and the Ministry of Finance before authorized by the Prime Minister, on behalf of the Government, to report to the National Assembly Standing Committee and the National Assembly on Program on developing laws and ordinances in 2020 and the content of the draft of the Resolution of the National Assembly on reducing 30% of corporate income tax payable in 2020 for small and micro enterprises.

2. The Ministry of Transport:

a) To coordinate with the Finance Ministry to guide and, according to its competence, organize the implementation of policies on aviation service prices as prescribed in item a point 1 Section II of this Resolution, ensure timely, publicity and transparent, only support the subject disadvantaged, affected by Covid-19 pandemic.

b) To take the prime responsibility and coordinate with related ministries and agencies to complete the dossier and report to the Prime Minister before authorized by the Prime Minister, on behalf of the Government, to report to the National Assembly Standing Committee and the National Assembly on the contents prescribed in item dd point 2 Section II this Resolution. In case of necessary to accelerate the progress of the project and accelerate the disbursement of public investment under the Government s direction as prescribed in the Resolution No. 41/NQ-CP dated April 09, 2020, the conclusion of the Prime Minister at the Notice No. 147/TB-VPCP dated April 07, 2020, the Ministry of Transport shall study and consider putting component projects in the case of application of the provisions of Article 22 of the Bidding Law.

3. The Ministry of Planning and Investment:

a) Guiding the implementation of the lending policy from the Small and Medium Enterprise Development Fund as prescribed in item a, Point 1, Section II of this Resolution, ensuring timely, public and transparent.

b)  Authorized by the Prime Minister and on behalf of the Government to report to the National Assembly Standing Committee to adjust the central budget capital investment plan in 2020 among ministries, central and local agencies within the total central budget capital of 2020 which decided by the National Assembly on item a, point 2 Section II of this Resolution.

4. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Justice, concerned ministries and agencies in, finalizing dossiers and reporting to the Prime Minister before being authorized by the Prime Minister on behalf of the Government. report to the National Assembly Standing Committee and the National Assembly on content prescribed in item b point 2 Section II of this Resolution.

5. The Ministry of Construction shall to take the prime responsibility and coordinate with related ministries and agencies authorized by the Prime Minister, on behalf of the National Assembly Standing Committee on contents prescribed in item e Point 2 Section II of this Resolution.

6. The State Bank of Vietnam Nam shall establish plans to efficiency and actually implement content prescribed in item b, Point 3, Section II of this Resolution.

7. The Government Office:

- To urge ministries, sectors and localities to implement solutions related to cutting down regulations related to business activities, implement administrative procedures in the electronic environment, receive and handle feedback and proposals of people and businesses on the National Public Service Portal, renovating the working ways and modes of operation of state administrative agencies as prescribed in item v point 3 Section II of this Resolution.

- To take the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Justice and related agencies and localities on building a pilot project to renovate the implementation of single-window mechanism and inter-agency single-window in settling administrative procedures towards improving service quality, not depend on administrative boundaries, enhance the application of information technology, reduce travel time, social costs and create favorable conditions for people and enterprise, report to the Prime Minister in the first quarter of 2021.

8. The Government Inspectorate shall guide ministries, central agencies and localities to implement the contents of suspension of inspection according to plans; conduct inspections only in special cases assigned or signs of law violation during the Covid-19 pandemic, not to carry out inspection out of the plans as prescribed in item b point 1 Section II of this Resolution.

9. Ministries, central and local agencies shall focus on thoroughly implement the tasks and solutions prescribed in item b point 1 and point 3 Section II of this Resolution, urgently have specific programs and action plans and direct the agencies, units, cadres, civil servants, officials and employees under the management to implement; to well guide, propagate and mobilize the enterprise community and people on the mechanisms, policies and solutions in this Resolution; absolutely avoid asking and giving situation, causing difficulties and troubles for people and businesses; actively coordinating with relevant ministries and agencies to handle arising problems. Regularly checking, urging and taking strict measures against collectives and individuals that cause difficulties and harassment of people and businesses, stagnation and irresponsibility in the performance of official duties.

10. Ministers, the head of ministerial- level agencies, government- attached agencies, the Chairperson of People’s Committees of provinces and centrally run cities, chairperson of the Members’ councils, General Director of the corporation, and state corporations shall take direct responsibility to the Government and the Prime Minister for the implementation and results of the implementation of this Resolution.

For the Government

The Prime Minister

Nguyen Xuan Phuc

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Resolution 84/NQ-CP DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Resolution 84/NQ-CP PDF
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất