Thông tư 26/2014/TT-NHNN tái cấp vốn đối với các tổ chức tín dụng bằng đồng Việt Nam
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 26/2014/TT-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 26/2014/TT-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Nguyễn Thị Hồng |
Ngày ban hành: | 16/09/2014 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 16/09/2014, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đã ban hành Thông tư số 26/2014/TT-NHNN quy định về việc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tái cấp vốn đối với các tổ chức tín dụng (TCTD) bằng đồng Việt Nam theo Quyết định số 540/QĐ-TTg ngày 16/04/2014 của Thủ tướng Chính phủ về chính sách tín dụng đối với người nuôi tôm và cá tra.
Đối tượng áp dụng của Thông tư là các TCTD thực hiện khoanh nợ theo Quyết định số 540/QĐ-TTg cho các hộ dân, chủ trang trại, hợp tác xã nuôi tôm và cá tra gặp khó khăn trong sản xuất kinh doanh và trả nợ TCTD đến ngày 31/12/2013.
Theo đó, mức tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước đối với TCTD tương ứng với số tiền TCTD đã thực hiện khoanh nợ cho khách hàng theo Quyết định số 540/QĐ-TTg với lãi suất tái cấp vốn là 0%/năm. Thời hạn tái cấp vốn là 364 ngày và được tự động gia hạn đối với dư nợ tái cấp vốn còn lại tại thời điểm đến hạn; thời gian gia hạn mỗi lần bằng thời hạn tái cấp vốn lần đầu; riêng lần gia hạn cuối cùng phải đảm bảo tổng thời gian tái cấp vốn và gia hạn tái cấp vốn là 03 năm kể từ ngày giải ngân khoản vay tái cấp vốn.
Khi hết thời hạn 03 năm kể từ ngày nhận giải ngân khoản vay tái cấp vốn, TCTD phải trả hết nợ vay tái cấp vốn cho Ngân hàng Nhà nước. Nếu quá hạn, Ngân hàng Nhà nước sẽ chuyển khoản dư nợ tái cấp vốn còn lại của TCTD sang nợ quá hạn và áp dụng theo mức lãi suất tái cấp vốn quá hạn bằng 150% lãi suất tái cấp vốn do Ngân hàng Nhà nước công bố kể từ ngày quá hạn; đồng thời thực hiện các biện pháp thu hồi nợ như: Trích tài khoản tiền gửi của TCTD tại Ngân hàng Nhà nước; thu nợ gốc và lãi từ các nguồn khác của TCTD và các biện pháp khác theo quy định của pháp luật...
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/11/2014.
Xem chi tiết Thông tư26/2014/TT-NHNN tại đây
tải Thông tư 26/2014/TT-NHNN
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM ---------------------- Số: 26/2014/TT-NHNN | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ------------------------------ Hà Nội, ngày 16 tháng 09 năm 2014 |
Nơi nhận: - Như Khoản 2 Điều 11; - Thủ tướng Chính phủ, các Phó Thủ tướng CP; - Ban Lãnh đạo NHNN; - Văn phòng Trung ương Đảng; - Văn phòng Chính phủ; - Văn phòng Quốc hội; - Văn phòng Chủ tịch nước; - Bộ Tư pháp (để kiểm tra); - Các Bộ: NN & PTNT, Công Thương; - UBND tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; - Công báo; - Lưu: VP, Vụ PC, Vụ CSTT(3). | KT. THỐNG ĐỐC PHÓ THỐNG ĐỐC Nguyễn Thị Hồng |
Tổ chức tín dụng: ... ------- Số văn bản: ……….. | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc --------------- ………, ngày … tháng … năm … |
Nơi nhận: - Như đề gửi; - Lưu: ... | Người đại diện hợp pháp của tổ chức tín dụng (Ký tên, đóng dấu) |
Tổ chức tín dụng: … Số: ... |
NGÀY 16/4/2014 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
STT | Tên khách hàng | Số hợp đồng tín dụng | Số đăng ký kinh doanh/ CMND/ hộ chiếu của khách hàng | Mục đích vay vốn | Số tiền TCTD đã khoanh nợ cho khách hàng | Tên Ủy ban nhân dân cấp xã đã xác nhận theo Quyết định 540/QĐ-TTg | Ghi chú |
1 | | | | | | | |
2 | | | | | | | |
… | | | | | | | |
| | | | | | | |
Tổng cộng | | | | | | | |
Lập biểu | Kiểm soát | …, ngày ... tháng ... năm ... Người đại diện hợp pháp của tổ chức tín dụng (Ký tên, đóng dấu) |
Tổ chức tín dụng: … Số: ... |
THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 540/QĐ-TTG NGÀY 16/4/2014 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
| Số tiền TCTD đã khoanh nợ cho khách hàng đầu kỳ | Số tiền khách hàng trả nợ cho tổ chức tín dụng trong thời gian khoanh nợ | Số tiền TCTD đã khoanh nợ cho khách hàng đến cuối kỳ | Số tiền TCTD trả nợ NHNN | Dư nợ tái cấp vốn cuối kỳ | Ghi chú | ||
Trong kỳ | Lũy kế đến cuối kỳ | | Trong kỳ | Lũy kế đến cuối kỳ | | | ||
Tổng số | | | | | | | | |
Lập biểu | Kiểm soát | …, ngày ... tháng ... năm ... Người đại diện hợp pháp của tổ chức tín dụng (Ký tên, đóng dấu) |
SỞ GIAO DỊCH NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC Số: ... |
NGÀY 16/4/2014 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
STT | Tên tổ chức tín dụng | Số tiền Thống đốc NHNN quyết định cho vay | Số dư nợ tái cấp vốn đầu kỳ | Số tiền cho vay trong kỳ | Số tiền thu nợ trong kỳ | Số dư nợ tái cấp vốn cuối kỳ | Ghi chú |
1 | | | | | | | |
2 | | | | | | | |
... | | | | | | | |
| | | | | | | |
Tổng cộng | | | | | | | |
Lập biểu | Kiểm soát | …, ngày ... tháng ... năm ... Thủ trưởng đơn vị |
THE STATE BANK OF VIETNAM
Circular No. 26/2014/TT-NHNN dated September 16, 2014 of the State Bank of Vietnam regulating on refinancing for credit institutions in Vietnam dong according to the Decision No. 540/QD-TTg dated April 16, 2014 of the Prime Minister on the credit policy via shrimp and catfish rearing
Pursuant to the Law on Vietnam State Bank No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to the Decision No. 156/2013/ND-CP dated November 11, 2013 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
Pursuant to the Decision No. 540/QD-TTg dated April 16, 2014 of the Prime Minister on the credit policy vis-à-vis shrimp and catfish rearing;
At the proposal of the Director of Monetary Policy Department;
The State Bank Governor promulgates the Circular regulating on refinancing for credit institutions in Vietnam dong according to the Decision No. 540/QD-TTg dated April 16, 2014 of the Prime Minister on the credit policy vis-à-vis shrimp and catfish rearing
Article 1. Scope of application and subject of application
1. Scope of application:
This Circular promulgates on refinancing in Vietnam dong of the Vietnam State Bank (hereinafter referred to as the State Bank) to credit institutions according to the Decision No. 540/QD-TTg dated April 16, 2014 of the Prime Minister on the credit policy vis-à-vis shrimp and catfish rearing (hereinafter referred to as the Decision No. 540/QD-TTg).
2. Subject of application:
Credit institutions that are implementing to freeze debts according to the Decision No. 540/QD-TTg to households, farm owners and cooperatives engaged in shrimp and catfish rearing in face of difficulties in production and loan repayment to credit institutions before December 31, 2013 (hereinafter referred to as borrowers).
Article 2. Refinancing rate
Refinancing rate of the State Bank for credit institutions is equivalent to the amount of money that credit institutions have frozen for borrowers as stipulated under the Decision No. 540/QD-TTg.
Article 3. Time for refinancing and extension of refinancing
The refinancing tenor is 364 days and it is automatically extended for remaining outstanding loans at the due time. Time of extension for each time is equal to the time for the first time refinancing. For the last refinancing, it must be ensured that the total number of time for refinancing and time for refinancing extension is 3 years since the disbursement of refinancing loan.
Article 4. Interest rate for refinancing
1. Refinancing rate in the time of refinancing, refinancing extension as stipulated under Article 3 of this Circular is 0%/year.
2. Overdue refinance rate is equal to 150% of the refinance rate announced by the State Bank at the time of transferring the overdue debt for refinancing loans.
Article 5. Orders of refinancing
1. Credit institutions shall send 04 dossiers directly or by post to the State Bank (the Department of Monetary Policy). The application for refinancing includes:
a) Application of refinancing according to the form under Appendix 01 promulgated together with this Circular.
b) The report on the list of eligible borrowers that are frozen according to the form under Appendix 02 promulgated together with this Circular.
2. Within 2 working days since the receipt of application dossier for refinancing, the Department of Monetary Policy shall send the application dossier for refinancing to the Department of Credit of economic sectors, Inspection Agencies, Bank Supervision Agencies for recommendations.
3. Within 07 working days since the receipt of the application dossier for refinancing from the Department of Monetary Policy, Department of Credit of economic sectors, Inspection Agencies, Bank Supervision Agencies shall send its opinions to the Department of Monetary Policy.
4. Within 07 working days since the receipt of opinions from units, Department of Monetary Policy shall submit to the State Bank Governor for consideration and decision.
5. Based on the decision of the State Bank Governor on refinancing for credit institutions, the Department of the State Bank shall sign contracts, disburse capital, extend refinancing for credit institutions.
Article 6. Competence to sign documents of credit institutions
Competent persons on behalf of credit institutions to sign documents on borrowing refinancing loans at the State Bank shall be legal representative of credit institutions.
Article 7. Payment of refinancing loans
1. Three years after the disbursement of refinancing loan, credit institutions must refund the refinancing loan to the State Bank.
2. Credit institutions shall pay the refinancing loans to the State Bank before deadline in the following cases:
a) Customers already paid to credit institutions in the frozen time. Within the first 10 working days of the month, credit institutions shall pay for refinancing loans to the State Bank an amount equivalent to the amount that customers already paid for credit institutions in the previous month.
b) Others cases that need to collect refinancing loans as stipulated.
Article 8. Handling credit institutions that fail to pay on time
If credit institutions fail to pay refinancing loan on time as stipulated under Clause 1, Article 7 of this Circular, the State Bank shall transfer the remaining residual refinancing amount of credit institutions into overdue loans and it shall be applied in accordance with Clause 2, Article 4 of this Circular since the overdue date. And, it shall be implemented debt collection measures:
1. Extracting deposits of credit institutions at the State Bank;
2. Collecting the principal and interest from other sources of credit institutions;
3. Other measures as stipulated.
Article 9. Responsibilities of credit institutions
1. Being responsible before the law for the accuracy, legality of dossiers, data, documents provided for the State Bank.
2. Supervising, collecting statistics promptly, exactly the frozen debts as stipulated under the Decision No. 540/QD-TTg to serve for the internal audit, reporting to the State Bank and supervision of the state competent agencies.
3. Paying refinancing loans as stipulated under this Circular.
4. Being under the supervision, inspection of the State Bank on the compliance of regulations of this Circular.
5. Periodically, within the first 10 working days of the month, reporting to the State Bank on repayment of borrowers according to the form in the Appendix 03 promulgated together with this Circular.
6. Implementing other responsibilities as stipulated.
Article 10. Responsibilities of Units under the State Bank
1. Department of Monetary Policy:
Taking the prime responsibilities and coordinating with related units to present the State Bank Governor for consideration and decision on refinancing for credit institutions handling with arising problems in the course of implementing this Circular.
2. Department of Credit for Economic Sectors:
It shall send its opinions to the Department of Monetary Policy on time as stipulated under Clause 3, Article 5 of this Circular on the following contents:
a) Proposal for refinancing of credit institutions;
b) The amount of money that credit institutions have frozen for borrowers;
c) The results in order to confirm, contrast the logicality, suitability based on the list of the eligible borrowers as reported by credit institutions for refinancing loans at the State Bank.
3. Bank Supervision and Inspection Agency
a) Sending its opinions on the refinancing proposal of credit institutions on time as stipulated under Clause 3, Article 5 of this Circular.
b) Taking the prime responsibility and coordinating with the State Bank‘s branches in supervision, inspection the conformity of regulations as stipulated under this Circular; propose the State Bank Governor to handle cases of violation as stipulated under this Circular and other related regulations.
4. Head office of the State Bank
a) Making agreements to sign refinancing contract between the State Bank and credit institutions;
b) Making disbursement for refinancing, extending the refinance and collect the refinancing loans according to contents as signed and regulated under this Circular; taking the prime responsibilities and coordinating with related units to present the State Bank Governor the debt collection measures in the case that credit institutions fail to pay refinancing loans on time.
c) Recording and supervising the refinancing items;
d) Periodically within the first 10 working days of the quarter, reporting to the State Bank Governor and sending to the Department of Credit for Economic sector, Department of Bank Inspection and Supervision, Department of Monetary Policy on lending, collecting refinancing loans for credit institutions as stipulated under Appendix 04 promulgated together with this Circular.
5. Department of Accounting and Finance
Guiding credit institutions on keeping the records and accounts related to refinancing professions according to the Decision No. 540/QD-TTg.
6. State Bank s branches of centrally affiliated cities and provinces
Supervising, inspecting credit institutions, branches of credit institutions on the conformity of regulations under this Circular; propose the State Bank Governor to handle with cases of violation as stipulated by the current regulations; reporting the results to the State Bank Governor (through Bank Inspection and Supervision Agency).
Article 11. Implementation provisions
1. This Circular takes effect on November 11, 2014.
2. The Chief of Office, the Director of Monetary Policy, the Heads of the State Bank’s affiliates, the Director of the State Bank s branches of centrally-affiliated cities and provinces, the President of the Board of Members, the General Director the President of the Board of Management and the General Director (Director) of credit institutions shall take full responsibility for the implementation of this Circular./.
For the Governor
The Deputy Governor
Nguyen Thi Hong
* All appendices are not translated herein.
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây