Thông tư 187/2012/TT-BTC lệ phí lập VPĐD của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 187/2012/TT-BTC
Cơ quan ban hành: | Bộ Tài chính |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 187/2012/TT-BTC |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Vũ Thị Mai |
Ngày ban hành: | 07/11/2012 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Thuế-Phí-Lệ phí |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Từ 01/01/2013, thu phí thành lập VPĐD xúc tiến thương mại nước ngoài
Đây là nội dung được quy định tại Thông tư số 187/2012/TT-BTC về chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép thành lập văn phòng đại diện (VPĐD) của tổ chức xúc tiến thương mại (XTTM) nước ngoài tại Việt Nam.
Theo đó, Thông tư quy định các tổ chức XTTM nước ngoài và các tổ chức nước ngoài khác tiến hành hoạt động liên quan đến XTTM tại Việt Nam về thành lập và hoạt động VPĐD của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài tại Việt Nam đều phải nộp lệ phí khi được cấp giấy phép thành lập, mức lệ phí cụ thểlà: Cấp mới 03 triệu đồng/giấy phép; cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn 1,5 triệu đồng/giấy phép.
Thông tư này không áp dụng đối với văn phòng đại diện tại Việt Nam của thương nhân nước ngoài, tổ chức phi Chính phủ nước ngoài, tổ chức hợp tác, nghiên cứu, cơ sở văn hóa giáo dục và các tổ chức nước ngoài khác.
Thông tư có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/01/2013.
Xem chi tiết Thông tư187/2012/TT-BTC tại đây
tải Thông tư 187/2012/TT-BTC
BỘ TÀI CHÍNH Số: 187/2012/TT-BTC |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 07 tháng 11 năm 2012 |
THÔNG TƯ
Quy định chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép thành lập văn phòng
đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài tại Việt Nam
Căn cứ Pháp lệnh Phí và lệ phí số 38/2001/PL-UBTVQH10 ngày 28/8/2001; Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 và Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 100/2011/NĐ-CP ngày 28/10/2011 của Chính phủ quy định về thành lập và hoạt động văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thướng mại nước ngoài tại Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài tại Việt Nam như sau:
Cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài tại Việt Nam (Cục Xúc tiến thương mại thuộc Bộ Công thương) có nhiệm vụ tổ chức thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài tại Việt Nam theo quy định tại Thông tư này.
Nơi nhận: |
KT. BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF FINANCE No. 187/2012/TT-BTC | SOCIALISTREPUBLIC OF VIET NAM Hanoi, November 07, 2012 |
CIRCULAR
STIPULATING REGIME ON COLLECTION, REMITTANCE AND MANAGEMENT OF FEE LICENSING TO ESTABLISH REPRESENTATIVE OFFICESOF THE FOREIGN TRADE PROMOTION ORGANIZATIONS IN VIETNAM
Pursuant to the Ordinance on Charges and Fees No.38/2001/PL-UBTVQH10, of August 28, 2001; Decree No.57/2002/ND-CP, of June 03, 2002 and Decree No.24/2006/ND-CP, of March 06, 2006 of Government detailing the implementation of the Ordinance on Charges and Fees;
Pursuant to the Government’s Decree No.100/2011/ND-CP, of October 28, 2011 stipulating establishment and operation of representative offices of the foreign trade promotion organizations in Vietnam;
Pursuant to the Government’s Decree No.118/2008/ND-CP, of November 27, 2008 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the request of Director of the Tax Policy Department;
The Minister of Finance promulgates Circular stipulating regime on collection, remittance and management of fee licensing to establish representative offices of the foreign trade promotion organizations in Vietnam as follows:
Article 1. Subjects of fee remittance and agencies collecting fee
1.The foreign trade promotion organizations and other foreign organizations conducting operations relating to trade promotion in Vietnam as prescribed in Article 2 of the Government’s Decree No.100/2011/ND-CP, of October 28, 2011 stipulating the establishment and operation of representative offices of foreign trade promotion organizations in Vietnam (or documents amending and supplementing, replacing, if any) when being licensed for establishment of representative offices in Vietnam must pay fee as prescribed in this Circular.
This Circular does not apply to representative offices in Vietnam of foreign traders, foreign non-governmental organizations, cooperation and research organizations, education and cultural facilities and other foreign organizations.
2.Agencies collecting fee
The state management agencies competent to license for establishment of representative offices of the foreign trade promotion organizations in Vietnam (the Vietnam Trade Promotion Agency of the Ministry of Industry and Trade) has duty to organize collection, remittance and management of fee licensing to establish representative offices of the foreign trade promotion organizations in Vietnam as prescribed in this Circular.
Article 2. Fee levels
1.The fee levels licensing for establishment of representative offices of the foreign trade promotion organizations in Vietnam as follows:
a) Newly granting: 3,000,000 (three million) dong/license;
b) Re-granting, amending and supplementing, extension: 1,500,000 (one million five hundred thousand) dong/license;
2.The fee licensing for establishment of representative offices of the foreign trade promotion organizations in Vietnam is collected in Vietnam dong (VND).
Article 3. Organizing collection, remittance and management
1.The fee licensing for establishment of representative offices of the foreign trade promotion organizations in Vietnam is revenues of the State budget.
2.Agencies collecting fee submit 100% (one hundred percent) of total amount from collected fee into the State budget according to the current State budget index. The expenses relating to organizing collection, appraisal of establishment of representative offices of the foreign trade promotion organizations in Vietnam shall be allocated by the State budget based on approved annual estimation.
3.Agencies collecting fee licensing for establishment of representative offices of the foreign trade promotion organizations in Vietnam shall register, declare remittance of fee into the State budget as prescribed in Circular No.63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding implementation of law on charges and fees.
Article 4. Orginizing implement
1.This Circular takes effect on January 01, 2013.
2.Other contents relating to collection, remittance, management, publicizing of regime on collection of fee which not be guided in this Circular shall be implemented in accordance to guides in the Circular No.63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002 and the Circular No.45/2006/TT-BTC, of May 25, 2006, amending and supplementing the Circular No.63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding implementation of law on charges and fees; the Circular No.28/2011/TT-BTC, of February 28, 2011 of the Ministry of Finance guiding implementation of a number of articles of law on tax administration, guiding implementation of Decree No.85/2007/ND-CP, of May 25, 2007 and Decree No.106/2010/ND-CP, of October 28, 2010 of Goverment.
3.Organizations, individuals being subjects of fee remittance and relevant agencies shall implement this Circular. In the course of implementation, any problem arising should be reported by organizations, individuals to the Ministry of Finance for consideration and guidance.
| FOR THE MINISTER OF FINANCE |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây