Quyết định 759/QĐ-BTP 2018 chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Bổ trợ tư pháp

thuộc tính Quyết định 759/QĐ-BTP

Quyết định 759/QĐ-BTP của Bộ Tư pháp về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Bổ trợ tư pháp
Cơ quan ban hành: Bộ Tư pháp
Số công báo:Đang cập nhật
Số hiệu:759/QĐ-BTP
Ngày đăng công báo:Đang cập nhật
Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Lê Thành Long
Ngày ban hành:18/04/2018
Ngày hết hiệu lực:Đang cập nhật
Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Cơ cấu tổ chức, Tư pháp-Hộ tịch

TÓM TẮT VĂN BẢN

Chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức của Cục Bổ trợ tư pháp

Đây là nội dung được Bộ Tư pháp quy định tại Quyết định 759/QĐ-BTP ngày 18/04/2018.

Cục Bổ trợ Tư pháp có nhiệm vụ, quyền hạn sau: Chủ trì, phối hợp các đơn vị hữu quan xây dựng chiến lược, chính sách phát triển nghề luật sư, công chứng, giám định tư pháp, đấu giá tài sản, tư vấn pháp luật, trọng tài thương mại, thừa phát lại…

Ngoài ra, Cục còn có rất nhiều nhiệm vụ khác như: Thực hiện hợp tác quốc tế trong bổ trợ tư pháp; Giải quyết, tham gia giải quyết khiếu nại, tố cáo; Quản lý các chuyên ngành về: lĩnh vực luật sư, tư vấn pháp luật, lĩnh vực công chứng, lĩnh vực giám định tư pháp, lĩnh vực quản tài viên, lĩnh vực thừa phát lại...

Cục có Cục trưởng, không quá 03 Phó Cục trưởng; 05 tổ chức trực thuộc: Văn phòng Cục, Phòng Quản lý luật sư, tư vấn pháp luật, Phòng Quản lý công chứng, thừa phát lại, Phòng Quản lý đấu giá tài sản, trọng tài, hòa giải thương mại...

Quyết định có hiệu lực từ ngày ký.

Xem chi tiết Quyết định759/QĐ-BTP tại đây

tải Quyết định 759/QĐ-BTP

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

BỘ TƯ PHÁP

----------

Số: 759/QĐ-BTP

 

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

---------------------

Hà Nội, ngày  18  tháng 4  năm 2018

 

 

QUYẾT ĐỊNH

Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Bổ trợ tư pháp

--------------------------        
BỘ TRƯỞNG BỘ TƯ PHÁP

 

Căn cứ Nghị định số 96/2017/NĐ-CP ngày 16 tháng 08 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tư pháp;

Căn cứ Nghị định số 22/2017/NĐ-CP ngày 24 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ về hòa giải thương mại;  

Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ và Cục trưởng Cục Bổ trợ tư pháp,

 

QUYẾT ĐỊNH:

 

Điều 1. Chức năng

1. Cục Bổ trợ tư pháp là đơn vị trực thuộc Bộ Tư pháp, có chức năng tham mưu, giúp Bộ trưởng quản lý nhà nước và tổ chức thi hành pháp luật về lĩnh vực bổ trợ tư pháp, bao gồm: luật sư, tư vấn pháp luật, công chứng, giám định tư pháp, bán đấu giá tài sản, trọng tài thương mại, quản tài viên, thừa phát lại, hòa giải thương mại theo quy định của pháp luật và phân cấp, ủy quyền của Bộ trưởng Bộ Tư pháp.

2. Cục Bổ trợ tư pháp (sau đây gọi là Cục) là đơn vị có tư cách pháp nhân, có trụ sở tại thành phố Hà Nội, có con dấu và tài khoản riêng theo quy định của pháp luật.

Điều 2. Nhiệm vụ, quyền hạn

Cục có các nhiệm vụ, quyền hạn sau:

1. Xây dựng, trình Bộ trưởng phê duyệt kế hoạch công tác dài hạn, 5 năm, hàng năm của Cục; tham gia xây dựng chiến lược, quy hoạch và kế hoạch phát triển dài hạn, 5 năm và hàng năm của ngành Tư pháp.

2. Chủ trì, phối hợp với các đơn vị có liên quan xây dựng, trình Bộ trưởng chiến lược, quy hoạch và chính sách phát triển nghề luật sư, công chứng, giám định tư pháp, đấu giá tài sản, tư vấn pháp luật, trọng tài thương mại, quản tài viên, thừa phát lại, hòa giải thương mại.

3. Chủ trì xây dựng dự án, đề án, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật thuộc phạm vi quản lý của Cục trình Bộ trưởng ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cơ quan có thẩm quyền ban hành; tham gia thẩm định, góp ý các dự án, dự thảo văn bản trong lĩnh vực bổ trợ tư pháp và các văn bản khác do Bộ trưởng giao.

4. Xây dựng, trình Bộ trưởng ban hành và hướng dẫn sử dụng thống nhất mẫu văn bản, giấy tờ về luật sư, tư vấn pháp luật, công chứng, giám định tư pháp, đấu giá tài sản, trọng tài thương mại, quản tài viên, thừa phát lại, hòa giải thương mại theo quy định của pháp luật.

5. Rà soát, hệ thống hóa, hợp nhất văn bản quy phạm pháp luật và pháp điển hệ thống quy phạm pháp luật thuộc phạm vi quản lý của Cục theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ.

6. Tổ chức triển khai thực hiện quy hoạch, kế hoạch, chiến lược, chương trình, đề án, các văn bản quy phạm pháp luật thuộc phạm vi quản lý của Cục.

7. Theo dõi, tổng hợp tình hình, kết quả thực hiện các chủ trương, chính sách, giải pháp, các văn bản quy phạm pháp luật trong lĩnh vực bổ trợ tư pháp.

8. Thực hiện thanh tra chuyên ngành trong lĩnh vực luật sư, tư vấn pháp luật, công chứng, giám định tư pháp, đấu giá tài sản, trọng tài thương mại và các lĩnh vực khác theo quy định của pháp luật.

9. Nhiệm vụ quản lý chuyên ngành về lĩnh vực luật sư, tư vấn pháp luật:

a) Tiếp nhận, thẩm tra hồ sơ trình Bộ trưởng quyết định việc cấp, thu hồi Chứng chỉ hành nghề luật sư, giấy phép hành nghề tại Việt Nam đối với luật sư nước ngoài, gia hạn Giấy phép hành nghề luật sư tại Việt Nam đối với luật sư nước ngoài, giấy phép thành lập chi nhánh, công ty luật nước ngoài và giấy phép thành lập chi nhánh của công ty luật nước ngoài tại Việt Nam; tiếp nhận, thẩm tra hồ sơ trình Bộ trưởng quyết định việc công nhận tốt nghiệp đào tạo nghề luật sư do cơ quan, tổ chức có thẩm quyền của nước ngoài cấp; tiếp nhận, thẩm tra hồ sơ thành lập cơ sở đào tạo nghề luật sư để trình Bộ trưởng quyết định cấp Giấy phép thành lập cơ sở đào tạo nghề luật sư; hướng dẫn và giám sát việc tổ chức kiểm tra kết quả tập sự hành nghề luật sư;

b) Thực hiện các biện pháp chỉ đạo, điều hành quản lý nhà nước trong lĩnh vực luật sư, tư vấn pháp luật; theo dõi, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về lĩnh vực luật sư, tư vấn pháp luật theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ;

c) Ban hành theo thẩm quyền các văn bản, hướng dẫn nghiệp vụ về tổ chức và hoạt động luật sư, tư vấn pháp luật theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ.

10. Nhiệm vụ quản lý chuyên ngành về lĩnh vực công chứng:

a) Tiếp nhận và thẩm tra hồ sơ trình Bộ trưởng quyết định việc bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm công chứng viên;

b) Quản lý việc tổ chức, đào tạo, bồi dưỡng nghề công chứng;

c) Thực hiện các biện pháp chỉ đạo, điều hành quản lý nhà nước trong lĩnh vực công chứng; theo dõi, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về lĩnh vực công chứng theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ;

d) Ban hành theo thẩm quyền các văn bản, hướng dẫn nghiệp vụ về tổ chức và hoạt động công chứng theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ.

11. Nhiệm vụ quản lý chuyên ngành về lĩnh vực giám định tư pháp:

a) Tập hợp, lập và đăng tải danh sách chung về người giám định tư pháp và tổ chức giám định tư pháp theo vụ việc trên Cổng thông tin điện tử của Bộ Tư pháp theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ; tiếp nhận và thẩm tra hồ sơ trình Bộ trưởng cho ý kiến về thành lập tổ chức giám định tư pháp công lập thuộc thẩm quyền quyết định của Bộ, cơ quan ngang Bộ quản lý lĩnh vực chuyên môn và địa phương;

b) Thực hiện các biện pháp chỉ đạo, điều hành quản lý nhà nước trong lĩnh vực giám định tư pháp; theo dõi, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về lĩnh vực giám định tư pháp theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ;

c) Ban hành theo thẩm quyền các văn bản, hướng dẫn nghiệp vụ về tổ chức và hoạt động giám định tư pháp theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ.

12. Nhiệm vụ quản lý chuyên ngành về lĩnh vực đấu giá tài sản, trọng tài thương mại:

a) Tiếp nhận, thẩm tra hồ sơ trình Bộ trưởng cấp Chứng chỉ hành nghề đấu giá, thu hồi Chứng chỉ hành nghề đấu giá; hướng dẫn, kiểm tra việc cấp Thẻ đấu giá viên;

b) Tiếp nhận và thẩm tra hồ sơ trình Bộ trưởng cấp, thu hồi Giấy phép thành lập của Trung tâm Trọng tài, Giấy phép thành lập của Chi nhánh, Văn phòng đại diện của tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam; thẩm định dự thảo Điều lệ của Trung tâm Trọng tài để trình Bộ trưởng phê chuẩn;

c) Thực hiện các biện pháp chỉ đạo, điều hành quản lý nhà nước trong lĩnh vực đấu giá tài sản, trọng tài thương mại; theo dõi, hướng dẫn, kiểm tra thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về lĩnh vực đấu giá tài sản, trọng tài thương mại theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ;

d) Ban hành theo thẩm quyền các văn bản, hướng dẫn nghiệp vụ về tổ chức và hoạt động đấu giá tài sản, trọng tài thương mại theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ.

13. Nhiệm vụ quản lý chuyên ngành về lĩnh vực quản tài viên:

a) Tiếp nhận, thẩm tra hồ sơ trình Bộ trưởng cấp, thu hồi, cấp lại Chứng chỉ hành nghề quản tài viên;

b) Thực hiện các biện pháp chỉ đạo, điều hành quản lý nhà nước trong lĩnh vực quản tài viên; theo dõi, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về lĩnh vực quản tài viên theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ;

c) Ban hành theo thẩm quyền các văn bản, hướng dẫn nghiệp vụ về tổ chức và hoạt động quản tài viên theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ;

d) Lập, công bố và quản lý danh sách Quản tài viên, doanh nghiệp hành nghề quản lý, thanh lý tài sản trong phạm vi cả nước; xây dựng cơ sở dữ liệu về Quản tài viên, doanh nghiệp quản lý, thanh lý tài sản.

14. Nhiệm vụ quản lý chuyên ngành về lĩnh vực thừa phát lại:

a) Tiếp nhận, thẩm tra hồ sơ trình Bộ trưởng bổ nhiệm, miễn nhiệm thừa phát lại;

b) Thực hiện các biện pháp chỉ đạo, điều hành quản lý nhà nước trong lĩnh vực thừa phát lại; theo dõi, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về thừa phát lại theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ;

c) Ban hành theo thẩm quyền các văn bản, hướng dẫn nghiệp vụ về tổ chức và hoạt động thừa phát lại theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ;

15. Nhiệm vụ quản lý chuyên ngành về hòa giải thương mại:

a) Tiếp nhận và thẩm tra hồ sơ trình Bộ trưởng cấp, cấp lại, thu hồi, thay đổi nội dung Giấy phép thành lập của Trung tâm hòa giải thương mại, quyết định bổ sung hoạt động hòa giải thương mại cho Trung tâm trọng tài; cấp, cấp lại, thu hồi Giấy phép thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện của tổ chức hòa giải thương mại nước ngoài tại Việt Nam;

c) Thực hiện các biện pháp chỉ đạo, điều hành quản lý nhà nước trong lĩnh vực hòa giải thương mại; theo dõi, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về hòa giải thương mại theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ;

d) Ban hành theo thẩm quyền các văn bản, hướng dẫn nghiệp vụ về tổ chức và hoạt động hòa giải thương mại theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ;

e) Công bố danh sách hòa giải viên thương mại, danh sách tổ chức hòa giải thương mại trên toàn quốc.

16. Theo dõi, quản lý hoạt động của Liên đoàn luật sư Việt Nam, Hiệp hội công chứng viên Việt Nam, các đoàn luật sư, các hội công chứng viên và các tổ chức xã hội - nghề nghiệp khác thuộc lĩnh vực bổ trợ tư pháp theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ.

17. Thực hiện việc sơ kết, tổng kết và tổng hợp số liệu thống kê định kỳ hoặc đột xuất về các lĩnh vực, nhiệm vụ thuộc phạm vi quản lý của Cục; xây dựng báo cáo về tình hình tổ chức và hoạt động về luật sư, tư vấn pháp luật, công chứng, giám định tư pháp, đấu giá tài sản, trọng tài thương mại, quản tài viên, thừa phát lại, hòa giải thương mại để Bộ trưởng báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ theo quy định.

18. Thực hiện hợp tác quốc tế trong lĩnh vực bổ trợ tư pháp theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ.

19. Giải quyết hoặc tham gia giải quyết khiếu nại, tố cáo; tiếp hoặc tham gia tiếp công dân; thực hiện phòng, chống tham nhũng, tiêu cực và xử lý các hành vi vi phạm pháp luật trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Cục và phân cấp của Bộ.

20. Quản lý và duy trì hoạt động của Trang thông tin bổ trợ tư pháp;ng dụng công nghệ thông tin, xây dựng, cập nhật và quản lý cơ sở dữ liệu phục vụ hoạt động quản lý nhà nước trong lĩnh vực bổ trợ tư pháp.

21. Tham gia nghiên cứu khoa học, đào tạo, bồi dưỡng công chức, viên chức, phổ biến, giáo dục pháp luật trong lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Cục; thực hiện chương trình cải cách hành chính theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ.

22. Tổ chức thực hiện công tác thi đua, khen thưởng và quản lý đội ngũ công chức và người lao động của đơn vị theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ.

23. Thực hiện chế độ tài chính, kế toán, quản lý, sử dụng ngân sách, tài sản của Cục theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ.

24. Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật hoặc do Bộ trưởng giao.

Điều 3. Cơ cấu tổ chức, biên chế

1. Cơ cấu tổ chức của Cục gồm:

a) Lãnh đạo Cục:

Lãnh đạo Cục gồm có Cục trưởng và không quá 03 (ba) Phó Cục trưởng.

Cục trưởng chịu trách nhiệm trước Bộ trưởng và trước pháp luật về việc thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn được giao của Cục.

Các Phó Cục trưởng giúp Cục trưởng quản lý, điều hành hoạt động của Cục; được Cục trưởng phân công trực tiếp quản lý một số lĩnh vực, nhiệm vụ công tác; chịu trách nhiệm trước Cục trưởng và trước pháp luật về những lĩnh vực, nhiệm vụ công tác được phân công.

b) Các tổ chức trực thuộc Cục:

- Văn phòng Cục;

- Phòng Quản lý luật sư, tư vấn pháp luật;

- Phòng Quản lý công chứng, thừa phát lại;

- Phòng Quản lý đấu giá tài sản, trọng tài, hòa giải thương mại;

- Phòng Thanh tra bổ trợ tư pháp và quản lý giám định tư pháp;

Việc thành lập, sáp nhập, chia tách, giải thể các tổ chức trực thuộc Cục do Bộ trưởng quyết định trên cơ sở đề nghị của Cục trưởng Cục Bổ trợ tư pháp và Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ.

Chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và mối quan hệ công tác giữa các tổ chức trực thuộc Cục do Cục trưởng quy định.

2. Biên chế hành chính của Cục thuộc biên chế hành chính của Bộ Tư pháp, do Bộ trưởng quyết định phân bổ trên cơ sở đề nghị của Cục trưởng Cục Bổ trợ tư pháp và Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ.

Điều 4. Trách nhiệm và mối quan hệ công tác

Trách nhiệm và mối quan hệ công tác giữa Cục với Lãnh đạo Bộ, các đơn vị thuộc Bộ, Sở Tư pháp các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương được thực hiện theo Quy chế làm việc của Bộ và các quy định cụ thể như sau:

1. Cục chịu sự lãnh đạo, chỉ đạo trực tiếp của Bộ trưởng và Thứ trưởng được phân công phụ trách; có trách nhiệm tổ chức thực hiện, báo cáo kết quả và chịu trách nhiệm trước Bộ trưởng và trước pháp luật về kết quả giải quyết công việc được giao.

2. Cục là đầu mối giúp Lãnh đạo Bộ thực hiện quan hệ với Bộ, ngành, địa phương và các cơ quan, tổ chức khác có liên quan trong lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Cục.

3. Trong quá trình triển khai thực hiện nhiệm vụ quy định tại Điều 2 Quyết định này, nếu phát sinh những vấn đề có liên quan đến chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của các đơn vị khác thuộc Bộ thì Cục có trách nhiệm chủ trì trao đổi thống nhất về hình thức và nội dung phối hợp với đơn vị đó. Đơn vị liên quan có trách nhiệm thực hiện sự phối hợp theo yêu cầu về hình thức, nội dung và thời hạn của Cục Bổ trợ tư pháp.

Khi có yêu cầu của các đơn vị khác thuộc Bộ trong việc giải quyết các vấn đề thuộc chức năng, nhiệm vụ của đơn vị đó mà có liên quan đến lĩnh vực quản lý nhà nước của Cục thì Cục có trách nhiệm phối hợp giải quyết.

Trường hợp phát sinh vấn đề vượt quá thẩm quyền hoặc có ý kiến khác nhau giữa Cục và các đơn vị có liên quan, Cục trưởng có trách nhiệm báo cáo, xin ý kiến chỉ đạo của Bộ trưởng hoặc Thứ trưởng phụ trách trực tiếp.

4. Quan hệ công tác giữa Cục Bổ trợ tư pháp và các đơn vị thuộc Bộ có liên quan:

a) Phối hợp với Học viện Tư pháp và các đơn vị có liên quan xây dựng nội dung, chương trình, tài liệu đào tạo, bồi dưỡng nghiệp vụ trong lĩnh vực bổ trợ tư pháp; trong việc quản lý, tổ chức việc đào tạo nghề luật sư, công chứng, bồi dưỡng nghiệp vụ đấu giá tài sản và các nghề bổ trợ tư pháp khác theo quy định của pháp luật; tổ chức bồi dưỡng kỹ năng, nghiệp vụ về lĩnh vực luật sư, tư vấn pháp luật, công chứng, giám định tư pháp, đấu giá tài sản, trọng tài thương mại, quản tài viên, thừa phát lại, hòa giải thương mại;

b) Phối hợp với Cục Hộ tịch, quốc tịch, chứng thực trong việc hướng dẫn nghiệp vụ chứng thực theo quy định của pháp luật;

c) Phối hợp với Thanh tra Bộ trong việc thanh tra về lĩnh vực luật sư, tư vấn pháp luật, công chứng, giám định tư pháp, đấu giá tài sản, trọng tài thương mại, quản tài viên, thừa phát lại, hòa giải thương mại;

d) Chủ trì, phối hợp với Cục Công tác phía Nam trong việc tổ chức các đoàn công tác địa phương và phối hợp thực hiện các nhiệm vụ khác về theo dõi hoạt động quản lý nhà nước trong lĩnh vực bổ trợ tư pháp tại các tỉnh phía Nam;

đ) Phối hợp với Cục Công nghệ thông tin trong việc xây dựng, nâng cấp phần mềm và quản lý cơ sở dữ liệu phục vụ công tác quản lý nhà nước về luật sư, tư vấn pháp luật, công chứng, giám định tư pháp, đấu giá tài sản, trọng tài thương mại, quản tài viên, thừa phát lại, hòa giải thương mại;

e) Chủ trì, phối hợp với Vụ Tổ chức cán bộ trong việc kiện toàn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức, xác định vị trí việc làm, quản lý, sử dụng công chức, người lao động của Cục; phối hợp với Vụ Tổ chức cán bộ trong việc theo dõi quản lý hoạt động của Liên đoàn luật sư Việt Nam, Hội Công chứng viên Việt Nam, các tổ chức xã hội - nghề nghiệp của luật sư, các hội công chứng viên và các tổ chức xã hội - nghề nghiệp khác thuộc lĩnh vực bổ trợ tư pháp;

g) Phối hợp với Cục Quản lý xử lý vi phạm hành chính và theo dõi thi hành pháp luật trong công tác theo dõi thi hành pháp luật thuộc lĩnh vực bổ trợ tư pháp;

h) Phối hợp với Cục Kế hoạch - Tài chính trong việc thực hiện các chế độ, chính sách về tài chính, kế toán theo quy định của pháp luật;

i) Phối hợp với Vụ Hợp tác quốc tế thực hiện các hoạt động hợp tác quốc tế trong lĩnh vực bổ trợ tư pháp theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ.

Điều 5. Hiệu lực thi hành

Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký và thay thế Quyết định số 1489/QĐ-BTP ngày 18 tháng 6 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Tư pháp quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Bổ trợ tư pháp.

Điều 6. Trách nhiệm thi hành

Chánh Văn phòng, Cục trưởng Cục Bổ trợ tư pháp, Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ, Cục trưởng Cục Kế hoạch - Tài chính, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Bộ, Giám đốc Sở Tư pháp, Cục trưởng Cục Thi hành án dân sự các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

 

Nơi nhận:                                

- Như Điều 6;

- Các Thứ trưởng;

- Các tổ chức chính trị - xã hội cơ quan Bộ;

- Cổng thông tin điện tử của Bộ Tư pháp;

- Lưu: VT, Vụ TCCB, Cục BTTP.                        

BỘ TRƯỞNG

 

 

(đã ký)

 

 

 

Lê Thành Long

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF JUSTICE

____________

No. 759/QD-BTP

 

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independent - Freedom - Happiness

_______________

Hanoi, April 18, 2018

DECISION

Defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Department of Judicial Support

__________________    

THE MINISTER OF JUSTICE

 

Pursuant to the Government's Decree No. 96/2017/ND-CP dated August 16, 2017, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Justice;

Pursuant to the Government’s Decree No. 22/2017/ND-CP dated February 24, 2017, on commercial mediation;

At the request of the Directors of the Organization and Personnel Department and the Department of Judicial Support,

 

DECIDES:

 

Article 1. Functions

1. The Department of Judicial Support is a unit affiliated to the Ministry of Justice, performing the function of advising and assisting the Minister in state management and organizing law implementation in the field of judicial assistance, including lawyers, legal counseling, public notarization, judicial assessment, property auction, commercial arbitration, asset management officers, bailiffs and commercial mediation in accordance with laws and decentralization and authorization of the Minister of Justice.

2. The Department of Judicial Support (hereinafter referred to as the Department) is a unit with legal status, headquartered in Hanoi city, with its own seal and account as prescribed by law.

Article 2. Tasks and powers

The Department has the following tasks and powers:

1. Developing and submitting to the Minister for approval the Department's long-term, 5-year, and annual work plans; participating in building long-term, 5-year and annual development strategies, planning and plans of the Justice sector.

2. Assuming the prime responsibility for, and coordinating with relevant units in, developing and submitting to the Minister strategies, planning and policies for developing the lawyer, public notarization, judicial assessment, property auction, and legal consulting, commercial arbitration, asset management officers, bailiffs, commercial mediation.

3. Presiding over the development of projects, schemes, and draft legal documents under the management of the Department and submit them to the Minister for promulgation according to the competence or submit them to competent agencies for promulgation; participating in appraising and commenting on projects, draft documents in the field of judicial assistance and other documents assigned by the Minister.

4. Developing and submitting to the Minister for promulgation and instructions for consistent use of sample documents and papers for lawyers, legal consulting, public notarization, judicial assessment, property auction, commercial arbitration, bailiffs, asset management officers, and commercial mediation in accordance with the law.

5. Reviewing, systematizing, and consolidating legal documents and codifying the legal normative system under the Department's management according to law provisions and decentralization of the Ministry.

6. Organizing and implementing planning, plans, strategies, programs, projects, and legal documents under the Department's management.

7. Monitoring and synthesizing the situation and results of implementation of guidelines, policies, solutions, and legal documents in the field of judicial assistance.

8. Carrying out specialized inspections in the fields of lawyers, legal consulting, public notarization, judicial assessment, property auction, commercial arbitration and other fields in accordance with law provisions.

9. Specialized management tasks in the field of lawyers and legal consulting:

a) Receiving and verifying dossiers submitted to the Minister to decide on granting and revoking law practice certificates, licenses for professional practice in Vietnam by foreign lawyers, and extending licenses for professional practice in Vietnam by foreign lawyers, licenses to establish foreign law firms, branches and licenses to establish branches of foreign law firms in Vietnam. Receiving and verifying dossiers submitted to the Minister to decide on recognition of lawyer training graduation issued by competent foreign agencies and organizations; receiving and verifying dossiers to establish lawyer training facilities to submit to the Minister for decisions to grant licenses to establish lawyer training facilities; guiding and supervising the organization of inspection of legal practice internship results;

b) Taking measures to direct and administer state management in the field of lawyers and legal consulting; monitoring, guiding and inspecting the implementation of state management tasks in the field of lawyers and legal consulting in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry;

c) Promulgating according to competence documents and professional instructions on the organization and activities of lawyers and legal consulting in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry.

10. Specialized management tasks in the field of public notarization:

a) Receiving and verifying dossiers submitted to the Minister to decide on the appointment, reappointment, and dismissal of public notaries;

b) Managing the organization, training and fostering of the public notarization;

c) Taking measures to direct and administer state management in the field of public notarization; monitoring, guiding and inspecting the implementation of state management tasks in the field of public notarization in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry;

d) Promulgating according to competence documents and professional instructions on the organization and activities of public notarization in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry.

11. Specialized management tasks in the field of judicial assessment:

a) Drawing up and posting on the Ministry of Justice’s portal a list of ad-hoc judicial assessors and judicial assessment organizations in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry; receiving and verifying dossiers submitted to the Minister for comments on establishing a public judicial assessment organization under the decision-making competence of the Ministry and ministerial-level agencies managing specialized fields and localities;

b) Taking measures to direct and administer state management in the field of judicial assessment; monitoring, guiding and inspecting the implementation of state management tasks in the field of judicial assessment in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry;

c) Promulgating according to competence documents and professional instructions on the organization and activities of judicial assessment in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry.

12. Specialized management tasks in the field of property auction and commercial arbitration:

a) Receiving and verifying documents submitted to the Minister for issuance of auction practice certificates and revocation of auction practice certificates; guiding and inspecting the issuance of auctioneer cards;

b) Receiving and verifying dossiers submitted to the Minister to grant and revoke the licenses for establishment of arbitration centers, commercial mediation centers, and branches and representative offices of foreign commercial mediation institutions in Vietnam; appraising the draft Charter of the Arbitration Center to submit to the Minister for approval;

c) Taking measures to direct and administer state management in the field of property auction and commercial arbitration; monitoring, guiding and inspecting the implementation of state management tasks in the field of property auction and commercial arbitration in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry;

d) Promulgating according to competence documents and professional instructions on the organization and activities of property auction and commercial arbitration in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry.

13. Specialized management tasks in the field of asset management officers:

a) Receiving and verifying dossiers submitted to the Minister for issuance, revocation and re-issuance of the practice certificates of asset management officers;

b) Taking measures to direct and administer state management in the field of asset management officers; monitoring, guiding and inspecting the implementation of state management tasks in the field of asset management officers in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry;

c) Promulgating according to competence documents and professional instructions on the organization and activities of asset management officers in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry;

d) Making, publicizing and managing the list of asset management officers and asset management and liquidation enterprises nationwide; building a database of asset management officers and asset management and liquidation enterprises.

14. Specialized management tasks in the field of bailiffs:

a) Receiving and verifying dossiers submitted to the Minister for appointment and dismissal of bailiffs;

b) Taking measures to direct and administer state management in the field of bailiff; monitoring, guiding and inspecting the implementation of state management tasks in the field of bailiff in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry;

c) Promulgating according to competence documents and professional instructions on the organization and activities of bailiff in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry;

15. Specialized management tasks in commercial mediation:

a) Receiving and verifying dossiers submitted to the Minister to grant, re-grant, revoke, change the content of the licenses for establishment of commercial mediation centers, and decide to add commercial mediation activities to arbitration centers; grant, re-grant, and revoke licenses for establishment of branches and representative offices of foreign commercial mediation institutions in Vietnam;

b) Taking measures to direct and administer state management in the commercial mediation field; monitoring, guiding and inspecting the implementation of state management tasks in the commercial mediation field in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry;

d) Promulgating according to competence documents and professional instructions on the organization and activities of commercial mediation in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry.

e) Publishing the list of commercial mediators and the list of commercial mediation institutions nationwide.

16. Monitoring and managing activities of the Vietnam Bar Federation, Vietnam Notary Association, bar associations, notary associations and other social-professional organizations in the judicial assistance field in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry.

17. Carrying out preliminary, summary and synthesis of periodic or extraordinary statistical data on fields and tasks under the management of the Department; preparing reports on the organization and activities of lawyers, legal counseling, public notarization, judicial assessment, property auction, commercial arbitration, asset management officers, bailiffs, and commercial mediation for the Minister to report to the Government and Prime Minister according to regulations.

18. Carrying out international cooperation in the field of judicial assistance in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry.

19. Resolving or participating in resolving complaints and denunciations; receiving or participating in receiving citizens; preventing and combating corruption and negativity and handling violations of the law in the fields under the management of the Department and the Ministry's decentralization.

20. Managing and maintaining the operation of the judicial assistance information page; applying information technology, building, updating and managing databases to serve state management activities in the field of judicial assistance.

21. Participating in scientific research, training and fostering of civil servants and public employees, dissemination and education of laws in the fields under the management of the Department; implementing the administrative reform program in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry.

22. Organizing the implementation of emulation, reward and management of the unit's civil servants and employees in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry.

23. Implementing the regimes of finance, accounting, management, and use of the Department's budget and assets in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry.

24. Performing other tasks and powers as prescribed by law or assigned by the Minister.

Article 3. Organizational structure and payrolls

1. The Department's organizational structure includes:

a) Department leaders:

The Department's leaders include the Director and no more than 03 (three) Deputy Directors.

The Director shall be responsible before the Minister and before the law for implementing the assigned tasks and powers of the Department.

Deputy Directors shall assist the Director in managing and operating the Department's activities; directly manage a number of fields and work tasks as assigned by the Director; take responsibility before the Director and the law for assigned fields and tasks.

b) Organizations under the Department:

- The Department's Office;

- The Lawyer and Legal Consulting Management Department;

- The Public Notarization and Bailiff Management Department;

- The Department for Management of Property Auction, Arbitration, and Commercial Mediation;

- The Department of Judicial Support Inspection and Judicial Assessment Management;

The establishment, merger, separation, and dissolution of organizations under the Department shall be decided by the Minister on the basis of the proposal of the Director of the Department of Judicial Support and the Director of the Organization and Personnel Department.

The functions, tasks, powers and working relationships between organizations under the Department shall be prescribed by the Director of the Department.

2. The Department's administrative payroll which belongs to the administrative payroll of the Ministry of Justice, shall be allocated by the Minister based on the request of the Director of the Department of Judicial Support and the Director of the Organization and Personnel Department.

Article 4. Responsibilities and working relationships

Responsibilities and working relationships between the Department and the Ministry's leaders, units under the Ministry, and the Departments of Justice of provinces and centrally-run cities shall follow the Ministry's working regulations and specific regulations as follows:

1. The Department is under the direct leadership and direction of the Minister and Deputy Minister assigned to be in charge; is responsible for organizing implementation, reporting results and takes responsibility before the Minister and the law for the results of assigned tasks.

2. The Department acts as the focal point to help Ministry’s leaders carry out relationships with ministries, branches, localities and other relevant agencies and organizations in the fields under the Department's management.

3. If there are any difficulties related to functions, tasks and powers of other units affiliated to the Ministry arise in the course of performance of the tasks specified in Article 2 of this Decision, the Department shall assume the prime responsibility for discussing and agreeing on the form and content of coordination with such units. Relevant units shall carry out coordination according to the requirements on form, content and deadline of the Department of Judicial Support.

The Department shall coordinate in settling requests from other units affiliated to the Ministry in settling issues within their functions and tasks which are related to the fields under the Department's state management.

In case there is an issue arising beyond the competence or different opinion between the Department and relevant units, the Director of the Department shall report and seek direction from the Minister or Deputy Minister directly in charge.

4. Working relationship between the Department of Judicial Support and relevant units under the Ministry:

a) Coordinating with the Judicial Academy and relevant units to develop content, programs, and documents for training and professional development in the field of judicial assistance; in managing and organizing training for lawyers, notaries, property auction training and other judicial assistance professions as prescribed by law; organizing skills and professional training in the fields of lawyers, legal consulting, public notarization, judicial assessment, property auction, commercial arbitration, bailiffs, asset management officers, and commercial mediation;

b) Coordinating with the Civil Status, Citizenship and Notarization Department in guiding authentication operations as prescribed by law;

c) Coordinating with the Ministry’s Inspectorate in inspecting the fields of lawyers, legal consulting, public notarization, judicial assessment, property auction, commercial arbitration, bailiffs, asset management officers, and commercial mediation;

d) Assuming the prime responsibility for, and coordinating with the Southern Affairs Department in, organizing local working groups and coordinating to perform other tasks on monitoring state management activities in the field of judicial assistance in Southern provinces;

dd) Coordinating with the Information Technology Department in building and upgrading software and managing databases to serve state management of lawyers, legal consulting, public notarization, and judicial assessment, property auction, commercial arbitration, asset management officers, bailiffs, commercial mediation;

e) Assuming the prime responsibility for, and coordinating with the Organization and Personnel Department, in perfecting the functions, tasks, powers, organizational structure, determining job positions, managing and using civil servants and employees of the Department; coordinating with the Organization and Personnel Department in monitoring and managing the activities of the Vietnam Bar Federation, Vietnam Notary Association, socio-professional organizations of lawyers, notary associations and other socio-professional organizations in the field of judicial assistance;

g) Coordinating with the Department of Management of Handling of Administrative Violations and Monitoring of Law Implementation in monitoring law enforcement in the field of judicial assistance;

h) Coordinating with the Planning and Finance Department in implementing financial and accounting regimes and policies in accordance with law provisions;

i) Coordinating with the International Cooperation Department to carry out international cooperation activities in the field of judicial assistance in accordance with law provisions and decentralization of the Ministry.

Article 5. Effect

This Decision takes effect from the date of its signing, and replaces the Minister of Justice's Decision No. 1489/QD-BTP dated June 18, 2013, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Department of Judicial Support.

Article 6. Implementation responsibility

Chief of Office, Director of the Department of Judicial Support, Director of the Organization and Personnel Department, Director of the Planning and Finance Department, Heads of units under the Ministry, Directors of the provincial-level Departments of Justice, Directors of the Departments of Civil Judgment Enforcement of provinces and centrally-run cities shall implement this Decision./.

 

 

THE MINISTER

 

Le Thanh Long

                                         

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản này chưa có chỉ dẫn thay đổi
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch LuatVietnam
Decision 759/QD-BTP DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Decision 759/QD-BTP PDF
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực

Nghị định 83/2024/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định 123/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị định 101/2020/NĐ-CP ngày 28/8/2020 của Chính phủ; Nghị định 10/2016/NĐ-CP ngày 01/02/2016 của Chính phủ quy định về cơ quan thuộc Chính phủ đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị định 47/2019/NĐ-CP ngày 05/6/2019 của Chính phủ và Nghị định 120/2020/NĐ-CP ngày 07/10/2020 của Chính phủ quy định về thành lập, tổ chức lại, giải thể đơn vị sự nghiệp công lập

Cơ cấu tổ chức, Hành chính

văn bản mới nhất