Thông tư 29/2013/TT-NHNN cho vay bằng ngoại tệ với khách vay là người cư trú
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Thông tư 29/2013/TT-NHNN
Cơ quan ban hành: | Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 29/2013/TT-NHNN |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Thông tư |
Người ký: | Nguyễn Đồng Tiến |
Ngày ban hành: | 06/12/2013 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 06/12/2013, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đã ban hành Thông tư số 29/2013/TT-NHNN quy định cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng (TCTD), chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng vay là người cư trú.
Theo đó, từ ngày 01/01/2014 đến hết ngày 31/12/2014, TCTD, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được xem xét quyết định cho vay bằng ngoại tệ đối với các nhu cầu vốn sau: Cho vay ngắn hạn, trung hạn và dài hạn để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ khi khách hàng vay có đủ ngoại tệ từ nguồn thu sản xuất, kinh doanh để trả nợ vay; cho vay ngắn hạn đối với doanh nghiệp đầu mối nhập khẩu xăng dầu được Bộ Công Thương giao hạn mức nhập khẩu xăng dầu năm 2014 có nhu cầu vay vốn bằng ngoại tệ để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu xăng dầu khi khách hàng vay không hoặc không có đủ nguồn thu ngoại tệ từ hoạt động sản xuất, kinh doanh để trả nợ vay; cho vay ngắn hạn để đáp ứng các nhu cầu vốn ở trong nước nhằm thực hiện phương án sản xuất, kinh doanh hàng hóa xuất khẩu qua cửa khẩu biên giới Việt Nam mà khách hàng vay có đủ ngoại tệ từ nguồn thu xuất khẩu để trả nợ vay...
Ngoài ra, TCTD, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cũng được xem xét quyết định cho vay bằng ngoại tệ đối với các nhu cầu vốn khác thuộc lĩnh vực ưu tiên, khuyến khích phát triển sản xuất, kinh doanh theo chủ trương của Chính phủ sau khi được Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chấp nhận bằng văn bản. Đồng thời, có trách nhiệm báo cáo Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc cho vay bằng ngoại tệ hàng tháng, chậm nhất vào ngày 12 tháng liền kề báo cáo.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/01/2014 và thay thế Thông tư số 37/2012/TT-NHNN ngày 28/12/2012.
Xem chi tiết Thông tư29/2013/TT-NHNN tại đây
tải Thông tư 29/2013/TT-NHNN
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM -------------------- Số: 29/2013/TT-NHNN | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ----------------------------- Hà Nội, ngày 06 tháng 12 năm 2013 |
Nơi nhận: - Như khoản 3 Điều 6; - Ban Lãnh đạo NHNN; - Văn phòng Chính phủ; - Bộ Tư pháp (để kiểm tra); - Công báo; - Lưu: VP, Vụ CSTT, Vụ PC. | KT. THỐNG ĐỐC PHÓ THỐNG ĐỐC Nguyễn Đồng Tiến |
Chỉ tiêu | Số dư nợ (quy đổi tỷ đồng) | Tốc độ tăng trưởng dư nợ cho vay so với tháng trước liền kề (%) |
I. Dư nợ cho vay đối với khách hàng vay là người cư trú | | |
1. Dư nợ cho vay phân theo thời hạn | | |
a) Ngắn hạn | | |
b) Trung và dài hạn | | |
2. Dư nợ cho vay phân theo mục đích vay vốn | | |
a) Cho vay ngắn hạn, trung hạn và dài hạn để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ mà khách hàng vay có đủ ngoại tệ từ nguồn thu sản xuất-kinh doanh để trả nợ vay theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 3. | | |
Trong đó: Cho vay nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ để sản xuất-kinh doanh hàng hóa xuất khẩu qua cửa khẩu, biên giới Việt Nam. | | |
b) Cho vay ngắn hạn để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu xăng dầu theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều 3. | | |
c) Cho vay ngắn hạn để đáp ứng các nhu cầu vốn ở trong nước nhằm thực hiện phương án sản xuất kinh doanh hàng xuất khẩu theo quy định tại điểm c khoản 1 Điều 3. | | |
d) Cho vay để đầu tư trực tiếp ra nước ngoài đối với các dự án quan trọng, có ý nghĩa quốc gia theo quy định tại điểm d khoản 1 Điều 3. | | |
đ) Cho vay các nhu cầu vốn khác được NHNN chấp thuận bằng văn bản theo quy định tại khoản 2 Điều 3. | | |
e) Cho vay các nhu cầu vốn khác của các hợp đồng tín dụng đã ký kết theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tại các văn bản ban hành trước ngày Thông tư số …../2013/TT-NHNN có hiệu lực thi hành. | | |
3. Dư nợ cho vay phân theo đối tượng khách hàng vay | | |
a) Doanh nghiệp FDI | | |
b) Khách hàng vay khác | | |
II. Tỷ lệ nợ xấu cho vay bằng ngoại tệ | | |
1. Tỷ lệ nợ xấu cho vay bằng ngoại tệ so với tổng dư nợ cho vay (%) | | |
2. Tỷ lệ nợ xấu cho vay bằng ngoại tệ so với tổng dư nợ cho vay bằng ngoại tệ (%) | | |
Lập biểu | Kiểm soát | …., ngày…. tháng…. năm….. Tổng giám đốc |
THE STATE BANK OF VIETNAM
Circular No.29/2013/TT-NHNN dated December 6, 2013 of the State Bank of Vietnam, stipulating on provision of foreign currency loans of the credit institutions and foreign banks’ branches with customers being residents
Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on credit institutions No. 47/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to the Ordinance on Foreign Exchange No. 28/2005/PL-UBTVQH11 dated December 13, 2005;
Pursuant to the Government’s Decree 160/2006/ND-CP dated December 28, 2006 detailing the implementation of the Ordinance on Foreign Exchange;
Pursuant to the Government’s Decree No. 96/2008/ND-CP dated August 26, 2008 defining functions, duties, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
At the proposal of the Director of the Monetary Policy Department;
The Governor of the State Bank of Vietnam promulgates Circular stipulating on provision of foreign currency loans of the credit institutions and foreign banks’ branches with customers being residents,
Article 1. Scope of regulation
This Circular stipulates on provision of foreign currency loans of the credit institutions and foreign banks’ branches with customers being residents.
Article 2. Subjects of application
1. The credit institutions and foreign banks’ branches that are permitted to operate foreign exchange and implement provision of foreign currency loans with customers.
2. The customers being residents who are loaning capital at the credit institutions and branches of foreign banks as prescribed by law on loan activities.
Article 3. Demands of borrowing foreign currency capital
1. Credit institutions, branches of foreign banks may be reviewed for being provided with foreign currency loans for demands of capital loan as follows:
a) The short-term, mid-term and long-term loans for the overseas payment for imported goods and services on condition that customers have sufficient foreign currency from the production and business revenues for paying of loan debt.
b) The short-term loans for wholesale enterprises importing petrol and oil have been assigned the 2014 petrol and oil import quota by the Ministry of Industry and Trade and have demand to borrow capital in foreign currency for overseas payment for import petrol and oil when the borrowers fail to have or have sufficient foreign currency revenues from production and business operation for paying of loan debt. Provisions in this Clause shall be implemented until the end of December 31, 2014.
c) The short-term loans in order to meet the domestic capital demands aiming to implement plan on production and business of export goods passing the border gates of Vietnam on condition that borrowers have sufficient foreign currency from export revenue for paying of loan debt; when being disbursed the loan capital by credit institutions or branches of foreign bank, the borrowers must sell that loaning foreign currency amount for credit institutions or branches of foreign bank have provided loans in according to form of foreign exchange spot transaction, except for case whether demand of capital loan of customers for implementation of payment transactions which law stipulated that the transaction currency must be in foreign currency. Provisions in this clause shall be implemented until the end of December 31, 2014.
d) Loans to perform overseas direct investment for national important projects, works that have been decided on investment guidelines by National Assembly, Government or the Prime Minister and have been issued certificate of overseas investment by the Ministry of Planning and Investment.
2.Credit institutions, branches of foreign banks may be reviewed for being provided with foreign currency loans for demands of capital loan, apart from provisions in Clause 1 this Article, but in fields prioritized, encouraged for production and business development in according to guidelines of Government after the State Bank of Vietnam has accepted in writing under the orders and procedures specified in Article 4 of this Circular for each specific case.
Article 4. The order of and procedures for acceptance of provision of foreign currency loans
1. When having demand of provision of foreign currency loans, credit institutions, branches of foreign banks must have written request to the State Bank of Vietnam for acceptance of provision of foreign currency loans, including the following principal contents:
a) Credit institutions, branches of foreign bank have appraised and ensure that projects, plans on production and business of customers are feasible, effective; the borrowers meet sufficient conditions of capital loan as prescribed by law on loan activities, have ability to withdraw debt on schedule (principal and interest); in which, they must report specifically about financial situation, activities of production and business, sources to pay debt of customers, demand of foreign currency loans of customers for implementation of projects, plans on production and business in fields prioritized, encouraged for production and business development in according to guidelines of Government.
b) The credit institutions and foreign banks’ branches shall give detailed report about foreign exchange capital sources to provide loans, and commit that they ensure to balance foreign exchange capital sources in line with the term and capital level of loans; ensure that provision of loans complies with the current legislations on activities of loan provision, managing foreign exchange, limitation of credit extension, rates of safety assurance in banking activities of credit institutions and other provisions of relevant legislations.
c) The credit institutions and foreign banks’ branches must commit to take responsibility for the result of appraisal, decision on providing foreign currency loans to customers and contents, information already supplied in the written request.
2.The order of and procedures for acceptance of provision of foreign currency loans:
a) Credit institutions, branches of foreign banks shall send, directly or via post system, the written request for acceptance of provision of foreign currency loans, to the State Bank of Vietnam (the Monetary Policy Department).
b) Basing on Government’s guidelines about fields prioritized, encouraged for production and business development, changes of foreign exchange market, provisions in this Circular and content of the written request of credit institutions, foreign banks’ branches, the State Bank of Vietnam shall consider to accept the provision of foreign currency loans of credit institutions and foreign banks’ branches.
c) Within 30 (thirty) working days after receiving the written request for acceptance of the provision of foreign currency loans of credit institutions, branches of foreign banks, with full information as prescribed at Clause 1 Article 4 of this Circular, the State Bank of Vietnam shall send a written notice on acceptance or refusal for credit institutions, branches of foreign banks in the provision of foreign currency loans.
Article 5. Responsibilities of credit institutions, branches of foreign banks
1. The credit institutions and foreign banks’ branches shall conduct provision of foreign currency loans in accordance with this Circular, the regulations on loans, management of foreign exchange, rate of safety assurance in operation of credit institutions, branches of foreign banks and other relevant regulations.
2. Monthly, not later than 12thday of month next to the report month, credit institutions, branches of foreign banks shall report to the State Bank of Vietnam on the provision of foreign currency loans in according to the report form enclosed to this Circular.
Article 6. Organization of implementation
1. This Circular takes effect on January 01, 2014 and replaces the Circular No. 37/2012/TT-NHNN dated December 28, 2012 of the Governor of the State Bank of Vietnam, stipulating on provision of foreign currency loans of the credit institutions and foreign banks’ branches with customers being residents.
2. For loans applying methods of provision of loans for each time, provision of loans under investment project, provision of syndicated loans under credit contracts have been signed before the effective day of this Circular, credit institutions, branches of foreign banks and the borrowers may implement contents in the signed credit contracts in conformity with provisions of law that are effect at time of signing such credit contracts or make agreements to amend, supplement such credit contracts to be suitable with provisions in this Circular. For loans applying methods of provision of loans based on credit limit, revolving credit (recirculation) under credit contracts have been signed before the effective day of this Circular, and disbursed from January 01, 2014, credit institutions, branches of foreign banks and the borrowers shall comply with provisions in this Circular.
3. The Chief of office, the Director of the Monetary policy department and Heads of units of the State Bank of Vietnam, Directors of the State Bank of Vietnam’s branches of central-affiliated cities and provinces; presidents of Board of Directors or of Members Council and Directors General (Directors) of credit institutions, branches of foreign banks shall implement this Circular.
For the Governor
Deputy Governor
Nguyen Dong Tien
Name of credit institution or branch of foreign bank:
REPORT OF LOAN OUTSTANDING BALANCE IN FOREIGN CURRENCY
Month ….. year……..
(Enclosed with the Circular No. /2013/TT-NHNN dated )
Index | Outstanding loan balances (convert to billion dong) | The growth rate of outstanding loan balances compared to the preceding month(%) |
I.Outstanding loan balances of borrowers being residents |
|
|
1.Outstanding loan balances classified by duration |
|
|
a)Short term |
|
|
b)Medium and long term |
|
|
2.Outstanding loan balances classified by loan purposes |
|
|
a)The short-term, mid--term and long-term loans for the overseas payment for imported goods and services on condition that borrowers have sufficient foreign currency from the production and business revenues for paying of loan debt. |
|
|
In which:Loans for import of goods and servicesin serve ofproduction and business of export goods through Vietnam’s frontiers and border gates |
|
|
b)The short-term loansforoverseas paymentor petrol import as prescribed inPoint b,Clause 1,Article 3. |
|
|
c)The short-term loans to meet domestic capital demands aiming to perform plan on production and business of export goods as prescribed inPoint c,Clause 1,Article 3. |
|
|
d)Loans to conduct overseas direct investment for projects that are important and national meaningful as prescribedatPoint d,Clause 1,Article 3. |
|
|
dd)Loans for other capital demands accepted by State Bank in writting as prescribed inClause 2,Article 3. |
|
|
e)Loans for other capital demands of credit contracts have been signed as prescribed by the State Bank of Vietnam in documents promulgated before the effective date of the Circular No.……./2013/TT-NHNN. |
|
|
3. Outstanding loan balances classified by borrowers |
|
|
a)FDI enterprises |
|
|
b)Other borrowers |
|
|
II. Bad debt ratio of loans in foreign currency |
|
|
1.Ratio of bad debt of foreign currency loans per the total outstanding loan balance (%) |
|
|
2.Ratio of bad debt of foreign currency loans per the total outstanding loan balance in foreign currency (%) |
|
|
|
| …., date…. month…. year….. |
Note:
1. Outstanding loan balances at part I:(1) = (2) = (3).
2. Outstanding loan balance at Point e item 2 part I excludes outstanding loan balances at Points a, b, c, d item 2 part I.
3. Deadline for sending report: Monthly, not later than the 12thday of the next month of the report month.
4. Recipient unit: The Monetary policy department – the State Bank of Vietnam, 49 Ly Thai To – Hoan Kiem – Ha Noi (email: phongcstd@sbv.gov.vn, fax: 04.38246953 - 04.38240132)
5. It is required to write full name and telephone number of the responsible person for answering the report in details at the State Bank of Vietnam’s requests.
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây