Quyết định 74/2008/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về một số chính sách hỗ trợ giải quyết đất ở, đất sản xuất và giải quyết việc làm cho đồng bào dân tộc thiểu số nghèo, đời sống khó khăn vùng đồng bằng sông Cửu Long giai đoạn 2008 - 2010
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 74/2008/QĐ-TTg
Cơ quan ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 74/2008/QĐ-TTg |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | |
Ngày ban hành: | 09/06/2008 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Đất đai-Nhà ở, Chính sách, Nông nghiệp-Lâm nghiệp |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Quyết định74/2008/QĐ-TTg tại đây
tải Quyết định 74/2008/QĐ-TTg
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ Số: 74/2008/QĐ-TTg | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 09 tháng 06 năm 2008 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ MỘT SỐ CHÍNH SÁCH HỖ TRỢ GIẢI QUYẾT ĐẤT Ở, ĐẤT SẢN XUẤT VÀ GIẢI QUYẾT VIỆC LÀM CHO ĐỒNG BÀO DÂN TỘC THIỂU SỐ NGHÈO, ĐỜI SỐNG KHÓ KHĂN VÙNG ĐỒNG BẰNG SÔNG CỬU LONG GIAI ĐOẠN 2008 – 2010
---------
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Quyết định số 134/2004/QĐ-TTg ngày 20 tháng 7 năm 2004 của Thủ tướng Chính phủ về một số chính sách hỗ trợ đất sản xuất, đất ở, nhà ở và nước sinh hoạt cho hộ đồng bào dân tộc thiểu số nghèo, đời sống khó khăn;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Thực hiện một số chính sách hỗ trợ giải quyết đất ở, đất sản xuất và giải quyết việc làm cho hộ đồng bào dân tộc thiểu số nghèo, đời sống khó khăn vùng đồng bằng sông Cửu Long giai đoạn 2008 – 2010 (Vùng) nhằm tạo điều kiện để các hộ này phát triển sản xuất, cải thiện và ổn định cuộc sống.
1. Mục tiêu: đến năm 2010, toàn bộ số hộ đồng bào dân tộc thiểu số trong Vùng có đất ở; trên 80% số hộ trong diện nghèo, đời sống khó khăn có đất sản xuất, có việc làm, tạo thu nhập ổn định; trên 50% lao động trong độ tuổi được đào tạo nghề.
2. Đối tượng và phạm vi áp dụng:
a) Đối tượng: hộ đồng bào dân tộc thiểu số nghèo được xác định theo tiêu chí hiện hành do Ủy ban nhân dân xã, phường quản lý tại thời điểm ngày 31 tháng 12 năm 2007, nhưng chưa có đất hoặc chưa đủ đất sản xuất theo mức quy định tại khoản 2 Điều 2 Quyết định này; chưa có đất ở, đời sống khó khăn nhưng chưa được hưởng các chính sách hỗ trợ của Nhà nước về đất ở, đất sản xuất; lao động trong độ tuổi cần vốn để học nghề, chuyển đổi ngành nghề, đi xuất khẩu lao động, cần vốn để sản xuất, kinh doanh thêm ngành nghề trong nông thôn;
b) Phạm vi áp dụng: hộ đồng bào dân tộc thiểu số nghèo, đời sống khó khăn thường trú ổn định từ 1 năm trở lên tại các tỉnh: Vĩnh Long, Trà Vinh, Sóc Trăng, Hậu Giang, An Giang, Kiên Giang, Bạc Liêu, Cà Mau, Đồng Tháp, Bến Tre, Tiền Giang, Long An và thành phố Cần Thơ.
3. Nguyên tắc và mục đích sử dụng:
a) Nguyên tắc:
- Giao đất trực tiếp cho hộ gia đình thuộc đối tượng nêu ở điểm a khoản 2 Điều 1 Quyết định này để sản xuất hoặc để ở (riêng đất sản xuất, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, thành phố đứng ra tìm quỹ đất và chỉ giao những hộ có nhu cầu sản xuất, có kinh nghiệm sản xuất nông nghiệp);
- Cấp tiền trực tiếp cho những hộ thiếu đất sản xuất nhưng không có nhu cầu về đất sản xuất mà muốn chuyển sang làm phi nông nghiệp hoặc cho những hộ cần đất sản xuất nhưng địa phương không còn quỹ đất sản xuất để cấp; việc cấp vốn thông qua các cơ sở đào tạo nghề (thuộc các thành phần kinh tế) để hỗ trợ cho những lao động cần học nghề để đi làm trong các nhà máy, xí nghiệp, đi lao động nước ngoài… trên cơ sở số lượng đăng ký học nghề của đối tượng được thụ hưởng, kế hoạch đăng ký dạy nghề hàng năm cho đối tượng này của các cơ sở dạy nghề tại địa phương được Ủy ban nhân dân cấp huyện, thị trở lên phê duyệt trong kế hoạch 2009 – 2010;
- Cho vay vốn trực tiếp đối với những lao động trong độ tuổi có nhu cầu tự tạo việc làm thêm ở địa phương. Riêng đối với lao động đi nước ngoài chỉ hỗ trợ đào tạo nghề và cho vay vốn đối với những người trong độ tuổi từ 16 đến 35 tuổi;
- Việc hỗ trợ phải bảo đảm công khai, công bằng, dân chủ thông qua chính quyền và các tổ chức đoàn thể, tiến hành bình xét từ cơ sở thôn, ấp trên các quy định pháp luật và chính sách của Nhà nước;
- Mỗi đối tượng (nêu ở điểm a khoản 2 Điều 1 Quyết định này) được hưởng mỗi chính sách một lần.
b) Mục đích sử dụng:
- Các hộ được cấp đất sản xuất, đất ở phải trực tiếp quản lý sử dụng đất đai đúng mục đích, không được sang nhượng, cầm cố, mua bán, cho thuê trong thời gian 10 năm, kể từ ngày được Nhà nước giao đất. Trong thời hạn này, nếu hộ được cấp đất sản xuất, đất ở di chuyển đi nơi khác thì phải giao lại đất ở, đất sản xuất đã được cấp cho chính quyền địa phương;
- Lao động được hỗ trợ một phần kinh phí để đào tạo nghề, chuyển đổi nghề nghiệp phải sử dụng kinh phí đúng mục đích thông qua các cơ sở đào tạo tại địa phương hoặc kết hợp với chính sách hỗ trợ đào tạo và giải quyết việc làm tại các doanh nghiệp.
Điều 2. Chính sách hỗ trợ
1. Đối với đất ở:
a) Căn cứ quỹ đất, hạn mức đất ở và khả năng ngân sách địa phương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, thành phố có thể xem xét, quyết định giao đất cho hộ đồng bào dân tộc thiểu số nghèo phù hợp với điều kiện và tập quán ở địa phương;
b) Mức hỗ trợ để mua đất cấp trực tiếp bình quân cho mỗi hộ chưa có đất ở là 10 triệu đồng/hộ (trong đó: ngân sách trung ương hỗ trợ 8 triệu đồng, ngân sách địa phương hỗ trợ 2 triệu đồng).
Ở những nơi có điều kiện, chính quyền địa phương tổ chức san lấp mặt bằng, làm hạ tầng kỹ thuật để cấp đất hoặc xây dựng các khu dân cư tập trung để cấp nhà ở cho các đối tượng đủ điều kiện theo quy định này.
2. Đối với đất sản xuất:
a) Định mức đất sản xuất cho mỗi hộ căn cứ theo mức bình quân chung của địa phương và tùy thuộc vào khả năng quỹ đất hiện còn tại địa phương, nhưng tối thiểu là 0,25 ha đất ruộng lúa nước 1 vụ hoặc 0,15 ha đất ruộng lúa nước 2 vụ hoặc 0,5 ha đất đồi, gò hoặc đất nuôi thủy sản;
b) Những hộ chưa đủ đất sản xuất theo định mức nêu tại Quyết định này hoặc không có đất sản xuất, nhưng có nhu cầu về đất để sản xuất, chính quyền địa phương căn cứ theo yêu cầu, khả năng lao động, khả năng phát triển sản xuất của từng hộ để tạo quỹ đất giao trực tiếp cho từng hộ để sản xuất hoặc giao qua các tổ chức như: tổ hợp tác, hợp tác xã để làm kinh tế tập thể;
c) Mức hỗ trợ cho mỗi hộ để có đất sản xuất không quá 20 triệu đồng/hộ, trong đó ngân sách trung ương cấp 10 triệu đồng/hộ và được vay tín dụng với mức không quá 10 triệu đồng/hộ theo hình thức vay tín chấp trong thời gian 5 năm với lãi suất bằng 0%. Với mức hỗ trợ này, tùy thuộc vào giá đất của từng địa phương mà Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, thành phố trình Hội đồng nhân dân cùng cấp xem xét, quyết định hỗ trợ cho hộ đồng bào dân tộc thiểu số nghèo có diện tích đất nhiều hơn;
d) Các công ty nông nghiệp, lâm nghiệp, ban quản lý bảo vệ rừng, các hợp tác xã được giao nhiệm vụ tổ chức cho các hộ đồng bào dân tộc thiểu số sản xuất, sẽ được ngân sách trung ương hỗ trợ bình quân 10 triệu đồng/ha để khai hoang, làm đường giao thông, đầu tư lưới điện, xây dựng công trình thủy lợi nhỏ hoặc góp vốn vào hợp tác xã. Đối với các hộ được hỗ trợ bằng vốn góp vào hợp tác xã, tổ hợp tác sản xuất, trong thời gian tối thiểu 5 năm, hộ được hỗ trợ không được quyền rút vốn ra khỏi hợp tác xã, tổ hợp tác.
3. Đối với những hộ, lao động chuyển đổi ngành nghề:
Đối với những hộ không có nhu cầu về đất sản xuất hoặc ở những địa phương không còn quỹ đất sản xuất để hỗ trợ bằng đất thì hỗ trợ bằng tiền để họ có điều kiện tự tạo việc làm, chuyển đổi ngành nghề khác.
a) Đối với những hộ có lao động nhưng không có nhu cầu học nghề mà có nhu cầu vốn để mua sắm nông cụ, máy móc làm dịch vụ cho các hộ sản xuất nông nghiệp trong Vùng hoặc cần vốn để làm thêm các ngành nghề khác, tăng thu nhập, được ngân sách trung ương hỗ trợ tối đa 3 triệu đồng/hộ và được hỗ trợ cho vay vốn theo hình thức tín chấp tối đa không quá 10 triệu đồng/hộ trong thời gian 3 năm, với lãi suất bằng 0%;
b) Đối với những lao động có nhu cầu học nghề để đi làm công nhân, đi xuất khẩu lao động … ngân sách trung ương hỗ trợ kinh phí học nghề cho mỗi lao động tối đa 3 triệu đồng/lao động. Mức hỗ trợ tùy thuộc vào từng ngành nghề và thời gian học nghề thực tế;
Ngoài mức hỗ trợ nêu trên, từng địa phương tùy theo khả năng nguồn ngân sách của mình mà quyết định mức hỗ trợ thêm cho đồng bào.
c) Lao động đi xuất khẩu, ngoài mức hỗ trợ để học nghề trước khi đi, còn được vay theo hình thức tín chấp tối đa 20 triệu đồng/ người. Mức vay, thời gian vay cụ thể căn cứ vào khả năng và yêu cầu thực tế của từng đối tượng;
d) Những hộ, lao động chuyển đổi ngành nghề, ngoài việc được hưởng các chính sách nêu trên còn được hưởng các chính sách ưu đãi liên quan về dạy nghề theo quy định hiện hành;
đ) Việc hỗ trợ được thực hiện trực tiếp, bằng tiền cho từng đối tượng được hưởng thông qua việc ký kết hợp đồng giữa người đại diện cho người được hưởng lợi (chính quyền, đoàn thể cấp xã, phường) và cơ sở được giao nhiệm vụ đào tạo nghề theo định mức quy định tại Quyết định này;
e) Trường hợp lao động đã được hỗ trợ vốn để đào tạo nghề, chuyển đổi nghề, nhưng sau khi được đào tạo, không tham gia lao động sẽ không được hưởng các chính sách hỗ trợ vay vốn tìm việc làm, hỗ trợ ổn định cuộc sống được quy định tại Quyết định này.
4. Điều kiện vay vốn:
a) Những hộ, lao động được xét cho vay vốn để phát triển sản xuất, chuyển đổi ngành nghề phải thuộc đối tượng được quy định tại Quyết định này và phải có phương án sản xuất, kinh doanh cụ thể được chính quyền, các tổ chức chính trị xã hội cấp xã, phường xác nhận hoặc hỗ trợ gia đìnnh lập; những người đi lao động nước ngoài vay vốn, ngoài việc xác nhận của chính quyền phường, xã còn có xác nhận của doanh nghiệp đưa người đi xuất khẩu lao động được cơ quan có thẩm quyền cấp phép hoạt động;
b) Nguồn vốn vay từ Ngân hàng Chính sách xã hội, thông qua tín chấp bằng các tổ chức đoàn thể quần chúng. Người vay không phải trả lãi trong thời gian vay. Mỗi hộ có thể vay một lần hoặc vay nhiều lần, nhưng tổng mức vay các lần không được vượt quá mức quy định; được miễn phí làm thủ tục hành chính trong việc vay vốn. Thủ tục vay vốn, thời hạn cho vay do Ngân hàng Chính sách xã hội quy định.
Điều 3. Quỹ đất và nguồn vốn
1. Quỹ đất sản xuất, đất ở:
Quỹ đất sản xuất, đất ở để giao cho đồng bào dân tộc thiểu số nghèo tại chỗ bao gồm: đất công Nhà nước thu hồi theo quy hoạch, đất thu hồi từ các doanh nghiệp, các ban quản lý rừng đang quản lý nhưng sử dụng kém hiệu quả; đất Nhà nước cho thuê hoặc cho mượn, đất chưa sử dụng, đất thu hồi từ các doanh nghiệp sử dụng sai mục đích hoặc đã giải thể, đất khai hoang, phục hóa, đất được hiến, mua, chuyển nhượng tự nguyện…. Việc thu hồi phải thực hiện theo đúng Luật Đất đai và các quy định hiện hành.
2. Nguồn vốn thực hiện:
a) Ngân sách trung ương bảo đảm cấp vốn cho các địa phương và cho Ngân hàng Chính sách xã hội để thực hiện các khoản chi, cho vay theo định mức hỗ trợ quy định tại Quyết định này và hỗ trợ chi phí quản lý bằng 0,5% tổng mức vốn đầu tư cho các địa phương có khó khăn về ngân sách;
b) Ngân sách địa phương bảo đảm hỗ trợ bằng tiền tối thiểu không dưới 20% tổng kinh phí hỗ trợ và vận động từ các nguồn hỗ trợ hợp pháp khác để bố trí đủ phần vốn còn lại cho các đối tượng được hưởng chính sách theo Quyết định này và chủ động bố trí kính phí để thực hiện việc đo đạc, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất cho đồng bào dân tộc thiểu số.
Đối với các địa phương khó khăn về ngân sách (phải nhận bổ sung cân đối từ ngân sách trung ương) thì được Trung ương hỗ trợ bổ sung: 20% cho các địa phương nhận bổ sung cân đối từ Trung ương trên 70% dự toán chi cân đối ngân sách địa phương 2007; 15% cho các địa phương nhận bổ sung từ 50%-70%; 10% cho các địa phương nhận bổ sung dưới 50%).
Điều 4. Tổ chức thực hiện
1. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trong vùng đồng bằng sông Cửu Long chịu trách nhiệm trực tiếp và toàn diện trong việc chỉ đạo và tổ chức thực hiện Quyết định này.
a) Công bố công khai các tiêu chuẩn, đối tượng và chỉ đạo lập danh sách cụ thể các hộ đồng bào dân tộc thiểu số nghèo, đời sống khó khăn tại địa phương, phê duyệt kế hoạch nguồn vốn hỗ trợ có mục tiêu hàng năm cho việc giải quyết đất ở, đất sản xuất, chuyển đổi ngành nghề gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính, Ủy ban Dân tộc trước ngày 30 tháng 8 hàng năm để tổng hợp, trình Thủ tướng Chính phủ quyết định trong kế hoạch ngân sách năm sau; trước mắt, trong năm 2008 Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trong Vùng tập trung giải quyết được một số hộ nghèo khó khăn nhất; số còn lại sẽ tiếp tục giải quyết trong năm 2009 và 2010;
b) Chỉ đạo các ngành, các cấp ở địa phương phối hợp với các tổ chức đoàn thể với các cơ sở đào tạo, các doanh nghiệp trên địa bàn để triển khai thực hiện Quyết định này có hiệu quả nhất;
c) Chỉ đạo lồng ghép nguồn vốn thực hiện các chính sách của Quyết định này với các chương trình, dự án, các chính sách khác trên địa bàn; tổ chức thực hiện có hiệu quả các chính sách hỗ trợ đồng bộ, tổng hợp trên cùng địa bàn để đẩy nhanh việc xóa đói nghèo, nâng cao đời sống cho đồng bào dân tộc thiểu số trong Vùng;
d) Hỗ trợ và chỉ đạo Ủy ban nhân dân cấp dưới tạo điều kiện để Ngân hàng Chính sách xã hội thực hiện việc cho vay và thu hồi nợ;
đ) Thường xuyên kiểm tra việc thực hiện, đảm bảo việc thực hiện đúng mục đích, đúng đối tượng; không để xảy ra thất thoát, tiêu cực.
2. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, thống nhất với Bộ Tài chính tổng hợp kế hoạch và bố trí vốn bổ sung có mục tiêu hàng năm cho các địa phương; cấp vốn và phí quản lý cho Ngân hàng Chính sách xã hội trong kế hoạch và dự toán ngân sách nhà nước hàng năm, trình Thủ tướng Chính phủ, trình Quốc hội xem xét, quyết định. Thường xuyên theo dõi, kiểm tra việc thực hiện Quyết định này, báo cáo Thủ tướng Chính phủ những vấn đề vướng mắc phát sinh để giải quyết.
Trong quý II năm 2011, Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành và các địa phương trong Vùng báo cáo tổng kết đánh giá toàn diện kết quả triển khai thực hiện Quyết định này.
3. Bộ Tài chính cấp vốn và chi phí quản lý cho Ngân hàng Chính sách xã hội theo tiến độ thực hiện; chỉ đạo công tác theo dõi, giám sát, kiểm tra chặt chẽ việc cấp vốn đến đúng đối tượng, không để thất thoát, xảy ra tiêu cực.
4. Ngân hàng Chính sách xã hội hướng dẫn quy trình và thủ tục cho vay, lập kế hoạch giải ngân vốn gửi Bộ Tài chính, định kỳ báo cáo Thủ tướng Chính phủ; đồng gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Bộ Tài chính về kết quả việc triển khai thực hiện Quyết định này.
5. Ủy ban Dân tộc phối hợp với các Bộ, ngành liên quan hướng dẫn việc thực hiện Quyết định; thường xuyên kiểm tra, giám sát việc thực hiện Quyết định; định kỳ báo cáo Thủ tướng Chính phủ về kết quả việc triển khai thực hiện Quyết định này.
6. Các Bộ, ngành liên quan theo chức năng, nhiệm vụ của mình có trách nhiệm kiểm tra, hỗ trợ các địa phương thực hiện có hiệu quả các chính sách quy định tại Quyết định này.
Điều 5. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. Các nội dung chính sách nêu tại các quyết định khác, nếu có mức hỗ trợ thấp hơn Quyết định này được áp dụng theo Quyết định này.
Điều 6. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trong Vùng đồng bằng sông Cửu Long chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận: | KT. THỦ TƯỚNG |
THE PRIME MINISTER | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 74/2008/QD-TTg | Hanoi, June 9, 2008 |
DECISION
ON A NUMBER OF SUPPORT POLICIES ON ALLOCATION OF RESIDENTIAL LAND AND PRODUCTION LAND AND CREATION OF JOBS FOR POOR ETHNIC MINORITY PEOPLE WITH DIFFICULT LIVING CONDITIONS IN THE MEKONG RIVER DELTA DURING 2008-2010
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 134/2004/QD-TTg of July 20, 2004, on a number of support policies on allocation of residential land, production land, residential houses and daily-life water for poor ethnic minority households with difficult living conditions;
At the proposal of the Minister of Planning and Investment;
DECIDES:
Article 1- To realize a number of support policies on allocation of residential land and
production land and creation of jobs for poor ethnic minority households with difficult living conditions in the Mekong River delta (the region) during 2008-2010 in order to create conditions for them to develop their production and improve and stabilize their life.
1. Objectives: By 2010. to achieve the target that all ethnic minority households in the region will have their own residential land: over 80% of poor households with difficult living conditions will have production land and jobs with stable incomes: and over 50% of laborers of working age will receive job training.
2. Subjects and scope of application:
a/ Subjects of application: Poor ethnic minority households identified according to the current criteria and managed by commune or ward People's Committees, which have no or insufficient production land according to the level specified in Clause 2, Article 2 of this Decision by December 31, 2007; those having no residential land and meeting with difficulties in their life but receiving no support policies of the State on residential land and production land; laborers of working age who need money for job training, changing their occupations, going abroad to work as guest workers or expanding their rural trades or business lines:
b/ Scope of application: Poor ethnic minority households with difficult living conditions and permanently residing for one year or more in Vinh Long, Tra Vinh. Soc Trang. Hau Giang, An Giang. Kien Giang. Bac Lieu, Ca Mau. Dong Thap, Ben Tre. Tien Giang and Long An provinces, and Can Tho city.
3. Use principles and purposes:
a/ Principles:
- Land will be allocated directly to households mentioned at Point a. Clause 2. Article 1 of this
Decision for production or residence (particularly for production land, provincial/municipal People's Committees shall seek and allocate unallocated production land areas only to households that have agricultural production needs and experience:
- Money will be allocated directly to households with insufficient production land but have no need for more production land and wish to shift to non-agricultural production, or to households in need of production land but there is no production land area available in the locality to be allocated to them. Funds shall be allocated through job training establishments (of all economic sectors) to laborers who need job training for working in factories, enterprises or as guest workers abroad on the basis of the number of fund beneficiaries already registered as job trainees and local job training establishments' registered annual plans on job training for these subjects already approved by People's Committees of district or higher level in their 2009-2010 plans;
-Loans will be provided directly to laborers of working age who wish to generate by themselves additional jobs in localities. Particularly for guest workers, job training supports and loans will be provided only to those aged between L6 and 35 years.
- The provision of supports must ensure publicity, fairness and democracy and be made through local administrations and mass organizations. Support beneficiaries must be considered and selected from villages and hamlets in accordance with legal provisions and state policies:
- Each eligible person (defined at Point a. Clause 2. Article 1 of this Decision) will benefit from a policy only once.
b/ Use purposes:
- Households allocated with production land or residential land .shall directly manage and use it for proper purposes and may not transfer, assign, pledge, purchase. sell or rent it within 10 years after they are allocated land by the State. Within this duration, if they move elsewhere, they shall return their allocated production land or residential land to local administrations;
- Laborers provided with support funds for job training or shift to other occupations shall use these funds for proper purposes through local training establishments or in combination with state supports for training and job creation at enterprises.
Article 2.- Support policies
1. For residential land:
a/ Based on existing residential land areas and norms and local budget capability, provincial/ municipal People's Committees may consider and decide on allocation of land to poor ethnic minority households on the basis of local conditions and practices.
b/ The average level of support for land purchase to be provided directly to each household without residential land is VND 10 million, including VND 8 million from the central budget and VND 2 million from the local budget.
In localities where conditions permit, local administrations shall organize ground leveling and infrastructure construction before allocating land or build residential areas before allocating houses to eligible beneficiaries defined in this Regulation.
2. For production land:
a/ The norm of production land area per household is based on the local average level and available land areas in localities but must be at least 0.25 hectare for one-crop-a-year wet rice fields or 0.15 hectare for two-crop-a-year wet rice fields or 0.5 hectare for hilly land or land for aquaculture;
b/ For households that have insufficient production land areas against the norms specified in this Decision or have no production land but need land for production, local administrations shall base themselves on these households* needs, working capacity and production development potential to seek and allocate land areas to these households directly for production or through such organizations as cooperative groups or cooperatives for collective economy;
c/ The level of support for each household to acquire production land must not exceed VND 20 million, including VND 10 million from the central budget and VND 10 million provided in the form of trust credit loan with a term of 5 years and an interest rate of 0%. Based on this support level and land prices in each locality, provincial/municipal People's Committees shall propose People's Councils of the same level to consider and decide on larger land areas to be allocated to poor ethnic minority households;
d/ Agricultural or forestry companies, forest protection and management boards and cooperatives, which are assigned to organize production activities for ethnic minority households, will be provided an average support of VND 10 million/hectare to reclaim unused land, build roads, invest in power grids, build small-sized irrigation works or contribute capital to cooperatives. Households that are provided supports in the form of contributions to production cooperatives or cooperative groups may not withdraw these contributions within at least 5 years.
3. For households and laborers that shift to other trades or occupations:
For households that do not need production land or reside in localities where no production land area is available for allocation, they will be provided with monetary supports to generate jobs by themselves or shift to other trades.
a/ Households whose laborers do not need to learn jobs but need capital to procure farm tools and machines for providing services to agricultural production households in the region or capital for investment in additional trades or occupations to increase their incomes will be provided with supports not exceeding VND 3 million/household and trust credit loans not exceeding VND 10 million/household with a term of 3 years and an interest rate of 0%;
b/ For laborers who need to learn jobs to work in factories or as guest workers abroad, the central budget shall provide supports for job training at the maximum level of VND 3 million/laborer. The support level depends on each job and the actual job training duration.
Apart from above supports, each locality may, depending on its budget capability, decide on additional supports for ethnic minority people.
c/ Guest workers, apart from receiving job training supports before going abroad, may borrow trust credit loans at the maximum level of VND 20 million/worker. Specific loan amounts and lending terms depend on each borrower's capability and actual needs;
d/ Apart from above policies, households and laborers that shift to other trades or occupations may enjoy related job training supports under current regulations:
e/ Supports must be provided in cash at the levels specified in this Decision and directly to eligible beneficiaries under contracts signed between representatives of beneficiaries (administrations or mass organizations of communes or wards) and job training establishments:
f/ Laborers who have been provided with supports for job training and shifting but do not work after the training are not entitled to loans for job seeking and life stabilization provided for in this Decision.
4. Conditions on borrowing loans:
a/ Households and laborers considered for loans for production development or trade or occupation shifting must be eligible beneficiaries defined in this Decision and must have specific production or business plans certified by administrations or socio-political organizations of communes or wards or make these plans with the latter's assistance. Guest workers who borrow loans shall, apart from certification of commune or ward administrations, obtain certification of licensed enterprises sending them abroad:
b/ Loans shall be provided by the Social Policy Bank with trust guarantees of mass organizations and are interest-free. Each household may borrow one or several loans but the total loan amount must not exceed the prescribed level and is exempted from the borrowing fee. The borrowing procedures and lending terms are specified by the Social Policy Bank.
Article 3.- Land funds and capital sources
1. Production land and residential land funds
Production land and residential land areas to be allocated to poor ethnic minority people in localities where these areas exist include: public land areas recovered by the State under planning, land areas recovered from enterprises or forest management boards that ineffectively use these areas; land areas leased or lent by the State, unused land areas, land areas recovered from enterprises that use these areas for improper purposes or dissolved enterprises, reclaimed land areas, voluntarily donated, purchased or transferred land areas, etc. The land recovery must be conducted in strict compliance with the Land Law and current regulations.
2. Capita! sources for implementation:
a/The central budget shall allocate capital to localities and the Social Policy Bank to cover their expenditures and provide loans at the support levels specified in this Decision, and provide support funds to cover management expenses equal to 0,5% of total investment capital for localities with limited budgets;
b/ Local budgets shall provide supports in cash at least equal to 207c of total supports and raise funds from other lawful sources in order to provide remaining supports to eligible beneficiaries under this Decision and take the initiative in allocating funds for land measurement and the grant of land use rights certificates to ethnic minority people.
Localities with limited budgets which receive additional allocations from the central budget may be entitled to additional supports equal to 20%, 15% and 10% of total supports for localities receiving additional allocations from the central budget equal to over 70%. between 50-70% and under 5055) of the 2007 estimated local budget expenditures, respectively).
Article 4.- Organization of implementation
1. People's Committees of provinces and cities in the Mekong River delta shall take direct and comprehensive responsibility for directing and organizing the implementation of this Decision.
a/ To publicly notify criteria of eligible beneficiaries for supports, direct the making of specific lists of poor ethnic minority households with difficult living conditions in their respective localities, approve annual plans on target support capital sources for allocation of residential land or production land, or shifting of trades or occupations, then submit them to the Planning and Investment Ministry, the Finance Ministry and the Nationalities Committee before August 30 every year for summing up and submission to the Prime Minister for decision on inclusion in the subsequent year's budget plan. To concentrate on providing supports for poor households with the most difficult living conditions in 2008 and for other poor households in 2009 and 2010;
b/ To direct local departments and authorities to coordinate with mass organizations, training establishments and enterprises located in their localities in organizing the effective implementation of this Decision:
c/ To direct the integration of capital sources for the realization of the policies provided for in this Decision with programs, projects and other policies currently applied in their localities: organize the effective realization of policies on comprehensive and integrated supports in their respective localities in order to accelerate the eradication of hunger and poverty and improvement of living conditions for ethnic minority people in the region:
d/ To support and direct lower-level People's Committees in creating conditions for the Social Policy Bank to provide loans and recover debts;
e/ To regularly inspect the implementation, ensuring that supports are provided for eligible beneficiaries and used for proper purposes, and preventing loss and negative practices.
2. The Planning and Investment Ministry shall assume the prime responsibility for, and reach agreement with the Finance Ministry on. incorporating in plans and making annual target additional allocations for localities: incorporating the allocation of funds and management expenses for the Social Policy Bank in annual state budget plans and estimates, and submitting them to the Prime Minister and the National Assembly for consideration and decision; regularly overseeing and inspecting the implementation of this Decision. and reporting arising problems to the Prime Minister for solution.
In the second quarter of 2011 the Planning and Investment Ministry shall assume the prime responsibility for. and coordinate with ministries, branches and regional localities in. reporting on general review and appraisal of results of implementation of this Decision.
3. The Finance Ministry shall allocate funds and management expenses for the Social Policy Bank according to the implementation progress: and direct the strict supervision and inspection of capital allocation to eligible beneficiaries, thereby preventing loss and negative practices.
4. The Social Policy Bank shall guide procedures for providing loans, and work out and sending capital disbursement plans to the Finance Ministry for periodical reporting to the Prime Minister: and concurrently report results of implementation of this Decision to the Planning and Investment Ministry and the Finance Ministry.
5. The Nationalities Committee shall coordinate with concerned ministries and branches in guiding the implementation of this Decision; regularly inspect and supervise the implementation of this Decision; and periodically report on results of implementation of this Decision to the Prime Minister.
6. Concerned ministries and branches shall, within the ambit of their functions and tasks, inspect and assist localities in effectively realizing the policies provided for in this Decision.
Article 5.- This Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."'The policies provided for in other decisions and specifying support levels lower than those specified in this Decision, will apply this Decision's support levels from now on.
Article 6.- Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and presidents of People's Committees of provinces and cities in the Mekong River delta shall implement this Decision.
| FOR THE PRIME MINISTER DEPUTY |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây