Quyết định 17/2006/QĐ-BXD của Bộ Xây dựng về việc ban hành Quy định tạm thời về điều kiện tối thiểu của nhà ở cho người lao động thuê để ở

thuộc tính Quyết định 17/2006/QĐ-BXD

Quyết định 17/2006/QĐ-BXD của Bộ Xây dựng về việc ban hành Quy định tạm thời về điều kiện tối thiểu của nhà ở cho người lao động thuê để ở
Cơ quan ban hành: Bộ Xây dựng
Số công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Số hiệu:17/2006/QĐ-BXD
Ngày đăng công báo:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Loại văn bản:Quyết định
Người ký:Nguyễn Hồng Quân
Ngày ban hành:07/06/2006
Ngày hết hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Áp dụng:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản để xem Ngày áp dụng. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Tình trạng hiệu lực:
Đã biết

Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây!

Lĩnh vực: Xây dựng

TÓM TẮT VĂN BẢN

* Điều kiện về nhà ở cho thuê - Ngày 07/6/2006, Bộ trưởng Bộ Xây dựng đã ban hành Quyết định số 17/2006/QĐ-BXD ban hành Quy định tạm thời về điều kiện tối thiểu của nhà ở cho người lao động thuê để ở. Theo đó, điều kiện đối với một phòng ở như sau: Diện tích sử dụng phòng ở không được nhỏ hơn 9m2, chiều rộng thông thuỷ của phòng tối thiểu không dưới 2,40m, chiều cao thông thuỷ của phòng ở chỗ thấp nhất không dưới 2,70m, Diện tích sử dụng bình quân cho mỗi người thuê để ở không nhỏ hơn 3m2 (không tính diện tích khu phụ), Phòng ở phải có cửa đi, cửa sổ đảm bảo yêu cầu thông gió và chiếu sáng tự nhiên. Tỷ lệ diện tích cửa lấy ánh sáng không nhỏ hơn 1/10 diện tích phòng. Cửa đi phải có chiều rộng lớn hơn hoặc bằng 0,75m. Cửa đi phải có chốt khoá, cửa sổ phải có chấn song đảm bảo an toàn, an ninh trong sử dụng, phải đảm bảo cho mỗi người thuê có giường để ngủ, Phải có đèn đủ ánh sáng chung cho cả phòng (đảm bảo độ rọi tối thiểu 50 lux) , phải đảm bảo cho mỗi người thuê tối thiểu 01 ổ cắm điện, mỗi phòng ở phải có riêng 1 aptomat... Nhà ở cho người lao động thuê ngoài các quy định nêu trên còn phải đảm bảo các quy định sau: Móng nhà phải được xây dựng bằng vật liệu bền chắc, đủ khả năng chịu tải toàn nhà, chống thấm lên tường, Nền nhà phải được lát gạch hoặc láng vữa xi măng. Độ cao của nền nhà phải cao hơn mặt đường vào nhà tối thiểu là 0,3m và cao hơn mặt sân, hè tối thiểu 0,15 m, Tường bao che và tường ngăn các phòng phải được làm bằng vật liệu bền chắc đảm bảo yêu cầu phòng cháy, cách âm, cách nhiệt, mặt tường trong phòng nếu xây bằng gạch thì phải trát phẳng và quét vôi 3 nước hoặc sơn, Về cấp điện: đường dây cấp điện phải đảm bảo an toàn theo quy định của ngành điện, phải có đèn chiếu sáng ngoài nhà đảm bảo đủ ánh sáng khi đi lại, Về cấp nước sinh hoạt: bảo đảm cung cấp nước sạch tối thiểu 75 lít/người/ngày đêm... Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

Xem chi tiết Quyết định17/2006/QĐ-BXD tại đây

tải Quyết định 17/2006/QĐ-BXD

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

QUYẾT ĐỊNH

CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ XÂY DỰNG SỐ 17/2006/QĐ-BXD
NGÀY 07 THÁNG 06 NĂM 2006 BAN HÀNH QUY ĐỊNH TẠM THỜI
VỀ ĐIỀU KIỆN TỐI THIỂU CỦA NHÀ Ở CHO NGƯỜI LAO ĐỘNG THUÊ ĐỂ Ở

 

BỘ TRƯỞNG BỘ XÂY DỰNG

 

- Căn cứ Luật nhà ở số 56/2005/QH 11 ngày 29 tháng 11 năm 2005;

- Căn cứ Nghị định số 36/2003/NĐ-CP ngày 04 tháng 4 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Xây dựng;

- Nhằm góp phần tạo điều kiện cho người lao động có chỗ ở tốt hơn, từng bước chấn chỉnh, tiến tới thống nhất quản lý nhà nước về nhà ở cho người lao động thuê để ở;

- Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Quản lý nhà,

QUYẾT ĐỊNH:

 

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này "Quy định tạm thời về điều kiện tối thiểu của nhà ở cho người lao động thuê để ở".

 

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng công báo.

 

Điều 3. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan trực thuộc Chính phủ, Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

Điều 4. Giao Cục Quản lý nhà chủ trì, phối hợp với các cơ quan chức năng có liên quan hướng dẫn, kiểm tra tình hình thực hiện, phát hiện những vướng mắc và tổng kết để trình Bộ ban hành Tiêu chuẩn xây dựng của các loại nhà ở cho thuê theo quy định của Luật nhà ở.

 

Bộ trưởng

Đã ký

Nguyễn Hồng Quân

 

 

 

 

 

 

QUY ĐỊNH TẠM THỜI

VỀ ĐIỀU KIỆN TỐI THIỂU CỦA NHÀ Ở CHO NGƯỜI LAO ĐỘNG THUÊ ĐỂ Ở

(Ban hành kèm theo Quyết định số 17/2006/QĐ-BXD ngày 07 tháng 06 năm 2006
của Bộ trưởng Bộ Xây dựng)

 

Điều 1. Mục đích yêu cầu

1. Nhằm từng bước tạo điều kiện cho người lao động có chỗ ở tốt hơn, khắc phục tình trạng xây dựng nhà ở cho thuê có chất lượng thấp kém ảnh hưởng đến sức khoẻ, năng suất, chất lượng lao động của người lao động; gây tác động xấu đến quy hoạch, cảnh quan môi trường và trật tự an toàn xã hội.

2. Quy định quyền và trách nhiệm của các tổ chức, cá nhân, các cơ quan quản lý nhà nước có liên quan trong đầu tư xây dựng và quản lý việc sử dụng nhà ở cho người lao động thuê để ở.

3. Thúc đẩy quá trình xã hội hoá hoạt động kinh doanh cho thuê nhà ở theo quy định của Luật nhà ở.

 

Điều 2. Phạm vi điều chỉnh

Quy định này quy định cụ thể các điều kiện tối thiểu của nhà ở cho người lao động làm việc tại các khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, các cơ sở sản xuất, kinh doanh, dịch vụ, học sinh, sinh viên các trường đào tạo, dạy nghề (sau đây gọi chung là người lao động) thuê để ở.

 

Điều 3. Đối tượng áp dụng

1. Đối tượng áp dụng Quy định này gồm:

Tổ chức, cá nhân có nhà ở cho các đối tượng quy định tại Điều 2 của Quy định này thuê để ở.

Quy định này không áp dụng đối với nhà ở cho thuê xây dựng theo quy định của Luật Nhà ở và nhà ở dưới hình thức cho thuê nhà trọ.

2. Những loại nhà ở cho thuê khác nếu chưa có quy định cụ thể thì các địa phương có thể áp dụng Quy định này để quản lý hoạt động cho thuê nhà ở tại địa phương.

 

Điều 4. Điều kiện tối thiểu đối với một phòng ở

1. Diện tích sử dụng phòng ở không được nhỏ hơn 9m2; chiều rộng thông thuỷ của phòng tối thiểu không dưới 2,40m; chiều cao thông thuỷ của phòng ở chỗ thấp nhất không dưới 2,70m.

2. Diện tích sử dụng bình quân cho mỗi người thuê để ở không nhỏ hơn 3m2 (không tính diện tích khu phụ).

3. Phòng ở phải có cửa đi, cửa sổ đảm bảo yêu cầu thông gió và chiếu sáng tự nhiên. Tỷ lệ diện tích cửa lấy ánh sáng không nhỏ hơn 1/10 diện tích phòng. Cửa đi phải có chiều rộng lớn hơn hoặc bằng 0,75m. Cửa đi phải có chốt khoá, cửa sổ phải có chấn song đảm bảo an toàn, an ninh trong sử dụng; phải đảm bảo cho mỗi người thuê có giường để ngủ.

4. Phải có đèn đủ ánh sáng chung cho cả phòng (đảm bảo độ rọi tối thiểu 50 lux) ; phải đảm bảo cho mỗi người thuê tối thiểu 01 ổ cắm điện; mỗi phòng ở phải có riêng 1 aptomat.

5. Nếu một phòng ở được xây dựng khép kín thì xí, tiểu, tắm phải có tường ngăn cách với chỗ ngủ và phải đảm bảo hợp vệ sinh.

 

Điều 5. Điều kiện tối thiểu đối với một nhà ở

Nhà ở cho người lao động thuê phải tuân thủ các quy định về phòng ở nêu tại Điều 4 của Quy định này, còn phải đảm bảo các quy định sau đây:

1. Móng nhà phải được xây dựng bằng vật liệu bền chắc, đủ khả năng chịu tải toàn nhà, chống thấm lên tường.

2. Nền nhà phải được lát gạch hoặc láng vữa xi măng. Độ cao của nền nhà phải cao hơn mặt đường vào nhà tối thiểu là 0,3m và cao hơn mặt sân, hè tối thiểu 0,15 m.

3. Tường bao che và tường ngăn các phòng phải được làm bằng vật liệu bền chắc đảm bảo yêu cầu phòng cháy, cách âm, cách nhiệt; mặt tường trong phòng nếu xây bằng gạch thì phải trát phẳng và quét vôi 3 nước hoặc sơn.

4. Mái nhà không được lợp bằng vật liệu dễ cháy và phải đảm bảo không bị thấm giột. Trường hợp lợp bằng tôn hoặc fibrô xi măng phải có trần chống nóng, chống ồn.

5. Nhà phải có kết cấu vững chắc, chống được gió bão.

6. Mỗi phòng ở phải có lối ra vào và cửa sổ riêng biệt.

7. Về cấp điện: Đường dây cấp điện phải đảm bảo an toàn theo quy định của ngành điện; phải có đèn chiếu sáng ngoài nhà đảm bảo đủ ánh sáng khi đi lại.

8. Về cấp nước sinh hoạt: Bảo đảm cung cấp nước sạch tối thiểu 75 l/ng/ngày đêm. Trường hợp dùng nước giếng khoan phải có bể lọc đảm bảo Tiêu chuẩn vệ sinh nước ăn uống số 1329/2002/BYT/QĐ của Bộ Y tế.

9. Về thoát nước: Phải có đường ống thoát nước kết nối với hệ thống thoát nước chung của khu vực. Trường hợp dùng mương, rãnh thoát nước phải có nắp đậy.

10. Về phòng chống cháy nổ: Phải có bể chứa nước phục vụ cứu hoả và các thiết bị phòng chống cháy nổ theo quy định.

11. Về vệ sinh môi trường: Mỗi nhà ở cho thuê phải có chỗ nấu ặn, chỗ giặt và chỗ phơi quần áo; chỗ phơi quần áo với diện tích bình quân tối thiểu 0,4 m2/người; trường hợp sử dụng khu vệ sinh chung thì phải có chỗ vệ sinh cho nam riêng, nữ riêng (bao gồm xí, tắm). Mỗi chỗ vệ sinh tối đa phục vụ cho 10 người. Chất thải từ xí, tiểu phải qua bể tự hoại được xây dựng theo đúng quy cách.

12. Phải có chỗ tập kết rác thải hợp vệ sinh. Rác thải phải được thu gom hàng ngày để không làm ô nhiễm môi trường.

 

Điều 6. Điều kiện tối thiểu đối với khu nhà ở

1. Khu đất xây dựng nhà ở để cho người lao động thuê để ở phải đảm bảo không thuộc khu vực cấm xây dựng; không vi phạm hành lang bảo vệ công trình giao thông, thuỷ lợi, đê điều, năng lượng, khu di tích lịch sử - văn hoá và khu vực bảo vệ các công trình khác theo quy định của pháp luật; không thuộc khu vực có nguy cơ lở đất, lũ quét, ngập úng, bị ô nhiễm bởi chất thải công nghiệp, bãi rác, nghĩa trang; không lấn chiếm đất công và không có tranh chấp về đất đai.

2. Bố trí mặt bằng xây dựng nhà ở và các hạng mục xây dựng khác trong khu đất phải đảm bảo cho việc đi lại thuận lợi, vệ sinh môi trường và hạn chế tối đa khả năng lan từ nhà nọ sang nhà kia khi có các sự cố (như cháy nổ, nhà đổ...).

3. Mật độ xây dựng không được vượt quá 70%.

4. Chiều rộng thông thuỷ của đường tối thiểu 3,5m, không có vật cản trên đường và phải bảo đảm yêu cầu cho các thiết bị cứu hoả hoạt động khi có sự cố.

5. Khoảng cách giữa hai mép mái mặt trước của 2 dãy nhà song song đối diện không nhỏ hơn 2,70m, khoảng cách từ mép mái mặt trước của nhà đến mép mái mặt sau của nhà đối diện hoặc một bức tường đối diện không nhỏ hơn 2,4m, khoảng cách giữa hai mặt sau của 2 nhà song song không nhỏ hơn 2, 0m.

6. Trong khu nhà cho thuê có từ 10 phòng trở lên hoặc số người thuê lớn hơn 30 người,phải bảo đảm có diện tích cây xanh hoặc khoảng trống tối thiểu 2m2/người.

7. Mỗi khu nhà ở phải có bản nội quy sử dụng treo ở nơi dễ thấy.

 

Điều 7. Trách nhiệm của các tổ chức, cá nhân

1. Trách nhiệm của các tổ chức, cá nhân có nhà ở cho thuê

1.1. Kể từ ngày Quy định này có hiệu lực, các tổ chức, cá nhân nếu đầu tư xây dựng mới nhà ở cho người lao động thuê để ở phải đảm bảo các điều kiện tối thiểu quy định tại Quy định này. Đối với các khu vực phải có giấy phép xây dựng, việc xây dựng nhà ở cho người lao động thuê chỉ được thực hiện sau khi cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp phép xây dựng.

Đối với những trường hợp xây dựng mới thuộc khu vực được miễn giấy phép xây dựng, có từ 3 phòng trở lên hoặc để cho trên 15 người thuê, hoặc có trên 50m2 diện tích sàn xây dựng thì trước khi xây dựng, chủ đầu tư xây dựng nhà ở cho thuê phải có bản vẽ sơ đồ thể hiện tổng mặt bằng xây dựng bảo đảm các điều kiện tối thiểu theo Quy định này và phải được sự chấp thuận bằng văn bản của Uỷ ban nhân dân Xã, Phường sở tại.

1.2. Các tổ chức, cá nhân đang có nhà ở cho người lao động thuê để ở từ trước ngày Quy định này có hiệu lực phải kiểm tra, đối chiếu với các quy định tại Quy định này, nếu chưa đảm bảo các điều kiện quy định phải có kế hoạch sửa chữa, cải tạo bảo đảm các điều kiện tối thiểu theo Quy định này. Khi sửa chữa, cải tạo phải thông báo cho người đang thuê biết trước ít nhất 30 ngày và có giải pháp di chuyển những người đang thuê tới chỗ ở khác.

Trường hợp bên cho thuê có từ 10 phòng trở lên hoặc có trên 30 người đang thuê để ở, chủ cho thuê nhà phải phân đợt cải tạo, sửa chữa để đảm bảo số người phải di chuyển ít nhất, trong thời gian ngắn nhất.

1.3. Thời gian hoàn thành việc cải tạo, sửa chữa lại nhà ở để bảo đảm các điều kiện theo Quy định này chậm nhất là ngày 31 tháng 12 năm 2007. Sau ngày 31 tháng 12 năm 2007, những nhà ở không đảm bảo các điều kiện tối thiểu tại Quy định này mà không cải tạo, xây dựng lại thì không được phép cho người lao động thuê để ở.

1.4. Các tổ chức, cá nhân có nhà ở cho người lao động thuê để ở phải thực hiện việc bảo trì, sửa chữa thường xuyên nhà ở cho thuê để đảm bảo nhà ở cho thuê an toàn, sạch đẹp.

1.5. Các tổ chức, cá nhân có nhà ở cho người lao động thuê để ở phải thực hiện việc ký kết hợp đồng cho thuê nhà ở; nội quy sử dụng nhà ở phải phổ biến cho người thuê biết trước khi ký hợp đồng thuê nhà.

2. Trách nhiệm của người thuê nhà ở

Người thuê nhà để ở có trách nhiệm sau đây:

2.1. Tuân thủ Hợp đồng thuê nhà ở và các nội quy sử dụng nhà ở.

2.2. Thực hiện các thủ tục đăng ký tạm trú, các thủ tục khác theo quy định của pháp luật và có trách nhiệm xây dựng nếp sống văn minh khu vực ở.

3. Trách nhiệm của Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh

3.1. Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương ban hành Quy chế quản lý nhà ở cho người lao động thuê để ở trên địa bàn phù hợp với Quy định này và điều kiện thực tế của địa phương.

3.2. Phân giao trách nhiệm quản lý nhà nước về nhà ở cho người lao động thuê để ở giữa các ban ngành và Uỷ ban nhân dân các cấp trên địa bàn.

3.3. Chỉ đạo Sở Xây dựng phối hợp với các Sở, Ban, Ngành có liên quan, Uỷ ban nhân dân cấp huyện và Uỷ ban nhân dân cấp xã trong việc hướng dẫn, kiểm tra các tổ chức cá nhân có nhà ở cho người lao động thuê để ở và những người thuê nhà ở trong việc chấp hành nghiêm chỉnh các quy định về nhà ở cho thuê.

3.4. Xây dựng chương trình phát triển nhà, quy hoạch và kế hoạch phát triển nhà ở xã hội theo quy định của Luật nhà ở; có chính sách khuyến khích các tổ chức cá nhân, đầu tư xây dựng nhà ở theo Dự án để cho thuê; khuyến khích các chủ doanh nghiệp đầu tư xây dựng nhà ở cho người lao động làm việc tại doanh nghiệp của mình thuê để ở.

4. Trách nhiệm của cơ quan quản lý nhà nước về nhà ở của các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương

4.1. Sở Xây dựng hoặc cơ quan được Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương giao chức năng quản lý nhà nước về nhà ở của địa phương căn cứ vào những nội dung quy định tại Quy định này và điều kiện thực tế của địa phương, nghiên cứu, soạn thảo trình Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh ban hành "Quy chế quản lý nhà ở cho người lao động thuê để ở" bảo đảm phù hợp thực tế và không trái với những quy định của Quy định này.

4.2. Hướng dẫn, đôn đốc Uỷ ban nhân dân cấp huyện, Uỷ ban nhân dân cấp xã thực hiện thường xuyên việc kiểm tra và xử lý những trường hợp vi phạm Quy định trên từng địa bàn cụ thể.

4.3. Phối hợp với các ban ngành chức năng trong công tác kiểm tra và xử lý những vi phạm có liên quan đến việc xây dựng, sử dụng nhà ở cho người lao động thuê để ở theo các quy định tại bản Quy định này và "Quy chế quản lý nhà ở cho người lao động thuê để ở " do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh ban hành.

5. Trách nhiệm của Uỷ ban nhân dân cấp huyện

5.1. Uỷ ban nhân dân các Huyện, Quận hướng dẫn, phổ biến và kiểm tra việc thực hiện Quy định này và "Quy chế quản lý nhà ở cho người lao động thuê để ở " do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh ban hành, đồng thời chỉ đạo các uỷ ban nhân dân xã, phường đôn đốc các tổ chức, hộ gia đình, cá nhân có nhà ở cho người lao động thuê để ở chấp hành nghiêm chỉnh những quy định của Quy định này.

5.2. Báo cáo Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh 6 tháng một lần về tình hình nhà ở cho người lao động thuê để ở trên địa bàn.

5.3. Phối hợp với các Sở, các ban ngành chức năng và uỷ ban nhân dân cấp xã trong công tác kiểm tra và xử lý vi phạm có liên quan đến việc xây dựng, sử dụng nhà ở cho người lao động thuê để ở theo các quy định của Quy định này và "Quy chế quản lý nhà ở cho người lao động thuê để ở " của địa phương.

6. Trách nhiệm của Uỷ ban nhân dân cấp Xã

6.1. Uỷ ban nhân dân các xã, phường có trách nhiệm tuyên truyền, hướng dẫn, phổ biến Quy định này và "Quy chế quản lý nhà ở cho người lao động thuê để ở" do Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương ban hành; đôn đốc kiểm tra các tổ chức, hộ gia đình, cá nhân có nhà ở cho người lao động thuê để ở tại địa phương mình trong việc thực hiện các quy định của nhà nước về việc cho thuê nhà ở.

6.2. Báo cáo Uỷ ban nhân dân cấp Huyện 6 tháng một lần về tình hình nhà ở cho người lao động thuê để ở trên địa bàn, đồng thời phối hợp với các cơ quan chức năng thực hiện việc thanh tra, xử lý các vi phạm theo thẩm quyền.

 

Điều 8. Điều khoản thi hành

1. Cơ quan có chức năng quản lý nhà nước về nhà ở tại địa phương triển khai thực hiện Quy định này. Trong quá trình thực hiện nếu gặp khó khăn, vướng mắc, đề nghị phản ánh kịp thời về Bộ Xây dựng để giải đáp hoặc điều chỉnh bổ sung cho phù hợp.

2. Giao Cục Quản lý nhà chủ trì, phối hợp với các cơ quan chức năng có liên quan ở Trung ương cũng như ở các địa phương hướng dẫn, triển khai thực hiện Quy định này; định kỳ kiểm tra tình hình thực hiện, phát hiện những vướng mắc, phát sinh để kịp thời đề xuất việc bổ sung, sửa đổi Quy định này cho phù hợp với tình hình thực tế.

 

Bộ trưởng

Đã ký

Nguyễn Hồng Quân

 

 

 

 

 

LuatVietnam.vn độc quyền cung cấp bản dịch chính thống Công báo tiếng Anh của Thông Tấn Xã Việt Nam.
Tình trạng hiệu lực: Đã biết

THE MINISTRY OF CONSTRUCTION
 -------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No: 17/2006/QD-BXD

Hanoi, June 07, 2006

 

DECISION

PROMULGATING THE PROVISIONAL REGULATION ON MINIMUM CONDITIONS OF DWELLING HOUSES LEASED TO LABORERS FOR DWELLING

THE MINISTER OF CONSTRUCTION

Pursuant to Housing Law No. 56/2005/QH11 of November 29, 2005;

Pursuant to the Government's Decree No. 36/2003/ND-CP of April 4, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Construction Ministry;

In order to contribute to creating conditions for laborers to have better dwelling places and step by step rectify and unify the state management of dwelling houses leased to laborers for dwelling;

At the proposal of the director of the Housing Management Department,

DECIDES:

Article 1.- To promulgate together with this Decision the Provisional Regulation on minimum conditions of dwelling houses leased to laborers for dwelling.

Article 2.- This Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."

Article 3.- Ministries, ministerial-level agencies, Government-attached agencies, provincial-municipal People's Committees and concerned organizations and individuals shall have to implement this Decision.

Article 4.- To assign the Housing Management Department to assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned functional agencies in, guiding and inspecting the implementation of this Decision, detecting problems arising therefrom and reviewing and reporting the situation to the Construction Ministry for promulgation of construction standards of dwelling houses of all kinds for lease according to the provisions of the Housing Law.

 

 

MINISTER OF CONSTRUCTION




Nguyen Hong Quan

 

PROVISIONAL

REGULATION ON MINIMUM CONDITIONS OF DWELLING HOUSES LEASED TO LABORERS FOR DWELLING
(Promulgated together with the Construction Minister's Decision No. 17/2006/QD-BXD of June 7, 2006)

Article 1.- Objectives and requirements

1. To gradually create conditions for laborers to have better dwelling places, redress the situation of building dwelling houses of inferior quality for lease, thus affecting laborers' health, working capacity and quality and causing bad impacts on the construction planning, environmental landscape, social order and safety.

2. To define rights and responsibilities of concerned organizations, individuals and state management agencies in investment in building and management of use of dwelling houses leased to laborers for dwelling.

3. To accelerate the socialization of the business of leasing dwelling houses according to the provisions of the Housing Law.

Article 2.- Governing scope

This Regulation specifies the minimum conditions of dwelling houses leased to laborers working in industrial parks, export processing zones, hi-tech parks; production, business or service establishments; pupils or students of vocational and job-training schools (hereinafter collectively referred to as laborers) for dwelling.

Article 3.- Subjects of application

1. Subjects of application of this Regulation include:

Organizations and individuals that have dwelling houses leased to the subjects defined in Article 2 of this Regulation for dwelling.

This Regulation shall not apply to leased dwelling houses built according to the provisions of the Housing Law and to dwelling houses leased as inns.

2. For other types of dwelling houses for lease not yet governed by any specific regulations, local administrations may apply this Regulation to the management of the lease of such dwelling houses in their respective localities.

Article 4.- Minimum conditions of a dwelling room

1. The use area of a room must be at least 9 m2; its inner width must be at least 2.40 m and its inner height at the lowest place must be at least 2.70 m.

2. The average use area per dweller must be at least 3 m2 (excluding the area of auxiliary works).

3. A dwelling room must have a door and window(s) to ensure natural ventilation and lighting. The proportion of the area of the door and window(s) for lighting to the room's total area must be at least one tenth. The door must be at least 0.75m wide and have a bolt and lock, while window(s) must be mullioned to ensure safety and security for dwellers. Each dweller must be furnished with a bed.

4. There must be lamps for sufficiently lighting the whole room (with a minimum illumination of 50 lux). Each dweller must have at least one electric socket and each room must have a separate automatic circuit-breaker.

5. In a self-contained room, its toilet and bath area must be separated from the sleeping area with a wall and ensure hygienic conditions.

Article 5.- Minimum conditions of a dwelling house

A dwelling house leased to laborers, apart from complying with the provisions of Article 4 this Regulation on dwelling apartments, must also satisfy the following conditions:

1. The foundation must be built with durable materials which are capable of bearing the load of the entire house and cutting off wall permeability.

2. The house floor must be covered with flooring tiles or coated with a cement mortar layer. The house floor must be at least 0.3 m higher than the level of the access road and at least 0.15 m higher than the level of the front yard or pavement.

3. Surrounding walls and partition walls must be built with durable materials, satisfying the fire prevention, soundproof and heat-insulation requirements. The inner surface of partition walls which are of brick masonry must be evenly plastered and triply whitewashed or painted.

4. The house must not be roofed with flammable materials and must be leak-free. Where the house is roofed with iron or fibrocement sheets, it must have a heat- and sound-insulating ceiling.

5. The house must be firmly structured and can stand windstorm.

6. Each dwelling room must have its own door and window(s).

7. Regarding electricity supply: Electricity supply lines must ensure safety conditions prescribed by electricity authorities. There must be exterior lamps for sufficient lighting of entryways.

8. Regarding daily-life water supply: Clean water must be supplied at a minimum norm of 75 liters per person per day. Where water is taken from a drilled well, it must be purified at a filtering basin to satisfy drinking water's hygienic standards specified in the Health Ministry's Decision No. 1329/2002/BYT/QD.

9. Regarding water drainage: There must be water drainage pipelines connected to the area's common drainage system. If drainage gutters and ditches are used, they must be properly covered.

10. Regarding fire and explosion prevention and fighting: There must be a water tank for fire fighting and fire and explosion prevention and fighting devices according to regulations.

11. Regarding environmental sanitation: Each dwelling house for lease must have places for cooking, washing and drying clothes. The place for drying clothes must be at least 0.4 m2 per dweller on average. If there is only one common toilet place in a dwelling house, men's and women's toilet places (toilet and bath) must be separated. Each toilet place should be used by no more than 10 persons. Waste discharged from toilet must go through a detritus pit built according to set specifications.

12. There must be a hygienic place for collecting garbage. Garbage must be collected on a daily basis so as not to pollute the environment.

Article 6.- Minimum conditions of a dwelling quarter

1. The land plot for building dwelling houses to be leased to laborers for dwelling must lie neither in an area where construction is banned nor within the corridor for protection of traffic or irrigation works, dikes, energy projects, historical ' cultural relics and zones for protection of other works specified by law. It must lie neither in an area prone to landslide, flash flood, inundation, pollution caused by industrial waste, garbage dumping site or cemetery nor in public land areas, and must be dispute-free.

2. The arrangement of the ground for building dwelling houses and other construction items in the land plot must ensure convenient passage within the quarter and environmental sanitation and minimize the spread of fire or the domino effect upon the collapse of a house.

3. The construction density must not exceed 70%.

4. Each passage must be at least 3.5 m wide, clear of obstacles and ensure easy operation of fire-fighting equipment upon occurrence of a fire.

5. The distance between the edges of the front roofs of houses of two opposite rows must be at least 2.70 m. The distance between the edge of the front roof of a house and the edge of the back roof of an opposite house or an opposite wall must be at least 2.4 m. The distance between the back sides of two parallel houses must be at least 2.0 m.

6. Within a quarter of dwelling houses for lease consisting of 10 rooms or more or accommodating more than 30 tenants, the area for trees or free space must be at least 2 m2 per person.

7. Each quarter of dwelling houses must have its use rules displayed at an easy-to-spot place.

Article 7.- Responsibilities of organizations and individuals

1. Responsibilities of organizations and individuals having dwelling houses for lease

1.1. As from the effective date of this Regulation, organizations and individuals that invest in building new dwelling houses to be leased to laborers for dwelling must satisfy the minimum conditions specified in this Regulation. For areas where construction permits are required, the building of dwelling houses to be leased to laborers for dwelling shall be conducted only after competent state agencies grant such construction permits.

In areas where construction permit is exempted, if a dwelling house to be built consists of 3 rooms or more or is to be leased to more than 15 tenants or has a flooring area of over 50 m2, its investor shall, before conducting the construction, must have a general site plan of the construction ground satisfying the minimum conditions specified in this Regulation and obtain a written approval of the commune/ward People's Committee concerned.

1.2. Organizations and individuals having dwelling houses leased to laborers for dwelling before the effective date of this Regulation shall have to inspect and compare their conditions against this Regulation. If the minimum conditions specified in this Regulation are not met yet, they must work out plans on repair and renovation of their leased dwelling houses to satisfy such conditions. They must notify current tenants of the repair or renovation at least 30 days in advance and prepare solutions to relocate current tenants to other places.

Where the lesser has 10 rooms or more currently on lease or more than 30 current tenants, the lesser must phase out the repair or renovation in order to ensure the least number of tenants to be relocated and the shortest repair or renovation duration.

1.3. The repair or renovation of dwelling houses to satisfy the conditions specified in this Regulation must be completed no later than December 31, 2007. After such deadline, dwelling houses which fail to satisfy the minimum conditions specified in this Regulation and have not been repaired or renovated shall not be permitted to be leased to laborers for dwelling.

1.4. Organizations and individuals having dwelling houses leased to laborers for dwelling must ensure the regular maintenance and repair of leased dwelling houses in order to keep such houses safe, clean and nice.

1.5. Organizations and individuals having dwelling houses leased to laborers for dwelling must enter into dwelling house lease contracts and notify tenants of the rules on use of dwelling houses before signing such contracts.

2. Responsibilities of tenants

Tenants shall have the following responsibilities:

2.1. To abide by dwelling house lease contracts and use rules.

2.2. To carry out procedures for temporary residence registration and other procedures according to law, and to follow a civilized lifestyle in the dwelling quarter.

3. Responsibilities of provincial-level People's Committees:

3.1. Provincial/municipal People's Committees shall promulgate regulations on management of dwelling houses leased to laborers in their localities for dwelling in compliance with this Regulation and in compatibility with their localities' actual conditions.

3.2. To assign the responsibility for state management of dwelling houses leased to laborers for dwelling to relevant branches and People's Committees of lower levels in their respective localities.

3.3. To direct provincial/municipal Construction Services to coordinate with concerned Services and Departments, district- and commune-level People's Committees in guiding and inspecting the strict observance of regulations on dwelling houses for lease by organizations and individuals having dwelling houses leased to laborers for dwelling as well as by their tenants.

3.4. To formulate programs on housing development, planning and plans on development of dwelling houses for social purposes according to the provisions of the Housing Law; to adopt policies to encourage organizations and individuals to invest in building dwelling houses under projects for lease; to encourage entrepreneurs to invest in building dwelling houses for lease to laborers working in their enterprises for dwelling.

4. Responsibilities of state management agencies in charge of dwelling houses in provinces and centrally-run cities

4.1. Provincial/municipal Construction Services or agencies assigned by provincial/municipal People's Committees the function of performing the state management of dwelling houses in their localities shall base themselves on the provisions of this Regulation and the actual conditions of their localities to study, elaborate and submit to provincial/municipal People's Committees for promulgation regulations on management of dwelling houses leased to laborers for dwelling, ensuring that such regulations are compatible with realities and compliant with the provisions of this Regulation.

4.2. To guide and urge district- and commune-level People's Committees to regularly inspect and handle violations of this Regulation in each geographical area.

4.3. To coordinate with functional bodies in inspecting and handling violations related to the building and use of dwelling houses leased to laborers for dwelling according to the provisions of this Regulation and regulations on management of dwelling houses leased to laborers for dwelling promulgated by provincial-level People's Committees.

5. Responsibilities of district-level People's Committees

5.1. People's Committees of rural districts and urban districts shall guide, disseminate and inspect the implementation of this Regulation and regulations on management of dwelling houses leased to laborers for dwelling promulgated by provincial-level People's Committees, and concurrently direct People's Committees of communes and wards in urging organizations, households and individuals having dwelling houses leased to laborers for dwelling to strictly comply with the provisions of this Regulation.

5.2. To report to provincial-level People's Committees once every six months on the situation of dwelling houses leased to laborers for dwelling in their localities.

5.3. To coordinate with functional Services and Departments and commune-level People's Committees in inspecting and handling violations related to the building and use of dwelling houses leased to laborers for dwelling according to the provisions of this Regulation and local regulations on management of dwelling houses leased to laborers for dwelling.

6. Responsibilities of commune-level People's Committees

6.1. People's Committees of communes and wards shall have to propagate, guide and disseminate this Regulation and regulations on management of dwelling houses leased to laborers for dwelling promulgated by provincial/municipal People's Committees; urge and inspect organizations, households and individuals having dwelling houses leased to laborers for dwelling in their localities in observing state regulations on lease of dwelling houses.

6.2. To report to district-level People's Committees once every six months on the situation of dwelling houses leased to laborers for dwelling in their localities, and at the same time coordinate with functional bodies in inspecting and handling violations according to their competence.

Article 8.- Implementation provisions

1. Local agencies performing the state management of dwelling houses shall organize the implementation of this Regulation. Any difficulties or problems arising in the course of implementation should be promptly reported to the Construction Ministry for settlement or appropriate adjustments or supplements to the Regulation.

2. The Housing Management Department is assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant functional agencies at the central as well as local levels in, guiding and organizing the implementation of this Regulation; to periodically inspect the implementation, detect newly arising problems so as to promptly propose supplements and/or amendments to this Regulation to make it suitable to realities.

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Lược đồ

Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

Văn bản đã hết hiệu lực. Quý khách vui lòng tham khảo Văn bản thay thế tại mục Hiệu lực và Lược đồ.
văn bản TIẾNG ANH
Bản dịch tham khảo
Decision 17/2006/QD-BXD DOC (Word)
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiếng Anh hoặc Nâng cao để tải file.

Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây

* Lưu ý: Để đọc được văn bản tải trên Luatvietnam.vn, bạn cần cài phần mềm đọc file DOC, DOCX và phần mềm đọc file PDF.

Để được giải đáp thắc mắc, vui lòng gọi

19006192

Theo dõi LuatVietnam trên

TẠI ĐÂY

văn bản cùng lĩnh vực
văn bản mới nhất