Thông tư 31/2020/TT-BTC sửa đổi Thông tư 263/2016/TT-BTC lệ phí sở hữu công nghiệp
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 31/2020/TT-BTC
Cơ quan ban hành: | Bộ Tài chính |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 31/2020/TT-BTC |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Vũ Thị Mai |
Ngày ban hành: | 04/05/2020 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Thuế-Phí-Lệ phí, Công nghiệp |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 04/5/2020, Bộ Tài chính ban hành Thông tư 31/2020/TT-BTC về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 263/2016/TT-BTC ngày 14/11/2016 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí sở hữu công nghiệp.
Theo đó, giảm số tiền phí thu được mà tổ chức thu phí được để lại để trang trải các chi phí cho việc thực hiện công việc và dịch vụ thu phí từ 85% xuống còn 50%. Số tiền còn lại sẽ được nộp vào Ngân sách Nhà nước theo quy định. Ngoài ra, Bộ Tài chính cũng bổ sung mức phí thực hiện thủ tục đăng ký quốc tế kiểu dáng công nghiệp có nguồn gốc Việt Nam là 02 triệu đồng (chưa bao gồm các khoản phí phải nộp cho Văn phòng quốc tế).
Bên cạnh đó, quy định về mức thu phí, lệ phí sở hữu công nghiệp cũng được bổ sung như sau: Trong trường hợp mức phí sở hữu công nghiệp quy định trong điều ước quốc tế mà Việt Nam tham gia khác với quy định tại Thông tư này thì thực hiện theo quy định của điều ước quốc tế.
Thông tư có hiệu lực từ ngày 01/7/2020.
Thông tư này sửa đổi, bổ sung Thông tư 263/2016/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí sở hữu công nghiệp.
Xem chi tiết Thông tư31/2020/TT-BTC tại đây
tải Thông tư 31/2020/TT-BTC
BỘ TÀI CHÍNH _____ Số: 31/2020/TT-BTC |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ________________________ Hà Nội, ngày 04 tháng 5 năm 2020 |
THÔNG TƯ
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 263/2016/TT-BTC ngày 14 tháng 11 năm 2016 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí sở hữu công nghiệp
___________
Căn cứ Luật Phí và lệ phí ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Thỏa ước La Hay về đăng ký quốc tế kiểu dáng công nghiệp;
Căn cứ Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 87/2017/NĐ-CP ngày 26 tháng 7 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 263/2016/TT-BTC ngày 14 tháng 11 năm 2016 quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí sở hữu công nghiệp.
“1. Mức thu phí, lệ phí sở hữu công nghiệp thực hiện theo quy định tại Biểu mức thu phí, lệ phí sở hữu công nghiệp ban hành kèm theo Thông tư này. Trường hợp điều ước quốc tế mà Việt Nam tham gia có quy định về mức phí sở hữu công nghiệp khác với Thông tư này (trừ phí riêng đối với đăng ký quốc tế nhãn hiệu theo Nghị định thư Madrid có chỉ định Việt Nam quy định tại điểm 6.4 mục B Biểu mức thu phí, lệ phí sở hữu công nghiệp ban hành kèm theo Thông tư này) thì thực hiện theo quy định của điều ước quốc tế đó”.
“2. Tổ chức thu phí được để lại 50% số tiền phí thu được để trang trải các chi phí cho việc thực hiện công việc, dịch vụ và thu phí theo quy định tại Điều 5 Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Phí và lệ phí và nộp 50% số tiền phí thu được vào ngân sách nhà nước theo Mục lục ngân sách nhà nước hiện hành”.
STT |
Danh mục phí, lệ phí sở hữu công nghiệp |
Mức thu (nghìn đồng) |
||||
Sáng chế (bao gồm cả giải pháp hữu ích) |
Kiểu dáng công nghiệp |
Nhãn hiệu |
Chỉ dẫn địa lý |
Thiết kế bố trí mạch tích hợp |
6.2 |
Phí thực hiện thủ tục đăng ký quốc tế nhãn hiệu, kiểu dáng công nghiệp (đối với mỗi kiểu dáng công nghiệp) có nguồn gốc Việt Nam - không bao gồm các khoản phí phải nộp cho Văn phòng quốc tế |
|
2.000 |
2.000 |
|
|
Nơi nhận: - Văn phòng Trung ương Đảng; - Văn phòng Quốc hội; - Văn phòng Chủ tịch nước; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Tòa án nhân dân tối cao; - Kiểm toán nhà nước; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể; - Công báo; - Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; - Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các thành phố: Hà Nội, Hồ Chí Minh. - Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính; - Cổng Thông tin điện tử Chính phủ; - Cổng Thông tin điện tử Bộ Tài chính; - Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp); - Lưu: VT, CST (CST 5). |
KT. BỘ TRƯỞNG THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai |
THE MINISTRY OF FINANCE --------- No. 31/2020/TT-BTC | THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness ----------------- Hanoi, May 04, 2020 |
CIRCULAR
On amending and supplementing a number of Articles of the Circular No. 263/2016/TT-BTC dated November 14, 2016 of the Minister of Finance on providing for rate, collection, remittance, management and use of industrial property fees and charges
-------------------------
Pursuant to the Law on Charges and Fees dated November 25, 2015;
Pursuant to the Hague Agreement concerning the international registration of industrial designs;
Pursuant to the Government’s Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on detailing and guiding the implementation of a number of Articles of the Law on Charges and Fees;
Pursuant to the Government’s Decree No. 87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 on defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the proposal of the Director of the Tax Policy Department;
The Minister of Finance hereby promulgates the Circular on amending and supplementing a number of Articles of the Circular No. 263/2016/TT-BTC dated November 14, 2016 on providing for rate, collection, remittance, management and use of industrial property fees and charges.
Article 1. To amend and supplement a number of Articles of the Circular No. 263/2016/TT-BTC dated November 14, 2016
1. To amend and supplement Clause 1, Article 4 as follows:
“1. Charges and fees for industrial property shall be collected according to the industrial property charge and fee Schedule attached to this Circular. In case where international treaty to which Vietnam is a party contains provisions on industrial property fees different from this Circular (except for fees particularly applicable to international registration of marks according to the Madrid Agreement designating Vietnam in Point 6.4, Section B of the industrial property charge and fee Schedule attached to this Circular), such treaty provisions shall be applied”.
2. To amend and supplement Clause 2, Article 6 as follows:
“2. Fee collector may retain 50% of the collected amount of fees to pay the costs serving its operation according to Article 5 of the Government’s Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on detailing and guiding the implementation of a number of Articles of the Law on Charges and Fees and remit remaining 50% to the state budget under the current State Budget Index”.
3. To amend and supplement Point 6.4, Section B of the industrial property charge and fee Schedule attached to the Circular No. 263/2016/TT-BTC as follows:
No. | List of industrial property fees and charges | Rates (thousand VND) | ||||
Inventions (including utility solutions) | Industrial design | Marks | Geographical indication | Layout designs of integrated circuits | ||
6.2 | Charge for international registration of a mark, industrial design (for each industrial design) having origin in Vietnam, excluding charges must be paid to the international office |
| 2,000 | 2,000 |
|
|
Article 2. Organization of implementation
1. This Circular takes effect on July 01, 2020.
2. Any difficulty arising in the course of implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Finance for consideration and guidance./.
| FOR THE MINISTER THE DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai |
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây