Quyết định 02/2005/QĐ-BTC của Bộ Tài chính về việc bãi bỏ lệ phí hạn ngạch xuất khẩu hàng dệt, may sang thị trường EU và Canada
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 02/2005/QĐ-BTC
Cơ quan ban hành: | Bộ Tài chính |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 02/2005/QĐ-BTC |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | Trương Chí Trung |
Ngày ban hành: | 12/01/2005 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Thuế-Phí-Lệ phí, Xuất nhập khẩu, Thương mại-Quảng cáo |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Quyết định02/2005/QĐ-BTC tại đây
tải Quyết định 02/2005/QĐ-BTC
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH SỐ 02/2005/QĐ-BTC NGÀY 12 THÁNG 01 NĂM 2005
VỀ VIỆC BÃI BỎ LỆ PHÍ HẠN NGẠCH XUẤT KHẨU HÀNG DỆT, MAY SANG THỊ TRƯỜNG EU VÀ CANADA
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số 77/2003/NĐ-CP ngày 01/7/2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí;
Căn cứ Thoả thuận giữa Chính phủ CHXHCN Việt Nam và Cộng đồng Châu Âu về tiếp cận thị trường ngày 03/12/2004 và Thông báo của Bộ Thương mại Canada ngày 03/12/2004;
Sau khi có ý kiến của Bộ Thương mại tại công văn số 6403 TM/XNK ngày 16/12/2004 đề nghị bỏ lệ phí hạn ngạch hàng dệt, may xuất khẩu sang thị trường EU và Canada;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
QUYẾT ĐỊNH:
THE MINISTRY OF FINANCE | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 02/2005/QD-BTC | Hanoi, January 12, 2005 |
DECISION
CANCELING THE FEE ON TEXTILE AND GARMENT QUOTAS FOR EXPORT TO THE EU AND CANADIAN MARKETS
THE MINISTER OF FINANCE
Pursuant to the Government’s Decree No. 77/2003/ND-CP of July 1, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Finance Ministry;
Pursuant to the Government’s Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002, detailing the implementation of the Ordinance on Charges and Fees;
Pursuant to the December 3, 2004 Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and EU on market access and the December 3, 2004 Announcement of the Canadian Trade Ministry;
After receiving opinions of the Trade Ministry in Official Letter No. 6403 TM/XNK of December 16, 2004, proposing the cancellation of the fee for textile and garment quotas for export to the EU and Canadian markets;
At proposal of the Director of the Tax Policy Department,
DECIDES:
Article 1.- To cancel the fee on textile and garment quotas for export to the EU and Canadian markets, prescribed in the Finance Minister’s Decision No. 16/2004/QD-BTC of February 12, 2004, promulgating the Table of fee rates on textile and garment quotas for export to the EU and US markets and Decision No. 118/2002/QD-BTC of September 25, 2002, promulgating the Table of fee rates on textile and garment quotas for export to the EU and Canadian markets.
Article 2.- This Decision takes effect as from January 1, 2005.
Article 3.- Textile and garment exporters liable to pay the fee on textile and garment quotas for export to the EU and Canadian markets under the Finance Minister’s Decision No. 118/2002/QD-BTC of September 25, 2002, and Decision No. 16/2004/QD-BTC of February 12, 2004, units which are assigned by the Finance Ministry to collect the fee, and the concerned agencies shall have to implement this Decision.
| FOR THE MINISTER OF FINANCE |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây