Thông tư liên tịch 06/2006/TTLT-BLĐTBXH-BTP của Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội và Bộ Tư pháp về hướng dẫn việc bảo lãnh cho người lao động đi làm việc ở nước ngoài
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư liên tịch 06/2006/TTLT-BLĐTBXH-BTP
Cơ quan ban hành: | Bộ Lao động Thương binh và Xã hội; Bộ Tư pháp |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 06/2006/TTLT-BLĐTBXH-BTP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư liên tịch |
Người ký: | Nguyễn Lương Trào; Đinh Trung Tụng |
Ngày ban hành: | 07/07/2006 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Thuế-Phí-Lệ phí, Lao động-Tiền lương |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nội dung tóm tắt đang được cập nhật, Quý khách vui lòng quay lại sau!
tải Thông tư liên tịch 06/2006/TTLT-BLĐTBXH-BTP
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
CỦA BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI - BỘ TƯ PHÁP
SỐ 06/2006/TTLT-BLĐTBXH-BTP NGÀY 07 THÁNG 07 NĂM 2006
HƯỚNG DẪN VIỆC BẢO LÃNH CHO NGƯỜI LAO ĐỘNG ĐI LÀM VIỆC Ở NƯỚC NGOÀI
Căn cứ Bộ luật dân sự ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 141/2005/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2005 của Chính phủ về quản lý lao động Việt Nam làm việc ở nước ngoài;
Căn cứ Nghị định số 29/2003/NĐ-CP ngày 31 tháng 3 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội;
Căn cứ Nghị định số 62/2003/NĐ-CP ngày 06 tháng 6 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tư pháp,
Để thống nhất việc bảo lãnh cho người lao động đi làm việc ở nước ngoài, Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội và Bộ Tư pháp hướng dẫn việc bảo lãnh cho người lao động đi làm việc ở nước ngoài như sau:
Bên bảo lãnh thỏa thuận với bên nhận bảo lãnh về trách nhiệm bảo lãnh toàn bộ hoặc một phần những nghĩa vụ sau đây:
Trong trường hợp các bên không có thỏa thuận và pháp luật không có quy định về phạm vi bảo lãnh thì phạm vi bảo lãnh bao gồm toàn bộ nghĩa vụ của bên được bảo lãnh.
Thời hạn thực hiện nghĩa vụ bảo lãnh do bên bảo lãnh và bên nhận bảo lãnh thỏa thuận; nếu không thỏa thuận thì bên bảo lãnh phải thực hiện nghĩa vụ bảo lãnh trong một thời hạn hợp lý do bên nhận bảo lãnh ấn định tính từ thời điểm bên bảo lãnh nhận được thông báo của bên nhận bảo lãnh về việc thực hiện nghĩa vụ thay cho bên được bảo lãnh.
Trong trường hợp các bên tham gia hợp đồng bảo lãnh thoả thuận áp dụng biện pháp bảo đảm thực hiện nghĩa vụ bảo lãnh quy định tại khoản 5 mục I của Thông tư này thì tương ứng với biện pháp bảo đảm được áp dụng, bên nhận bảo lãnh có các quyền, nghĩa vụ của bên nhận cầm cố, bên nhận thế chấp hoặc bên nhận ký quỹ và bên bảo lãnh có các quyền, nghĩa vụ của bên cầm cố, bên thế chấp hoặc bên ký quỹ theo hợp đồng cầm cố, thế chấp, ký quỹ mà các bên đã ký kết.
Trong trường hợp chấm dứt bảo lãnh theo quy định tại điểm c và điểm d khoản 1 Mục này thì việc thanh lý hợp đồng bảo lãnh có thể lập thành văn bản riêng hoặc ghi chung trong văn bản huỷ bỏ, thay thế việc bảo lãnh hoặc văn bản thoả thuận chấm dứt bảo lãnh.
Nếu việc thực hiện nghĩa vụ bảo lãnh được bảo đảm bằng cầm cố, thế chấp hoặc ký quỹ theo quy định tại khoản 5 Mục I của Thông tư này thì bên nhận bảo lãnh có quyền xử lý tài sản bảo đảm theo hợp đồng cầm cố, thế chấp, kỹ quỹ mà các bên đã ký kết để thanh toán cho bên nhận bảo lãnh.
Sau khi đã thanh toán xong nghĩa vụ được bảo lãnh mà tiền bán tài sản vẫn còn thì bên nhận bảo lãnh phải trả lại cho bên bảo lãnh. Trong trường hợp số tiền bán tài sản không đủ để thanh toán cho bên nhận bảo lãnh thì bên bảo lãnh phải bổ sung tài sản để xử lý, thanh toán phần còn thiếu đó.
Thời hiệu khởi kiện để yêu cầu Toà án giải quyết tranh chấp hợp đồng bảo lãnh là hai năm, kể từ ngày quyền và lợi ích hợp pháp của cá nhân, pháp nhân, các chủ thể khác bị xâm phạm.
KT. BỘ TRƯỞNG BỘ TƯ PHÁP THỨ TRƯỞNG Đinh Trung Tụng |
KT. BỘ TRƯỞNG BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI THỨ TRƯỞNG Nguyễn Lương Trào |
THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 06/2006/TTLT-BLDTBXH-BTP | Hanoi, July 07, 2006 |
JOINT CIRCULAR
PROVIDING GUIDANCE ON GUARANTY FOR LABORERS GOING TO WORK ABROAD
Pursuant to the June 14, 2005 Civil Code;
Pursuant to the Government's Decree No. 141/2005/ND-CP of November 11, 2005, on management of Vietnamese laborers working abroad;
Pursuant to the Government's Decree No. 29/2003/ND-CP of March 31, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs;
Pursuant to the Government's Decree No. 62/2003/ND-CP of June 6, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Justice,
In order to ensure uniform guaranty for laborers going to work abroad, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Ministry of Justice hereby jointly guide guaranty for laborers going to work abroad as follows:
I. GENERAL ISSUES
1. Guaranty for laborers going to work abroad
a/ Guaranty for laborers going to work abroad means an act whereby a third person (hereinafter referred to as the guarantor) gives an enterprise sending laborers to work abroad (hereinafter referred to as the guarantee) an undertaking to perform obligations on behalf of laborers going to work abroad (hereinafter referred to as the guaranteed) when the guaranteed fails to perform or improperly or incompletely performs his/her obligations falling due towards the guarantee. The parties may also agree that the guarantor shall perform obligations only when the guaranteed is incapable of performing his/her obligations.
b/ The guarantee may request the guaranteed to recommend a guarantor who meets all the conditions specified in Clause 1, Article 16 of the Government's Decree No. 141/2005/ND-CP of November 11, 2005, on management of Vietnamese laborers working abroad, and is accepted by the guarantee for signing a guaranty contract.
2. Scope of guaranty:
The guarantor shall reach agreement with the guarantee on the provision of guaranty for part or the whole of the following obligations:
a/ To pay service charges which the guaranteed fails to pay, if any;
b/ To pay compensations for damage caused to foreign partners and other damage caused by breach of contract on the part of the guaranteed;
c/ To pay fines for breach of contract, if so agreed upon in the overseas working contract;
d/ To pay interests on guaranteed amounts which are paid lately. These interests shall be calculated at the basic interest rate announced by the State Bank at the time of payment for the late payment duration, unless otherwise agreed by the parties or provided for by law;
e/ Other obligations of the guaranteed as agreed upon by the parties which are neither prohibited by law nor contrary to social ethics.
The scope of guaranty shall cover all obligations of the guaranteed, unless otherwise agreed upon by the parties or provided for by law.
3. Time limit for performance of guaranty obligations
The time limit for performance of guaranty obligations shall be agreed upon by the guarantor and the guarantee; if the two parties have no agreement thereon, the guarantor shall perform guaranty obligations within a reasonable time limit set by the guarantee, counting from the time the guarantor receives the guarantee's notice on the performance of obligations on behalf of the guaranteed.
4. Form and contents of guaranty contracts
a/ Guaranty contracts shall be made in writing.
b/ Guaranty contracts shall be made by involved parties, covering the following principal contents: scope of guaranty; rights and obligations of contractual parties; time limit for performance of guaranty obligations; and settlement of guaranty.
5. Application of measures to secure the performance of guaranty obligations
a/ The guarantee may agree with the guarantor on the application of such measures as pledge of property, mortgage of property or deposit so as to secure the performance of guaranty obligations.
b/ The pledge, mortgage and deposit shall be made in writing, either in a separate document or incorporated in the guaranty contract.
c/ The establishment and application of the measure of pledge of property, mortgage of property or deposit to secure the performance of guaranty obligations shall comply with the provisions of the Civil Code and relevant legal documents.
II. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF PARTIES TO GUARANTY CONTRACTS
1. Rights of the guarantor
a/ To be fully informed by involved parties of the rights and obligations of the guaranteed towards the guarantee.
b/ To agree to provide guaranty for part or the whole of obligations to be performed by the guaranteed towards the guarantee according to the provisions of Clause 2, Section I of this Circular.
c/ To request the guarantee to notify the workplace, working situation, incomes, health, and working and living conditions of the guaranteed.
d/ To request the guarantee to apply necessary measures and create favorable conditions for the guaranteed to properly perform the contract signed with foreign partners.
e/ To receive back papers and documents proving his/her financial capacity, capability and prestige which have been handed over to the guarantee upon signing of the guaranty contract, unless otherwise agreed by the parties on the time of returning the aforesaid papers and documents.
f/ After the guaranty contract terminates, the guarantee prioritizes the recruitment of the guarantor and his/her family members to work abroad.
g/ In case where the guarantee improperly or incompletely performs obligations stated at Points a, b, c and d, Clause 4 of this Section, thus causing damage to the guarantor, the guarantor shall have the right to claim damages and offset such damages against his/her obligations towards the guarantee.
h/ When the guarantor has fulfilled guaranty obligations, he/she may request the guaranteed to perform the latter's obligations towards the guarantor within the scope of guaranty, unless otherwise agreed upon.
i/ Other rights, if so provided for by law or agreed upon by the parties.
2. Obligations of the guarantor:
a/ To hand over papers and documents proving his/her financial capacity, capability and prestige and other necessary documents to the guarantee for verification and consideration before signing the guaranty contract, if so agreed upon.
b/ To urge and educate the guaranteed and his/her family to perform obligations under the contract signed with the guarantee; and together with the guaranteed's family, to apply necessary measures to mitigate damage caused by breach of contract on the part of the guaranteed.
c/ To perform obligations on behalf the guaranteed within the committed scope.
d/ To transfer his/her property to the guarantee or to a third person as agreed upon for disposal in case of failure to perform or improper or incomplete performance of guaranty obligations.
e/ Other obligations, if so provided for by law or agreed upon by the parties.
3. Rights of the guarantee
a/ To request the guarantor to prove his/her financial capacity, capability and prestige and hand over relevant papers and documents, if any, for verification and consideration.
b/ To request the guarantor to transfer his/her property for disposal in case where upon the expiration of the time limit for performance of guaranty obligations, the guarantor still fails to perform or incompletely performs guaranty obligations. If the guarantor refuses to transfer his/her property for disposal, the guarantee may initiate a lawsuit at a competent court.
c/ Other rights, if so provided for by law or agreed upon by the parties.
4. Obligations of the guarantee
a/ To fully inform the guarantor of the guaranteed's rights and obligations toward the guarantee;
b/ To notify the guarantor of the guaranteed's workplace, working situation, incomes, health, working and living conditions.
c/ To collaborate with partners, employers and related parties in applying necessary measures and creating favorable conditions for the guaranteed to properly perform the signed contracts.
d/ To preserve papers and documents proving the guarantor's financial capacity, capability and prestige. If causing damage to or loss of such papers and documents, to pay damages therefor.
e/ When the guaranteed breaches the overseas working contract, the guarantee shall immediately notify in writing the guarantor and the guaranteed's family thereof for the latter to urge and educate the guaranteed to properly perform the contract and remedy damage caused by the guaranteed.
f/ To notify the guarantor of the performance of obligations on behalf of the guaranteed.
g/ To supply the guarantor with papers and documents proving the damage caused by the guaranteed.
h/ To return to the guarantor papers and documents proving the guarantor's financial capacity, capability and prestige, if any, which were supplied upon signing of the guaranty contract, unless otherwise agreed by the parties on the time of returning the aforesaid papers and documents.
i/ To prioritize the recruitment of the guarantor and his/her family members to work abroad after the guaranty contract terminates.
j/ Other obligations, if so provided for by law or agreed upon by the parties.
5. Rights and obligations of parties in case of application of measures to secure the performance of guaranty obligations
In case where the parties to a guaranty contract agree upon on the application of measures to secure the performance of guaranty obligations as specified in Clause 5, Section I of this Circular, the guarantee shall have the rights and obligations of the pledgee, mortgagee or depositary and the guarantor shall have the rights and obligations of the pledgor, mortgagor or depositor under the pledge, mortgage or deposit contract signed between the parties serving as a security measure.
III. OBLIGATIONS OF THE GUARANTEED
1. To recommend a guarantor to the guarantee for signing the guaranty contract.
2. To sign the guaranty contract, if so requested by the guarantor and the guarantee.
3. To perform his/her obligations towards the guarantor within the scope of guaranty when the guarantor has fulfilled obligations for him/her, unless otherwise agreed upon.
4. Other obligations, if so provided for by law or agreed upon by involved parties.
IV. TERMINATION AND LIQUIDATION OF GUARANTY CONTRACTS
1. A guaranty contract shall terminate when:
a/ The guaranteed has fulfilled his/her obligations towards the guarantee.
b/ The guarantor has fulfilled guaranty obligations.
c/ The guaranty is cancelled or replaced by other security measures.
d/ It is so agreed upon by the parties.
e/ Other cases provided for by law.
2. Liquidation of a guaranty contract
a/ The time limit for liquidation of a guaranty contract shall be 30 days, counting from its termination, unless otherwise agreed by the parties.
b/ The liquidation of a guaranty contract shall be made in writing, clearly stating the degree of performance of the agreements reached in the guaranty contract and the parties responsibilities, if any, arising from the liquidation of the contract.
In case of termination of the guaranty under the provisions of Points c and d, Clause 1 of this Decision, the liquidation of the guaranty contract may be made in a separate document or incorporated in the document on cancellation or replacement of the guaranty or in the written agreement on guaranty termination.
V. SETTLEMENT OF GUARANTY
1. The guarantor shall perform guaranty obligations if, upon the expiration of the time limit for performance of guaranty obligations, the guaranteed fails to perform, improperly or incompletely performs the obligations. The guarantor shall also perform guaranty obligations if, upon the expiration of the time limit for performance of guaranty obligations, the guaranteed is incapable of performing his/her obligations towards the guarantee, if so agreed upon by the parties.
2. If upon the expiration of the time limit for performance of obligations the guarantor still fails to perform, improperly or incompletely performs guaranty obligations, and refuses to transfer his/her property for disposal as agreed upon, the guarantee shall have the right to initiate a lawsuit at the court or request another competent state agency to dispose of the property of the guarantor.
If the performance of guaranty obligations is secured by pledge, mortgage or deposit under the provisions of Clause 5, Section I of this Circular, the guarantee may dispose of the security property according to the pledge, mortgage or deposit contract already signed by the parties.
3. The proceeds from the disposal of the guarantor's property, after subtracting preservation and other necessary expenses related to the disposal of such property, shall be paid for guaranty obligations. If, apart from guaranty obligations, there are other obligations also secured with the guarantor's property, the order of payment priority shall be determined in accordance with the provisions of law.
The guarantee shall return the amount left after payment of guaranty obligations to the guarantor. In case where the proceeds from the sale of property are not enough to make payment to the guarantee, the guarantor shall add other property which shall be disposed for payment of the deficient amount.
4. The parties shall have the right to request a competent court to settle any arising disputes according to the provisions of law.
VI. STATUTE OF LIMITATIONS FOR INITIATING LAWSUITS OVER GUARANTY CONTRACTS
The statute of limitations for initiating a lawsuit to request the court to settle disputes over a guaranty contract is two years, counting from the date when legitimate rights and interests of individuals, legal persons and other subjects are infringed upon.
VII. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
1. This Circular takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."
2. Individuals and organizations should report any problems arising in the course of implementation to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Ministry of Justice for consideration and settlement.
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây