Thông tư liên tịch 07/2015/TTLT-TTCP-NHNN của Thanh tra Chính phủ, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc hướng dẫn phong tỏa tài sản của đối tượng thanh tra
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư liên tịch 07/2015/TTLT-TTCP-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam; Thanh tra Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 07/2015/TTLT-TTCP-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư liên tịch |
Người ký: | Nguyễn Văn Bình; Huỳnh Phong Tranh |
Ngày ban hành: | 25/11/2015 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Theo Thông tư liên tịch số 07/2015/TTLT-TTCP-NHNN ngày 25/11/2015 do Thanh tra Chính phủ và Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành hướng dẫn việc phong tỏa tài khoản của đối tượng thanh tra, việc phong tỏa tài khoản của đối tượng thanh tra chỉ được thực hiện khi có dấu hiệu đối tượng đó tẩu tán tài sản hoặc không thực hiện quyết định thu hồi tiền, tài sản.
Trong đó, dấu hiệu tẩu tán được xác định khi đối tượng thực hiện hoặc chuẩn bị thực hiện giao dịch chuyển tiền qua tài khoản khác với thông tin không rõ ràng về mục đích, nội dung, người nhận; có dấu hiệu chuyển dịch quyền sở hữu, sử dụng, cho tặng, thế chấp, cầm cố, hủy hoại, thay đổi hiện trạng tài sản và có hành vi làm sai lệch hồ sơ, sổ sách kế toán.
Quyết định phong tỏa tài khoản phải do người có thẩm quyền ký và đóng dấu của cơ quan ra quyết định thanh tra; trong đó nêu rõ số tài khoản phong tỏa, mục đích phong tỏa; tên tài khoản bị phong tỏa; phạm vi phong tỏa; số tiền phong tỏa; thời điểm, thời gian phong tỏa và các thông tin khác (nếu có).
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10/01/2016.
Xem chi tiết Thông tư liên tịch07/2015/TTLT-TTCP-NHNN tại đây
tải Thông tư liên tịch 07/2015/TTLT-TTCP-NHNN
THANH TRA CHÍNH PHỦ - NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM Số: 07/2015/TTLT-TTCP-NHNN |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 25 tháng 11 năm 2015 |
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
Căn cứ Luật thanh tra ngày 15 tháng 11 năm 2010;
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 86/2011/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2011 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật thanh tra;
Căn cứ Nghị định số 07/2012/NĐ-CP ngày 09 tháng 02 năm 2012 của Chính phủ quy định về cơ quan được giao thực hiện chức năng thanh tra chuyên ngành và hoạt động thanh tra chuyên ngành;
Căn cứ Nghị định số 83/2012/NĐ-CP ngày 09 tháng 11 năm 2012 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Thanh tra Chính phủ;
Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Tổng Thanh tra Chính phủ, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư liên tịch hướng dẫn việc phong tỏa tài khoản của đối tượng thanh tra.
QUY ĐỊNH CHUNG
Thông tư này hướng dẫn về thẩm quyền yêu cầu phong tỏa tài khoản; căn cứ, thủ tục phong tỏa tài khoản, hủy việc phong tỏa tài khoản của đối tượng thanh tra; trách nhiệm của các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài tại Việt Nam nơi đối tượng thanh tra có tài khoản.
THẨM QUYỀN, CĂN CỨ, THỦ TỤC PHONG TỎA TÀI KHOẢN,
HỦY BỎ QUYẾT ĐỊNH PHONG TỎA TÀI KHOẢN
Quyết định phong tỏa tài khoản thực hiện theo Mẫu số 01 ban hành kèm theo Thông tư này.
Quyết định hủy phong tỏa tài khoản thực hiện theo Mẫu số 02 ban hành kèm theo Thông tư này.
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Cơ quan, tổ chức, cá nhân không thực hiện Quyết định phong tỏa tài khoản, Quyết định hủy phong tỏa tài khoản thì tùy từng trường hợp mà bị xử phạt vi phạm hành chính, xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
Thông tư liên tịch này có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 01 năm 2016.
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC |
TỔNG THANH TRA CHÍNH PHỦ |
Nơi nhận: |
|
Mẫu số 01: Quyết định phong tỏa tài khoản
(Ban hành kèm theo Thông tư liên tịch số 07/TTLT-TTCP-NHNN ngày 25 tháng 11 năm 2015
của Thanh tra Chính phủ, Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn việc phong tỏa tài khoản của đối tượng thanh tra)
…………..........……..(1) |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
|
………….., ngày…. tháng …. năm ….. |
QUYẾT ĐỊNH
Phong tỏa tài khoản
…………………………………………………………(3)
Căn cứ ……………………………………………………………………………………….(4);
Căn cứ ……………………………………………………………………………………….(5);
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Phong tỏa tài khoản ………………………………………………………………(6).
Điều 2. Tổ chức tín dụng nơi đối tượng thanh tra mở tài khoản có trách nhiệm thi hành quyết định này.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký./.
Nơi nhận: |
.............……………….(3) |
_______________
(1) Tên cơ quan của người có thẩm quyền ra quyết định phong tỏa tài khoản.
(2) Chữ viết tắt tên cơ quan ban hành quyết định thanh tra.
(3) Chức danh của người ra quyết định phong tỏa tài khoản.
(4) Căn cứ Luật Thanh tra ngày 15 tháng 11 năm 2010.
(5) Căn cứ Thông tư liên tịch ngày...tháng ...năm...giữa Thanh tra Chính phủ với Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn việc phong tỏa tài khoản.
(6) Số tài khoản bị phong tỏa, mục đích phong tỏa, đối tượng có tài khoản bị phong tỏa, phạm vi phong tỏa, số tiền phong tỏa, thời điểm bắt đầu phong tỏa, thời gian phong tỏa.
Mẫu số 02: Quyết định hủy phong tỏa tài khoản
(Ban hành kèm theo Thông tư liên tịch số 07/TTLT-TTCP-NHNN ngày 25 tháng 11 năm 2015 của Thanh tra Chính phủ, Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn việc phong tỏa tài khoản của đối tượng thanh tra)
…………..........……..(1) |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
|
………….., ngày…. tháng …. năm ….. |
QUYẾT ĐỊNH
…………………………………………………………(3)
Căn cứ ……………………………………………………………………………………….(4);
Căn cứ ……………………………………………………………………………………….(5);
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Hủy phong tỏa tài khoản ………………………………………………………….(6).
Điều 2. Tổ chức tín dụng nơi đối tượng thanh tra mở tài khoản có trách nhiệm thi hành quyết định này.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký./.
Nơi nhận: |
….........…………….(3) |
_______________
(1) Tên cơ quan của người có thẩm quyền ra quyết định hủy phong tỏa tài khoản.
(2) Chữ viết tắt tên cơ quan ban hành quyết định hủy phong tỏa tài khoản.
(3) Chức danh của người ra quyết định hủy phong tỏa tài khoản.
(4) Căn cứ Luật Thanh tra ngày 15 tháng 11 năm 2010.
(5) Căn cứ Thông tư liên tịch ngày ...tháng ...năm...giữa Thanh tra Chính phủ với Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn việc phong tỏa tài khoản.
(6) Số tài khoản hủy phong tỏa, lý do hủy phong tỏa, đối tượng.
THEGOVERNMENT INSPECTORATE – STATE BANK OF VIETNAM
Joint Circular No.07/2015/TTLT-TTCP-NHNN dated November 25, 2015 of the Government Inspectorate and the State Bank of Vietnam guiding the account blockade of inspected entities
Pursuant to the Law on Inspection dated November 15, 2010;
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010;
Pursuant to the Decree No. 86/2011/ND-CP on detailing and guiding on the implementation of a number of articles of the Law on Inspection dated September 22, 2011 by the Government;
Pursuant to the Decree No. 07/2012/ND-CP regulating on appointed authorities for specialized inspection and specialized inspection dated February 09, 2012 by the Government;
Pursuant to the Decree No. 83/2012/ND-CP on functions, responsibilities, powers and organizational structure of the Government Inspectorate dated November 09, 2012 by the Government ;
Pursuant to the Decree No. 156/2013/ND-CP on functions, responsibilities, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam dated November 11, 2013 by the Government;
The Inspector General of the Government and the Governor of the State Bank of Vietnam issues this Joint Circular guiding on account blockade of inspected entities.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of adjustment
This Joint Circular releases guidelines on competence in blocking accounts; procedures and basis of account blockade, cancellation of account blockade of inspected entities; responsibilities of credit institutions and branches of foreign banks in Vietnam, where the suspected entity’s account is registered.
Article 2. Subject of application
1.The Head of the Government Inspectorate, the head of the appointed specialized inspection authority, the head of the competent State management authority that makes decision on administrative inspection and specialized inspection under regulations of laws on inspection.
2.Heads of administrative inspectorate and Heads of specialized inspectorate.
3.Credit institutions and branches of foreign banks in Vietnam (hereinafter referred to as credit institutions).
4.Inspected entities, relevant organizations, authorities and individuals.
Article 3. Rules for account blockade of inspected entities
1.The blockade shall be imposed on suspicious inspected entities and shall be conducted in accordance with the procedure and competence regulated in this Joint Circular.
2.Respect and guarantee the legal rights of the inspected entity.
3.Only if the inspected entity is suspected to hide the property or disobey the decision on confiscation of cash or property, the inspected entity’s account shall be blocked.
4.The blocked account is the payment account of the inspected entity which is opened at a credit institution under regulations of Law on Credit Institutions.
5.A written request for blockade account shall be made as a decision on blockade account by a competent person.
Article 4. Responsibilities of information providers in account blockade
1.Authorities, organizations and individuals shall provide information on the inspected entity s accounts at credit institutions under regulations of Law on Credit Institutions.
2.The credit institution shall provide information related to customer’s deposits and property held by the credit institution in accordance with regulations of laws.
Chapter II
POWERS, BASIS AND PROCEDURES FOR ACCOUNT BLOCKADE AND CANCELLATION OF DECISION ON ACCOUNT BLOCKADE
Article 5. Power to request for account blockade account
1.The following persons have the power to request account blockade:
Heads of administrative inspectorate and Heads of specialized inspectorate.
2.Decision makers of administrative inspection and decision makers of specialized inspection.
Article 6. Basis of account blockade
1.The inspected entity’s acts are suspected as hiding property including:
a) Transferring or preparing to transfer their money to other accounts with unclear purposes, contents and recipients;
b) Transferring right to ownership and/or right to enjoyment of property such as donation, mortgage, pledge, destruction or changes in status of property;
c) Falsifying accounting records.
2.The inspected entity fails to hand in cash and property on due date under the Decision on confiscation of cash and property issued by the Government Inspectorate or the competent State management authority.
Article 7. Procedures for requesting blockade account
1.Competent persons who request to block an account shall send the Decision on blockade of the account to the credit institution where the inspected entity and the accounts exist.
2.Decision on blockade account issued by competent persons is promulgated in Article 5 of this Joint Circular and shall be sealed by the inspection authority that releases the decision on inspection. The decision on blockade account shall specify the number of account, purposes of blockade, the scope of blockade; the amount of blocked cash, the starting time of blockade, the duration of blockade and responsibility of implementation of the credit institution and other information (if any).
The decision on blockade account shall be made according to the form 01 enclosed in this Joint Circular.
Article 8. Responsibilities of credit institutions where inspected entity’s accounts are opened
1.After the receipt of decision on blockade of the account issued by competent persons, the credit institution, where the inspected entity opens the account, shall block the account under the decision on blockade of account.
2.The credit institution shall inform the account holder of blockade of his/her account.
Article 9. Decision cancellationon account blockade
1.Within 03 working days from the day on which the inspected entity completely abides by the decision on collection of cash and property or the basis of issuance of the decision on blockade of the account no longer exists, the competent person who makes decision on blockade of the account shall withdrawn this decision. The decision on blockade of the account shall be sent to the credit institution where the inspected entity and his/her accounts exist.
2.After the receipt of the decision on cancellation of blockade of the account issued by competent persons, the credit institution, where the inspected entity opens his/account, shall re-open the account under the Decision on cancellation of blockade of the account and inform the account holder of this decision.
The decision cancellation of blockade shall be made according to the attached form 02 to this Joint Circular.
Chapter III
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 10. Violation penalties
Authorities, organizations and individuals who disobey the decision on account blockade and decision on cancellation of blockade of the account shall be suffered penalties, depending on the seriousness of each case, such as administrative penalties, discipline or criminal liability under regulations of laws.
Article 11. Implementation effect
This Joint Circular takes effect on January 10, 2016.
Article 12. Implementation organization
Any arising issues or concerns in the course of implementation of this Joint Circular shall be promptly report to the Government Inspectorate and the State Bank of Vietnam .
The Governor of State Bank of Vietnam
Nguyen Van Binh
The Inspector General of Government
Huynh Thanh Phong
* The Forms are not translated herein.
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây