Nghị quyết 48/NQ-CP 2021 phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 4/2021
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị quyết 48/NQ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 48/NQ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị quyết |
Người ký: | Phạm Minh Chính |
Ngày ban hành: | 06/05/2021 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Hành chính |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 06/5/2021, Chính phủ đã ban hành Nghị quyết 48/NQ-CP về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 4 năm 2021.
Theo đó, Chính phủ yêu cầu tổ chức thực hiện nghiêm các chỉ đạo của Ban Bí thư, Trưởng Ban Chỉ đạo Quốc gia về phòng, chống dịch Covid-19 với tinh thần “chống dịch như chống giặc”, tiếp tục tuân thủ quy định 5K + vắc xin và tăng cường các biện pháp công nghệ; tuyệt đối không được lơ là, chủ quan, mất cảnh giác. Đồng thời, chấn chỉnh và tăng cường thực hiện các biện pháp công nghệ trong quản lý, điều trị, cách ly cũng như trong việc trở lại cộng đồng sau khi hết thời gian cách ly tập trung.
Bên cạnh đó, Bộ Y tế chủ trì chỉ đạo, hướng dẫn các cơ quan, đơn vị và địa phương có phương án bảo đảm nhân lực, thuốc chữa bệnh, trang thiết bị, phương tiện khám, chữa bệnh phục vụ nhân dân theo các kịch bản, tình huống dịch bệnh, bảo đảm không bị động ngay khi kịch bản có tới 30.000 ca nhiễm trong cộng đồng. Mặt khác, Bộ Y tế cần nghiêm túc, chủ động để có thể có vắc xin và tiêm vắc xin sớm nhất, mở rộng phạm vi tiếp cận nhiều nguồn vắc xin và công nghệ xét nghiệm nhanh, đẩy nhanh tiến độ tiêm số vắc xin hiện đang có và không để vắc xin quá hạn.
Đặc biệt, Chính phủ đồng ý công dân Việt Nam từ các nước láng giềng về nước bằng đường bộ khi thực hiện biện pháp cách ly y tế tập trung theo yêu cầu phòng, chống dịch thì được ngân sách Nhà nước hỗ trợ chi phí cách ly y tế, bao gồm chi phí: đưa đón từ cơ sở, địa điểm phát hiện đến cơ sở cách ly y tế tập trung; xét nghiệm sàng lọc SARS-CoV-2;…
Xem chi tiết Nghị quyết48/NQ-CP tại đây
tải Nghị quyết 48/NQ-CP
CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 48/NQ-CP |
Hà Nội, ngày 06 tháng 5 năm 2021 |
NGHỊ QUYẾT
PHIÊN HỌP CHÍNH PHỦ THƯỜNG KỲ THÁNG 4 NĂM 2021
___________
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;
Trên cơ sở thảo luận của các Thành viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 4 năm 2021, tổ chức vào ngày 05 tháng 5 năm 2021,
QUYẾT NGHỊ:
Dịch Covid-19 vẫn diễn biến rất phức tạp trên thế giới, trong đó có các nước láng giềng, ở trong nước, từ ngày 29 tháng 4 năm 2021 đã phát hiện chùm ca bệnh lây nhiễm trong cộng đồng tại nhiều địa phương; tình hình dịch bệnh phức tạp hơn, tác động mạnh hơn, khắc phục khó hơn. Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ đã có những chỉ đạo kịp thời, quyết liệt, sát thực tiễn để kiểm soát, ngăn chặn sự bùng phát của dịch bệnh. Tuy nhiên, vẫn còn nhiều địa phương, cơ quan, đơn vị vừa qua đã có tâm lý chủ quan, lơ là, mất cảnh giác, cá biệt có nơi thiếu tinh thần trách nhiệm; việc quản lý xuất nhập cảnh, lưu trú đối với người nước ngoài còn sơ hở; quản lý cách ly y tế và sau cách ly còn lỏng lẻo trong khi biến chủng mới của vi-rút lây lan nhanh, khó phát hiện hơn; nguy cơ dịch Covid-19 tiếp tục bùng phát trên diện rộng là rất cao, có thể xảy ra bất cứ lúc nào nếu không kiểm soát quyết liệt, chặt chẽ, hiệu quả. Do đó, Chính phủ yêu cầu:
Tổ chức thực hiện nghiêm các chỉ đạo của Ban Bí thư, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Trưởng Ban Chỉ đạo Quốc gia về phòng, chống dịch Covid-19 với tinh thần “chống dịch như chống giặc”, đặt lợi ích quốc gia, dân tộc, sức khỏe của nhân dân, của cộng đồng lên trên hết, trước hết. Tiếp tục tuân thủ quy định 5K + vắc xin và tăng cường các biện pháp công nghệ. Tuyệt đối không được lơ là, chủ quan, mất cảnh giác, phải trả giá đắt; kiên quyết xử lý hành vi thiếu trách nhiệm, vi phạm quy định về phòng, chống dịch, kể cả việc xem xét, xử lý trách nhiệm hình sự. Chấn chỉnh và tăng cường thực hiện các biện pháp công nghệ trong quản lý, điều trị, cách ly cũng như trong việc trở lại cộng đồng sau khi hết thời gian cách ly tập trung. Các bộ, ngành, địa phương căn cứ tình hình cụ thể và hướng dẫn của Bộ Y tế, chủ động có giải pháp phù hợp để hỗ trợ các đối tượng bị tác động trong quá trình thực thi chính sách, không để ảnh hưởng đến sinh kế của người dân, nhất là các đối tượng yếu thế trong xã hội.
- Bộ Y tế chủ trì chỉ đạo, hướng dẫn các cơ quan, đơn vị và địa phương có phương án bảo đảm nhân lực, thuốc chữa bệnh, trang thiết bị, phương tiện khám, chữa bệnh phục vụ nhân dân theo các kịch bản, tình huống dịch bệnh, bảo đảm không bị động ngay khi kịch bản có tới 30.000 ca nhiễm trong cộng đồng; rà soát các quy định, quy chế liên quan, kịp thời sửa đổi, bổ sung, hoàn thiện hành lang pháp lý để xây dựng tiêu chuẩn, tiêu chí xác định tình hình, cấp độ dịch và phương án xử lý cụ thể đối với từng loại tình huống, cấp độ; đồng thời, tăng cường phân cấp quản lý, cá thể hóa trách nhiệm phòng, chống dịch gắn với xử lý trách nhiệm của tổ chức, cá nhân buông lỏng quản lý phòng, chống dịch; kịp thời biểu dương, khen thưởng tổ chức, cá nhân làm tốt, gương mẫu, có nhiều nỗ lực, đóng góp trong công tác phòng, chống dịch Covid-19.
- Bộ Y tế căn cứ chỉ đạo của Bộ Chính trị, Ban Bí thư tại Văn bản số 50-CV/VPTW, Nghị quyết số 21/NQ-CP của Chính phủ cần nghiêm túc, chủ động để có thể có vắc xin và tiêm vắc xin sớm nhất, nhiều nhất có thể; mở rộng phạm vi tiếp cận nhiều nguồn vắc xin và công nghệ xét nghiệm nhanh; đẩy nhanh tiến độ tiêm số vắc xin hiện đang có, bảo đảm công khai, an toàn và không để vắc xin quá hạn; công bố trên các phương tiện thông tin đại chúng để nhân dân biết và giám sát. Có cơ chế, chính sách đẩy mạnh nghiên cứu sản xuất, thử nghiệm để sớm có vắc xin Việt Nam. Chuẩn bị báo cáo về nhập khẩu, sản xuất, tổ chức tiêm vắc xin và bố trí, huy động nguồn lực thực hiện; Chính phủ sẽ có phiên họp chuyên đề vào đầu tháng 5 năm 2021 về nội dung này.
- Các Bộ: Quốc phòng, Công an, Y tế, các địa phương, nhất là các tỉnh biên giới tăng cường bố trí lực lượng kiểm soát chặt chẽ người, phương tiện xuất nhập cảnh trên toàn tuyến biên giới đường bộ, đường biển, đường thủy; kiên quyết ngăn chặn, phát hiện kịp thời các trường hợp xuất nhập cảnh, cư trú trái phép, cương quyết xử lý nghiêm khắc các hành vi vi phạm theo quy định của pháp luật; nhanh chóng thiết lập công cụ, xây dựng quy chế, quy định cụ thể giám sát nghiêm ngặt các cơ sở cách ly y tế, công tác bàn giao và quản lý sau cách ly tập trung, bảo đảm tuân thủ đúng quy định và rõ trách nhiệm.
- Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ đạo tăng cường công tác truyền thông, phản ánh trung thực, khách quan, đúng bản chất tình hình và công tác phòng, chống dịch để nhân dân có đủ thông tin, không lơ là, chủ quan, mất cảnh giác nhưng cũng không hoảng hốt, hoang mang, lo sợ, tham gia thực hiện và giám sát, quyết tâm phòng, chống dịch Covid-19.
Chính phủ thống nhất đánh giá: Kinh tế - xã hội tháng 4 và 4 tháng đầu năm 2021 tiếp tục phục hồi và đạt kết quả tích cực. Kinh tế vĩ mô cơ bản ổn định; chỉ số giá tiêu dùng (CPI) bình quân 4 tháng tăng 0,89%, thấp nhất kể từ năm 2016. Các cân đối lớn của nền kinh tế cơ bản được giữ vững. Thị trường tiền tệ, tín dụng, tỷ giá ổn định; mặt bằng lãi suất cho vay giảm; thanh khoản của hệ thống các tổ chức tín dụng được bảo đảm. Thu ngân sách nhà nước 4 tháng đạt 40,5% dự toán năm, tăng 7,3% so với cùng kỳ năm 2020; đã gia hạn thời hạn nộp thuế với số tiền khoảng 24.000 tỷ đồng theo Nghị định số 52/2021/NĐ-CP; đã báo cáo cấp có thẩm quyền cho phép bố trí 12.100 tỷ đồng tiết kiệm chi thường xuyên năm 2020 chuyển sang năm 2021 để mua vắc xin. Tổng kim ngạch xuất nhập khẩu 4 tháng ước tăng 29,5% so với cùng kỳ năm trước; tiếp tục duy trì xuất siêu, đạt 1,29 tỷ USD. Chỉ số sản xuất toàn ngành công nghiệp (IIP) tháng 4 tăng 24,1%, tính chung 4 tháng, ước tăng 10% so với cùng kỳ năm 2020, trong đó ngành chế biến, chế tạo tăng 12,7%, cao hơn cùng kỳ năm trước (tăng 9,7%). Sản xuất nông nghiệp chưa có những tác động tiêu cực.
Hiệu quả quản trị hành chính công và năng lực cạnh tranh cấp tỉnh tiếp tục được cải thiện. Các lĩnh vực văn hóa, xã hội, môi trường được quan tâm chỉ đạo. An sinh xã hội, đời sống nhân dân cơ bản ổn định; thiệt hại do mưa, lũ miền Trung trong năm 2020 cơ bản được khắc phục. Quốc phòng, an ninh được giữ vững. Hoạt động đối ngoại tiếp tục được đẩy mạnh. Việt Nam đã đảm nhiệm thành công cương vị Chủ tịch Hội đồng Bảo an Liên hợp quốc tháng 4 năm 2021; khẳng định vai trò và đóng góp quan trọng, chủ động, tích cực của Việt Nam trong khu vực thông qua Hội nghị các Nhà lãnh đạo ASEAN.
Bên cạnh những kết quả tích cực đạt được, nước ta vẫn phải đối mặt với nhiều khó khăn, thách thức, nhất là ảnh hưởng của dịch Covid-19. Giải ngân đầu tư công có chuyển biến nhưng còn chậm. Nhiều doanh nghiệp, đặc biệt trong lĩnh vực du lịch, lưu trú, giải trí... gặp nhiều khó khăn. Giá một số nguyên, nhiên, vật liệu tăng cao. Thị trường lao động phục hồi chậm. Thị trường bất động sản, chứng khoán, vàng tiềm ẩn nhiều rủi ro. Một số vấn đề tồn tại kéo dài nhiều năm chưa được giải quyết đáng kể. An sinh xã hội của một bộ phận người dân còn khó khăn, nhất là các đối tượng yếu thế bị ảnh hưởng bởi đại dịch Covid-19.
Chính phủ yêu cầu các bộ, cơ quan, địa phương tiếp tục thực hiện đồng bộ, quyết liệt, hiệu quả các Nghị quyết của Đảng, Quốc hội, Nghị quyết số 01/NQ-CP và 02/NQ-CP ngày 01 tháng 01 năm 2021, số 45/NQ-CP ngày 16 tháng 4 năm 2021 và các nghị quyết khác của Chính phủ, chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ; trong đó tập trung những nhiệm vụ, giải pháp trọng tâm sau:
- Kiên định thực hiện hiệu quả “mục tiêu kép”, vừa quyết liệt phòng, chống dịch bệnh hiệu quả, bảo vệ sức khỏe nhân dân, vừa đẩy mạnh phát triển kinh tế - xã hội. Giữ vững ổn định kinh tế vĩ mô, kiểm soát lạm phát. Phát huy tinh thần tự lực, tự cường, đổi mới sáng tạo, quyết liệt, hiệu quả trong hành động. Tập trung rà soát, có biện pháp kịp thời, hiệu lực tháo gỡ những vướng mắc về thể chế, cơ chế, chính sách để huy động mọi nguồn lực hiệu quả phục vụ phát triển đất nước; đẩy mạnh cải cách hành chính, tháo gỡ khó khăn, tạo môi trường thông thoáng, thuận lợi nhất cho sản xuất, kinh doanh. Tích cực chuyển đổi số trong mọi lĩnh vực, xây dựng nền kinh tế số, xã hội số thiết thực, hiệu quả, có trọng tâm, trọng điểm nhất là những lĩnh vực cần sự công khai minh bạch.
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư tham mưu, hướng dẫn và tổ chức thực hiện quyết liệt, đồng bộ các giải pháp để tiếp tục đẩy mạnh giải ngân vốn đầu tư công theo hướng đúng tiến độ, nhưng phải bảo đảm chất lượng, hiệu quả, không để tồn đọng; khẩn trương tổng kết, đánh giá công tác giải ngân vốn đầu tư công trong thời gian qua, đề xuất giải pháp thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công, nhất là vốn ODA, báo cáo Thường trực Chính phủ xem xét, quyết định; phối hợp với Bộ Tài chính đánh giá, tính toán khả năng giải ngân vốn nước ngoài năm 2021 phù hợp với thực tế, kịp thời kiến nghị hướng xử lý. Đề xuất việc phân cấp, phân quyền gắn với tăng cường kiểm tra, giám sát trong việc thành lập, đầu tư, mở rộng khu công nghiệp, báo cáo Thường trực Chính phủ trong tháng 6 năm 2021. Các bộ, cơ quan trung ương và địa phương kiên quyết điều chuyển kế hoạch vốn từ các dự án không có hiệu quả, chậm giải ngân sang dự án có tiến độ giải ngân tốt, có hiệu quả còn thiếu vốn để bảo đảm giải ngân hết số vốn được giao. Rà soát kịch bản tăng trưởng trong quý II năm 2021 và những quý còn lại để đôn đốc các ngành, địa phương có những giải pháp phù hợp bảo đảm tăng trưởng kinh tế năm 2021 đạt mục tiêu đề ra.
- Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương tăng cường các biện pháp siết chặt kỷ luật tài chính - ngân sách nhà nước; tiết giảm tối đa chi thường xuyên; chống tiêu cực, lãng phí trong thu, chi ngân sách nhà nước, cương quyết xử lý nghiêm các vi phạm; đẩy mạnh việc thu ngân sách ở tất cả các tỉnh, thành phố, nhất là từ các nguồn thu bền vững, ổn định; xây dựng Đề án đổi mới cơ chế phân cấp quản lý, phân bố ngân sách Nhà nước để bảo đảm vai trò chủ đạo của ngân sách Trung ương và chủ động, tích cực của ngân sách địa phương, các cơ quan, đơn vị liên quan, nhất là cơ chế, chính sách nuôi dưỡng nguồn thu, báo cáo Thường trực Chính phủ và Chính phủ trước ngày 25 tháng 5 năm 2021. Theo dõi sát diễn biến giá cả, nhất là hiện tượng tăng giá các mặt hàng nguyên, nhiên, vật liệu trong thời gian qua, kịp thời đề xuất biện pháp để bảo đảm kiểm soát lạm phát. Khẩn trương rà soát, trình Chính phủ báo cáo Quốc hội đưa vào chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2021 các dự án luật sửa đổi, bổ sung luật thuế giá trị gia tăng, thuế tiêu thụ đặc biệt; nghiên cứu, rà soát, hoàn thiện các chuẩn mực kế toán, kiểm toán phù hợp với thực tiễn và thông lệ quốc tế, sát với thực tế Việt Nam.
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tiếp tục điều hành chính sách tiền tệ chủ động, linh hoạt, ổn định tỷ giá và thị trường tiền tệ, bảo đảm thanh khoản cho nền kinh tế, góp phần ổn định kinh tế vĩ mô, nhất là việc thúc đẩy tăng trưởng. Chỉ đạo các ngân hàng thương mại tiếp tục chủ động triển khai kịp thời các giải pháp hỗ trợ cho người dân, doanh nghiệp bị ảnh hưởng do Covid-19.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn chủ trì, phối hợp với Bộ Công Thương và các cơ quan, địa phương thúc đẩy tiêu thụ nông sản, đặc biệt là các loại nông sản vào mùa thu hoạch lớn. Khẩn trương hoàn thiện hồ sơ, báo cáo Chính phủ trước ngày 15 tháng 5 năm 2021 để trình Quốc hội xem xét, quyết định chủ trương đầu tư Chương trình mục tiêu quốc gia xây dựng nông thôn mới giai đoạn 2021-2025, bảo đảm chất lượng, tiến độ theo quy định của Luật Đầu tư công và yêu cầu của Quốc hội.
- Bộ Công Thương tập trung chỉ đạo các giải pháp thúc đẩy phát triển sản xuất công nghiệp và thương mại, phấn đấu vượt mức kế hoạch đề ra; đẩy nhanh tiến độ thực hiện các dự án lớn, trọng điểm, đặc biệt là các dự án năng lượng nhằm bảo đảm an ninh năng lượng, an ninh cung ứng điện; vận hành hệ thống điện quốc gia bảo đảm hiệu quả, an toàn, công khai, minh bạch, hài hòa lợi ích nhà nước, doanh nghiệp và người dân; sớm xây dựng, hoàn thành Quy hoạch điện VIII để báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước ngày 15 tháng 6 năm 2021. Tham mưu, tổ chức thực thi có hiệu quả các Hiệp định thương mại tự do, nhất là Hiệp định EVFTA, CPTPP; hoàn thành các thủ tục trình phê chuẩn Hiệp định RCEP.
- Bộ Giao thông vận tải chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương liên quan đẩy nhanh tiến độ thực hiện các dự án trọng điểm gồm: Cảng hàng không quốc tế Long Thành, nhà ga hành khách T3 Cảng hàng không Tân Sơn Nhất, các đoạn cao tốc Bắc - Nam phía Đông giai đoạn 2017-2020, đường cao tốc Mỹ Thuận - Cần Thơ...; khẩn trương nghiên cứu, đề xuất xây dựng các dự án ưu tiên của tuyến đường cao tốc Bắc - Nam phía Đông giai đoạn 2021-2025, Cần Thơ - Cà Mau, Cần Thơ - Châu Đốc, Nam Trung Bộ lên Tây Nguyên, khu vực Tây Bắc, phối hợp với các địa phương liên quan triển khai các dự án thành phần đường vành đai 3, 4 của thành phố Hồ Chí Minh, vành đai 4, 5 vùng Thủ đô Hà Nội bằng nguồn vốn nhà nước và các nguồn hợp pháp khác, nhất là hình thức PPP; kiên quyết chống tham nhũng, tiêu cực, lãng phí trong các dự án giao thông; đẩy nhanh tiến độ hoàn thành các quy hoạch mạng lưới đường bộ, đường thủy nội địa, hệ thống cảng biển, mạng lưới đường sắt, hệ thống cảng hàng không, sân bay toàn quốc thời kỳ 2021-2030 tầm nhìn đến năm 2050, bảo đảm gắn kết, hiệu quả. Đẩy mạnh hơn nữa việc phân cấp cho các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có đủ điều kiện năng lực là cơ quan nhà nước có thẩm quyền thực hiện và quản lý các dự án giao thông.
- Bộ Giáo dục và Đào tạo chủ trì chuẩn bị tổ chức tốt kỳ thi tốt nghiệp trung học phổ thông và tuyển sinh đại học, giáo dục nghề nghiệp năm 2021; tổng kết năm học 2020-2021 cho các cấp học và chuẩn bị cho năm học mới, bảo đảm an toàn, phù hợp với diễn biến tình hình dịch Covid-19; phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, các địa phương chuẩn bị hoạt động hè cho học sinh, sinh viên trong điều kiện phòng, chống dịch.
- Bộ Nội vụ chủ trì cùng các bộ, cơ quan tập trung rà soát, đánh giá, sớm báo cáo cấp có thẩm quyền xem xét việc bổ sung, hoàn thiện, điều chỉnh cơ cấu Chính phủ, chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của các bộ, cơ quan cho phù hợp yêu cầu của tình hình mới, nhất là việc giảm đầu mối bên trong của các bộ, ngành.
- Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội tập trung xây dựng, trình ban hành các Nghị quyết về định hướng giảm nghèo bao trùm, đa chiều và bền vững đến năm 2030, vì một Việt Nam không còn tái nghèo; khẩn trương hoàn thiện hồ sơ, báo cáo Chính phủ trước ngày 15 tháng 5 năm 2021 để trình Quốc hội xem xét, quyết định chủ trương đầu tư Chương trình mục tiêu quốc gia giảm nghèo và an sinh xã hội bền vững giai đoạn 2021-2025, bảo đảm chất lượng, tiến độ theo quy định của Luật Đầu tư công.
- Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch khẩn trương trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Chiến lược Văn hóa Việt Nam giai đoạn 2021-2026; cập nhật tình hình dịch bệnh, khả năng tham gia SEA Games 31 và Paragames 11, báo cáo đề xuất Thủ tướng Chính phủ xem xét, chỉ đạo.
- Bộ Khoa học và Công nghệ chủ trì, phối hợp với Bộ Công Thương, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn và các cơ quan, địa phương liên quan có biện pháp hỗ trợ hiệu quả việc đăng ký, bảo hộ nhãn hiệu hàng hóa của Việt Nam ở nước ngoài, nhất là đối với những hàng hóa và tại thị trường tiềm năng. Đẩy mạnh triển khai xây dựng Hệ tri thức Việt số hóa và vận hành hiệu quả các cổng thông tin về khoa học và công nghệ, đặc biệt trong hỗ trợ phòng, chống dịch Covid-19.
- Bộ Tài nguyên và Môi trường chú trọng nâng cao năng lực, chất lượng dự báo, cảnh báo các hiện tượng thời tiết, thủy văn cực đoan, nguy hiểm nhằm phòng, chống và giảm nhẹ thiên tai. Tập trung tổng kết, rà soát, khẩn trương tháo gỡ các vướng mắc trong thực hiện chính sách, pháp luật về đất đai và môi trường. Kiên quyết xử lý các vi phạm về môi trường; kiểm soát chặt chẽ các nguồn thải. Sớm trình ban hành Nghị định quy định về đánh giá sơ bộ tác động môi trường.
- Bộ Ngoại giao triển khai hiệu quả các hoạt động đối ngoại cấp cao; thúc đẩy thực hiện những kết quả của Hội nghị các Nhà lãnh đạo ASEAN tại Indonesia; phát huy vai trò tích cực trong hợp tác nội khối ASEAN; tiếp tục đảm nhiệm tốt vai trò Ủy viên Không thường trực Hội đồng bảo an Liên hợp quốc. Thúc đẩy các hình thức điện đàm trực tuyến với lãnh đạo các nước trong tình hình dịch Covid-19 còn diễn biến phức tạp.
- Các bộ, ngành, cơ quan thuộc Chính phủ, các địa phương căn cứ tình hình thực tế, các nghị quyết của Đảng, Chính phủ, chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ, chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao, căn cứ vào tình hình thực tế chủ động tham mưu, đề xuất tháo gỡ thể chế, cơ chế, chính sách, tăng cường phân cấp, phân quyền, giám sát, kiểm tra và tổ chức thực hiện có hiệu quả các nhiệm vụ kinh tế - xã hội, khắc phục những hạn chế, yếu kém, những công việc tồn đọng, kéo dài nhiều năm.
- Các địa phương chủ động sử dụng dự phòng, dự trữ và các nguồn lực khác để xử lý các nhiệm vụ cấp bách phát sinh; tiếp tục đẩy mạnh kết nối cung cầu thị trường lao động, hỗ trợ tìm việc làm cho người lao động; kịp thời tháo gỡ khó khăn, vướng mắc trong hoạt động sản xuất, kinh doanh; bảo đảm vững chắc quốc phòng, an ninh, trật tự, an toàn xã hội trên địa bàn; phấn đấu hoàn thành cao nhất các mục tiêu kinh tế - xã hội năm 2021 đã được giao.
- Các Bộ, cơ quan, địa phương tiếp tục thực hiện nghiêm túc, đồng bộ, hiệu quả các nhiệm vụ, giải pháp trong Chỉ thị số 02/CT-TTg ngày 14 tháng 01 năm 2021 và Công điện của Thủ tướng Chính phủ, bảo đảm tổ chức thành công bầu cử đại biểu Quốc hội khóa XV và đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2021-2026, phát huy dân chủ, khách quan, bảo đảm quyền công dân; chuẩn bị đầy đủ cơ sở vật chất, kịp thời cấp phát kinh phí và các điều kiện cần thiết khác phục vụ bầu cử, nhất là tại vùng sâu, vùng xa, vùng đồng bào dân tộc thiểu số. Xây dựng các phương án, kịch bản chi tiết cho công tác bầu cử phù hợp với điều kiện thực tế của từng địa bàn và diễn biến dịch Covid-19, đặc biệt là đối với những người và vùng bị cách ly, giãn cách xã hội. Giữ vững an ninh, an toàn tuyệt đối trước, trong, sau bầu cử và yêu cầu phòng, chống dịch Covid-19 theo hướng dẫn của Bộ Y tế. Tập trung giải quyết các vụ việc khiếu nại, tố cáo đông người, phức tạp và liên quan đến nhân sự các cấp. Tổ chức cho người ứng cử thực hiện vận động bầu cử bảo đảm dân chủ, công khai, minh bạch phù hợp với điều kiện phòng, chống dịch Covid-19; chọn được người có đủ năng lực, phẩm chất, uy tín, xứng đáng làm đại biểu của nhân dân.
- Bộ Công an chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương triển khai hiệu quả các phương án bảo đảm an ninh, trật tự an toàn xã hội trong dịp bầu cử; không để các “điểm nóng”, các tình huống bất ngờ, phức tạp xảy ra.
- Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ đạo cơ quan truyền thông, báo chí tăng cường thông tin, tuyên truyền về bầu cử; đấu tranh, phản bác các quan điểm sai trái, xuyên tạc của các thế lực thù địch, nhất là trên không gian mạng.
- Giao Bộ Nội vụ phối hợp chặt chẽ với Văn phòng Hội đồng bầu cử Quốc gia, các cơ quan liên quan theo dõi, cập nhật tình hình bầu cử để kịp thời tổng hợp, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.
Chương trình hành động của Chính phủ là một bước cụ thể hóa đưa Nghị quyết Đại hội XIII của Đảng vào cuộc sống. Chính phủ cơ bản đồng ý dự thảo Chương trình hành động thực hiện Nghị quyết Đại hội XIII của Đảng như báo cáo của Bộ Kế hoạch và Đầu tư. Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến các Thành viên Chính phủ tại Phiên họp để hoàn thiện, trình Thủ tướng Chính phủ ký ban hành trước ngày 10 tháng 5 năm 2021.
Chính phủ cơ bản đồng ý Báo cáo đánh giá tình hình thực hiện Nghị quyết số 142/2016/QH14 của Quốc hội về Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội 5 năm 2016-2020 và dự kiến Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội 5 năm 2021-2025. Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến các Thành viên Chính phủ tại Phiên họp để hoàn thiện Báo cáo và gửi xin ý kiến các cơ quan có liên quan của Đảng, Quốc hội; trên cơ sở đó, tiếp thu, giải trình, hoàn thiện, báo cáo Ban cán sự đảng Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định trước ngày 20 tháng 5 năm 2021 trước khi trình Bộ Chính trị và giao Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội theo quy định, bảo đảm tiến độ, chất lượng.
- Chính phủ thống nhất với nội dung cơ bản của Dự án Luật Thi đua, khen thưởng (sửa đổi) nhằm tiếp tục hoàn thiện hệ thống danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng; đẩy mạnh phân cấp và cải cách thủ tục hành chính trong công tác thi đua, khen thưởng.
- Về các vấn đề có ý kiến khác nhau trong dự án Luật, Chính phủ đã thảo luận và thống nhất: (1) Không bổ sung các hình thức “Huân chương vì cộng đồng” và “Cờ thi đua, Bằng khen cấp tổng cục và tương đương, Đại học Quốc gia Hà Nội, Đại học Quốc gia thành phố Hồ Chí Minh, Tập đoàn kinh tế, Tổng công ty Nhà nước do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập”. (2) Lấy tên danh hiệu là “Xã tiêu biểu”, “Phường, thị trấn tiêu biểu”; “thôn, làng, ấp, bản, tổ dân phố tiêu biểu”; “Gia đình tiêu biểu”; (3) Bổ sung hình thức “Huy chương Thanh niên xung phong vẻ vang” để tặng thưởng cho đối tượng là Thanh niên xung phong hoàn thành nhiệm vụ các thời kỳ kháng chiến, xây dựng và bảo vệ Tổ quốc theo đúng ý kiến chỉ đạo của Ban Bí thư. (4) Giao Chính phủ quy định chi tiết những trường hợp đặc thù về thi đua, khen thưởng trong Quân đội nhân dân Việt Nam.
- Giao Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan có liên quan tiếp thu ý kiến Thành viên Chính phủ, chỉnh lý dự án Luật, Bộ trưởng Bộ Nội vụ thừa ủy quyền Thủ tướng, thay mặt Chính phủ ký Tờ trình gửi Quốc hội về dự án Luật theo quy định.
Chính phủ cơ bản thống nhất với sự cần thiết sửa đổi Luật Bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng. Giao Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến Thành viên Chính phủ và ý kiến thẩm định của Bộ Tư pháp chỉnh lý các chính sách trong Đề nghị xây dựng Luật bảo đảm cụ thể, rõ ràng và khả thi; hoàn thiện hồ sơ Đề nghị xây dựng Luật theo quy định của Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật. Giao Bộ trưởng Bộ Tư pháp thừa ủy quyền Thủ tướng, thay mặt Chính phủ ký Tờ trình gửi Ủy ban Thường vụ Quốc hội về đề nghị bổ sung dự án Luật này vào Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2022.
- Chính phủ yêu cầu các bộ, cơ quan, địa phương tập trung quán triệt ngay và khẩn trương triển khai thực hiện nghiêm túc, hiệu quả Nghị quyết này theo chức năng, nhiệm vụ được giao; thường xuyên kiểm tra, đánh giá tình hình và kết quả thực hiện; kịp thời báo cáo và đề xuất Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về những vấn đề mới phát sinh, vượt thẩm quyền.
- Coi trọng và tăng cường công tác truyền thông không để khủng hoảng truyền thông, lắng nghe, tiếp thu, tôn trọng những ý kiến phản ánh xác đáng, xây dựng, trách nhiệm của các cơ quan truyền thông báo chí; tinh thần là lấy tích cực đẩy lùi tiêu cực, lấy cái đẹp dẹp cái xấu, tích cực hóa tiêu cực... tạo đồng thuận, thống nhất cao trong dư luận, trong nhân dân và trong xã hội về việc tổ chức thực hiện các chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước thuộc chức năng, nhiệm vụ, thẩm quyền của Chính phủ, các bộ, ngành, cơ quan thuộc Chính phủ và chính quyền địa phương.
- Văn phòng Chính phủ theo dõi, đôn đốc, tổng hợp, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ kết quả thực hiện Nghị quyết này./.
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ
|
THE GOVERNMENT _____ No. 48/NQ-CP |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness ____________ Hanoi, May 06, 2021 |
RESOLUTION
On the Government’s Regular Meeting on April 2021
______________
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015; the Law amending and supplementing a number of articles of the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of Local Governments dated November 22, 2019;
Pursuant to the Government’s Decree No. 138/2016/ND-CP dated October 01, 2016 promulgating the working regulation of the Government;
Based on the discussion of the delegates and the conclusion of the Prime Minister at the Government’s regular meeting in April 2021, held on May 5, 2021,
DECIDES
1. Some recently emerging issues related to COVID-19 pandemic prevention and control, and the implementation of import, manufacturing, and vaccination policies
The COVID-19 pandemic continued to evolve complicatedly globally, including in several neighboring countries. Domestically, since April 29, 2021, clusters of community infections were detected in many localities. The pandemic situation has been more complicated, causing greater impact and making it more difficult to foster recovery. The Government and the Prime Minister provided timely, drastic, and practical instructions to control and prevent the disease outbreaks. However, many provinces, agencies and units remained subjective, negligent and unmindful or even showed weak sense of responsibility, tolerating loopholes in immigration and accommodation management for foreigners, having lax management of centralized quarantine and post-quarantine medical surveillance while the new coronavirus variants could spread quickly and became harder to detect. There remained a relatively high risk of COVID-19 outbreaks continuing to emerge on a large scale. Outbreaks could occur at any time without strict and effective control. Therefore, the Government requested:
- Heads of ministries and branches, secretaries of Party committees at all levels, Chairpersons of People's Committees at all levels, Presidents of the Fatherland Front and local mass organizations shall strengthen leadership, inspection and supervision, tighten discipline and order; decentralize and assign to particular individuals the responsibilities for pandemic prevention and control; stay calm, lucid and alert in implementing their tasks, prevent the tendency to neglect, become complacent, lose guard or be panic, confuse, wavering, fear or extreme in the application of pandemic prevention and control measures; mobilize and gather the great national solidarity bloc so that every individual and every family could focus on pandemic containment effectively. Based on lessons learnt over the past time, it is necessary to have more appropriate and effective measures to combat the pandemic in the new situation.
Organize the strict implementation of the instructions of the Party Secretariat, the Government, the Prime Minister, and Head of the National Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control with the spirit of "Fighting the pandemic like fighting against the enemy", placing interests of the nation and the people, as well as the public’s health first and foremost. Continue to comply with the “5K+vaccine” principles and strengthen technological measures. Utterly avoid being neglective, subjective, or unprepared, which could cause costly consequences. Resolutely handle irresponsible acts, violations against pandemic prevention and control regulations, including considering employing criminal prosecutions. Rectify and strengthen the application of technological measures in management, treatment, isolation, and quarantine, as well as post-quarantine medical surveillance. Ministries, branches, and localities shall, based on the specific situation and guidance of the Ministry of Health, proactively adopt appropriate solutions to support affected objects in implementing policies, especially disadvantaged groups in society.
- The Ministry of Health shall assume the prime responsibility for directing and guiding agencies, units and localities to formulate plans to ensure human resources, medicines, medical equipment and means of medical examination and treatment to serve people according to different pandemic scenarios and situation; be readily prepared even for the worst-case scenario of up to 30,000 community infections; review relevant regulations and policies to promptly amend, supplement and complete the legal corridor to develop standards and criteria for determining the status, level of disease infection and specific plans for each situation and outbreak level; at the same time, strengthen the decentralization of management and assignment of powers on pandemic prevention and control associated with attributing the responsibilities of organizations and individuals that had loosened their outbreak prevention and control; and promptly commend and reward organizations and individuals who showed exemplary performance, great efforts and contributions to preventing COVID-19.
- The Ministry of Health shall, based on the direction of the Politburo, the Party Secretariat in Document No. 50-CV/VPTW, Resolution No. 21/NQ-CP of the Government, strictly and proactively take steps to ensure Vietnam could obtain vaccines and get as many people vaccinated as soon as possible; expand access to vaccine supply sources and rapid testing technologies; speed up the injection of existing vaccines in a transparent and safe manner, and prevent vaccine loss due to expiration; publish on the mass media for people to know and supervise; adopt mechanisms and policies to promote research, development, and trials of home-grown vaccines; prepare reports on vaccine import and manufacturing, and vaccination; arrange and mobilize resources for implementation. The Government will hold a symposium in early May 2021 on this issue.
- Ministries of National Defense, Public Security, Health, and localities, especially border provinces shall arrange forces to strictly control entry and exit of people and means of transportation on the land, waterways and sea borderlines; take resolute measures to prevent and detect in time cases of illegal entry and exit, firmly and strictly handle violations according to the regulations; quickly set up tools, develop specific regulations and policies to tighten management and supervision of concentrated quarantine facilities and post-quarantine medical surveillance, ensuring regulatory compliance and clarity of responsibility.
- The Ministry of Information and Communications shall direct to strengthen communication, ensure to truthfully, objectively, and accurately reflect the nature of the situation and the pandemic prevention and control so that people could have enough information, do not either become neglective, subjective, and off-guard, or be panic, bewildered, and terrified. As a result, people shall participate, supervise, and become determined in the fight against the pandemic.
- Agree that Vietnamese citizens returning from neighboring countries by land shall receive support from the State budget to cover costs, for transportation from arrival sites to a concentrated quarantine facility, screening test for SARS-CoV-2, and other benefits at mandatory quarantine facilities.
- The Government agreed with the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front on how the COVID-19 Prevention and Control Fund will be used. The Vietnam Fatherland Front was requested to raise donations from organizations, individuals, and businesses to supplement resources for COVID-19 vaccine purchase.
2. The implementation of the Government's Resolution No. 01/NQ-CP, the socio-economic situation in April and the first 4 months of 2021, and upcoming key tasks and solutions
The Government unanimously agreed that: The country continued to witness economic recovery in April and the first four months. The macro-economic situation was relatively stable. Average consumer price index in the first 4 months increased by 0.89%, the lowest rate since 2016. Major balances of the economy were maintained. Monetary market and exchange rates were stable; lending interest rates tended to descend; the liquidity of the system of credit institutions was guaranteed. State budget revenue in 4 months reached 40.5% of the total annual estimates, up 7.3% over the same period in 2020. Tax payment deadline had been extended with a total amount of about VND 24,000 billion according to Decree No. 52/2021/ND-CP. Reports had been made to competent authorities to reallocate VND 12,100 billion of savings from recurrent expenditures in 2020 for vaccine purchase in 2021. Total import-export turnover in 4 months was estimated to increase by 29.5% over the same period last year. Trade surplus reached US$1.29 billion. Industrial production index (IIP) in April increased by 24.1% and 10% in the first 4 months, of which the manufacturing rose by 12.7%compared to 9.7% of the same period last year. Agricultural production remained stable.
Public administration efficiency and provincial competitiveness continued to be improved. Due attention and direction were paid to cultural, social, and environmental fields. Social security and people's life were basically stable. Efforts were made to overcome damage caused by rain and flood in the central region. National defense and security were maintained. Foreign affairs continued to be promoted. Vietnam successfully fulfilled the role as the Presidency of the United Nations Security Council in April 2021, affirming its role and important, proactive, and active contributions in the region through the ASEAN Leaders’ Meeting.
Besides the positive results achieved, the country still faced various difficulties and challenges, especially the impacts of the COVID-19 pandemic. Disbursement of public investment changed but remained rather slow. Many businesses, especially those in the fields of tourism, accommodation, entertainment, etc. struggled with many hurdles. Prices of some production inputs, fuel and raw materials soared. Labor market recovered slowly. Many risks could be latent in the real estate, securities, and gold markets. A number of long-lasting problems have not been substantially resolved. Social security of a part of the population continued to be a challenge, especially the vulnerable groups have been affected by the COVID-19 pandemic.
The Government required ministries, agencies, and localities to continue implementing synchronously, drastically, and effectively Resolutions of the Party and the National Assembly, Resolutions No. 01/NQ-CP and 02/NQ-CP dated January 1, 2021, No. 45/NQ-CP dated April 16, 2021 and other Resolutions of the Government, and directions of the Prime Minister; in which the following key tasks and solutions must be focused:
- Consistently and effectively pursue the "dual goal" of pandemic containment and socio-economic recovery. Maintain macroeconomic stability, control inflation. Promote self-reliance, innovation, decisiveness, and effectiveness in action. Focus on reviewing, taking timely and effective measures to remove problems in institutions, mechanisms, and policies to effectively mobilize all resources for national development. Step up administrative reform, remove difficulties, create the most open and favorable environment for production and business. Actively promote digital transformation in all fields, build a practical and effective digital economy and digital society, focusing on areas that need openness and transparency.
- The Ministry of Planning and Investment shall put forward and organize the drastic and synchronous implementation of solutions to continue promoting the disbursement of public investment capital in due time, ensuring its quality and effectiveness, and not to allow occurrence of any delays; urgently review and evaluate the disbursement of public investment capital in recent years, propose solutions to promote disbursement of public investment capital, especially ODA capital, and report to the Government leaders for consideration and decision-making; coordinate with the Ministry of Finance in assessing and calculating the possibility to disburse foreign capital in 2021 in accordance with the reality and promptly propose appropriate solutions. The Ministry of Planning and Investment was requested to propose a decentralization mechanism associated with strengthening inspection and supervision in the establishment, investment, and expansion of industrial parks, and report this issue to the Government leaders in June 2021. Ministries and central agencies and provinces were requested to resolutely transfer the capital plan from ineffective and slowly-disbursed projects to effective projects which had good disbursement progress and lacked in capital, to ensure disbursement of all assigned capital. The Ministry of Planning and Investment was assigned to review growth scenarios in the second quarter of 2021 and the remaining quarters in order to design appropriate solutions to ensure economic growth in 2021 as planned.
- The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, agencies and localities in intensifying measures to tighten state budgetary and financial disciplines; minimize recurrent expenditure; fight against negative and wasteful behaviors in state budget collection and spending, and resolutely handle violations; promote budget collection in all provinces and cities, especially from sustainable and stable revenue sources; develop a project on renewing the decentralization mechanism of the management and allocation of the State budget to ensure the leading role of the central budget and the proactive role of the local budget, inter-agency agencies and units, particularly the mechanism and policy to raise revenue sources, and report these to the Government before May 25, 2021. The Ministry of Finance was requested to closely monitor price movements, especially the increase in prices of production inputs, fuel, and raw materials in the past time, to promptly propose measures ensuring inflation control; expeditiously review and prepare report on revision of the Law on Value Added Tax and the Law on Special Consumption Tax, then submit to the Government to report to the National Assembly for inclusion of these laws in the Legislature’s working agenda in 2021; research, review and improve accounting and auditing standards in accordance with international norms and practices, as well as the practical context of Vietnam.
- The State Bank of Vietnam shall continue to proactively and flexibly operate monetary policy to stabilize exchange rates and monetary markets, ensure liquidity for the economy, and contribute to macroeconomic stability and promoting economic growth, in particular. The State Bank of Vietnam was assigned to direct commercial banks to actively implement timely support solutions for people and businesses affected by COVID-19.
- The Ministry of Agriculture and Rural Development shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Industry and Trade and agencies and localities in, promoting the consumption of agricultural products, especially those in peak harvest season. The Ministry of Agriculture and Rural Development was requested to urgently complete the dossier and report to the Government before May 15, 2021 to submit to the National Assembly for consideration and decision-making on investment policy of the National Target Program on New Rural Development in the 2021-2025 period, ensuring quality and progress meet requirements of the Law on Public Investment.
- The Ministry of Industry and Trade shall focus on directing solutions to promote the development of industrial production and trade, striving to exceed the set plan; speed up the implementation of major and key projects, especially energy projects in order to ensure energy security; operate the national power system to ensure its efficiency, safety, publicity, and transparency, as well as to harmonize the interests between the State, enterprises and the people; quickly build and complete the 8th Electricity Planning Scheme and report to the Prime Minister before June 15, 2021; advise and organize the effective implementation of Free Trade Agreements, especially the Vietnam - EU Free Trade Agreement (EVFTA) and the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP); and complete the procedures for the ratification of the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) Agreement.
- The Ministry of Transport shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned agencies and localities in speeding up the implementation of key projects, including the Long Thanh International Airport, Passenger Terminal T3 of the Tan Son Nhat Airport, the eastern sections of the North-South expressway in the 2017-2020 period, the My Thuan - Can Tho Expressway, etc.; to urgently study and propose the construction of priority projects of the Eastern North-South expressway in the 2021-2025 period, Can Tho - Ca Mau, Can Tho - Chau Doc, South Central Coast to the Central Highlands, and the Northwest region. The Ministry was requested to coordinate with relevant localities to deploy component projects of Ring Roads No. 3 and 4 of Ho Chi Minh City, Ring Roads No. 4 and 5 of Hanoi Capital Region with state capital and other lawful sources of fund, especially in the form of Public-Private-Partnership (PPP); resolutely fight corruption, negativity and wastefulness in traffic projects; accelerate the completion of network planning for roads, inland waterways, seaport systems, railway networks, airport systems, and national airports in the 2021-2030 period with a vision to 2050, and ensure their cohesion and efficiency. The Ministry of Transport was assigned to step up the decentralization in implementation and management of transport projects to competent cities and provinces.
- The Ministry of Education and Training shall assume the prime responsibility for preparing and properly organizing the high school graduation examinations and admissions in universities and vocational schools in 2021; reviewing the 2020-2021 school year for all levels and preparing for the new school year, ensuring safety and alignment with COVID-19 situation; coordinating with the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs, the Ministry of Culture, Sports and Tourism, and localities to prepare summer activities for pupils and students while adopting pandemic prevention and control measures.
- The Ministry of Home Affairs shall assume the prime responsibility for, and ministries and agencies to focus on reviewing, evaluating, and reporting to competent authorities as soon as possible to consider the addition, completion and adjustment of the Government’s structure, functions, tasks and powers of ministries and agencies to align with the requirements of the new situation, especially to reduce hierarchies of ministries and branches.
- The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall focus on elaborating and submitting to promulgate Resolutions on inclusive, multidimensional and sustainable poverty reduction by 2030, for a Vietnam no longer falling back into poverty; expeditiously complete the dossiers and report to the Government before May 15, 2021 to submit to the National Assembly for consideration and decision-making on the investment policy of the National Target Program for Sustainable Poverty Reduction and Social Security in the 2021 - 2025 period, ensuring their quality and progress according to the Law on Public Investment.
- The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall promptly submit to the Prime Minister for promulgation the Vietnam’s Cultural Strategy for the 2021-2026 period; update the pandemic situation and the possibility to host the 31st Southeast Asian Games (SEA Games 31) and the 11th ASEAN Para Games (ASEAN Para Games 11), report to the Prime Minister for consideration and direction.
- The Ministry of Science and Technology shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Industry and Trade, the Ministry of Agriculture and Rural Development and concerned agencies and localities in taking measures to effectively support the trademark registration and protection of Vietnamese goods in foreign countries, especially for goods in Vietnam’s potential markets. The Ministry of Science and Technology was assigned to promote the development of digitalized Vietnamese Knowledge System and effectively operate information portals on science and technology, focusing on supporting COVID-19 prevention and control.
- The Ministry of Natural Resources and Environment shall focus on improving the capacity and quality of forecasting and warning of extreme and dangerous weather and hydrological phenomena in order to prevent and mitigate impacts of natural disasters; on studying, reviewing and urgently removing problems in the implementation of policies and regulations on land and environment; resolutely handling environmental violations; strictly controlling waste sources; and quickly submitting dossiers to promulgate a Decree on preliminary environmental impact assessment.
- The Ministry of Foreign Affairs shall effectively deploy high-level diplomatic activities; promote the implementation of the results of the ASEAN Leaders’ Meeting in Indonesia; strengthen Vietnam’s active role in ASEAN cooperation; continue to fulfil Vietnam’s role as a non-permanent member of the United Nations Security Council; promote online communication with leaders of other countries in the complex situation of the COVID-19 pandemic.
- Ministries, branches, Governmental bodies and localities shall, based on the actual situation, resolutions of the Party and the Government, the Prime Minister's direction, their assigned functions, tasks and powers, proactively advise and propose removal of unnecessary institutions, mechanisms and policies; strengthen decentralization, assignment of powers, monitoring, inspection, organization of the effective implementation of socio-economic tasks, and overcoming the limitations, weaknesses, pending work which had been suspended for many years.
- Local authorities shall actively utilize contingencies, reserves, and other resources to address arising urgent tasks; continue to promote the connection between supply and demand of the labor market and support workers to find jobs; promptly remove difficulties and problems in production and business activities; firmly ensure national defense, security, social order, and safety in the locality; and strive to achieve the highest level of socio-economic targets assigned in 2021.
3. Preparations for elections of deputies to the 15th National Assembly and People's Councils at all levels for the term 2021-2026
- Ministries, agencies and localities shall continue to seriously, synchronously and effectively implement the tasks and solutions in the Directive No. 02/CT-TTg dated January 14, 2021 and the Official Telegraph of the Prime Minister, ensuring the successful organization of elections of deputies to the 15th National Assembly and People's Councils at all levels for the term 2021-2026, promoting democracy, objectivity, and assurance of citizens’ rights; to prepare adequate facilities and promptly allocate funds and other necessary support for elections, especially in remote and ethnic minority areas. It was requested to develop detailed plans and scenarios to ensure that elections shall be organized in alignment with the actual conditions of each locality and the COVID-19 developments, especially for isolated people and regions due to the pandemic. Utter security and safety must be maintained before, during, and after the elections, including requirements on COVID-19 prevention and control under the guidance of the Ministry of Health. Due attention must be paid to solving complicated complaints and denunciations involving large numbers of people and related to human resources at all levels. Democracy, openness, and transparency must be ensured in organizing electoral campaigns, and in accordance with COVID-19 prevention and control requirements, so as to select persons with suitable capacity, qualities, reputation, and deserving to be the representative of the people.
- The Ministry of Public Security shall assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies and localities in effectively implementing plans to ensure social security, order, and safety on the occasion of the elections; not to allow the sudden occurrence of "hot spots" and complicated situations.
- The Ministry of Information and Communications shall direct media and press agencies to increase information and communication about the elections; fight against and refute false and distorted views of hostile forces, especially those on the Internet.
- The Ministry of Home Affairs was assigned to closely coordinate with the Office of the National Election Council and relevant agencies to monitor and update election progress to promptly synthesize and report to the Government and the Prime Minister.
4. Regarding the Draft Government's Action Plan to implement the Resolution of the 13th National Party Congress
The Government's Action Plan aims to concretize steps to bring the Resolution of the XIII Congress of the Party to life. In principle, the Government agreed with the draft Action Plan to implement the Resolution of the 13th National Party Congress prepared by the Ministry of Planning and Investment. It was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned agencies in collecting comments of the Government members at the meeting to finalize and submit to the Prime Minister for signing for promulgation before May 10, 2021.
5. Regarding the Assessment Report on the implementation of the National Assembly's Resolution No. 142/2016/QH13 dated April 12, 2016 on the Five-Year Socio-Economic Development Plan in 2016-2020 and the proposed Five-Year Socio-Economic Development Plan in 2021-2025
In principle, the Government agreed with the Assessment Report on the implementation of the National Assembly's Resolution No. 142/2016/QH13 on the Five-Year Socio-Economic Development Plan in 2016-2020 and the proposed Five-Year Socio-Economic Development Plan in 2021-2025. The Ministry of Planning and Investment was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned agencies in collecting comments of Government members at the meeting to finalize the Report and submit to relevant agencies of the Party and the National Assembly. Accordingly, the Ministry was requested to collect comments, explain, finalize, and report to the Government Committee, the Prime Minister for consideration and decision-making before May 20, 2021, then submitting it to the Politburo. The Minister of Planning and Investment was authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Government to report to the Standing Committee of the National Assembly and the National Assembly according to regulations, ensuring submission progress and quality.
6. Regarding the revision of Law on Emulation and Commendation
- In principle, the Government agreed with amendment contents to the Law on Emulation and Commendation, which was developed to continue improving the system of emulation titles and commendation forms as well as promoting decentralization and reforming administrative procedures on emulation and commendation.
- On the issues raising different opinions in the draft Law, the Government discussed and agreed: (1) Not to include the forms of "Medal for the community" and "Emulation Flags, Certificates of Merit at the General Department and equivalent level, Vietnam National University Hanoi, National University Ho Chi Minh City, State-owned economic Groups and Corporations established under decisions of the Prime Minister”; (2) Accept the titles of "Typical Commune", "Typical Ward and Town"; "Typical Village, Hamlet, Residential Area"; "Typical Family"; (3) Add the form of "Glorious Youth Volunteer Medal" to reward youth volunteers who have completed the tasks during the war, national construction and defense periods according to direction of the Party Secretariat; (4) The Government shall detail specific cases of emulation and commendation in the People's Army of Vietnam.
- The Ministry of Home Affairs was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Justice, the Government Office, and relevant agencies in collecting comments of the Government members, revising the draft Law. The Minister of Home Affairs was authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Government to sign the Proposal to the National Assembly on the draft Law as prescribed.
7. Regarding the proposal to revise Law on Protection of Consumers' Rights
In principle, the Government agreed with the need to amend the Law on Protection of Consumer’s Rights. The Ministry of Industry and Trade was assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Justice, the Government Office, and relevant agencies in collecting comments of the Government members and appraisal opinions of the Ministry of Justice, to revise policies in the Proposal to formulate the Law, ensuring its specificity, clarity, and feasibility; complete the application for law-making in accordance with the Law on Promulgation of Legal Documents. The Minister of Justice was authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Government to sign the Proposal to the Standing Committee of the National Assembly to include this law project in the 2022 law- and ordinance-making program.
8. Organization of implementation
- The Government required ministries, agencies, and localities to focus on immediately grasping and urgently implementing this Resolution seriously and effectively according to their assigned functions and tasks; regularly inspect and evaluate the implementation progress and results; promptly report and propose to the Government and the Prime Minister new arising issues beyond their authority.
- Emphasize and strengthen communication work to prevent crisis of communication. Stay attentive to, respect, and absorb feedbacks that are correct, constructive, and full of accountability of the media and press agencies, etc. in order to create high level of consensus and unity in the implementation of the Party's guidelines, the State's policies and regulations.
- The Government Office shall monitor and speed up the implementation of the Resolution, synthesize and report to the Government and the Prime Minister on the implementation results of this Resolution./.
For the Government
The Prime Minister
Pham Minh Chinh
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây