Quyết định 29/2014/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về tín dụng đối với hộ gia đình và người nhiễm HIV, người sau cai nghiện ma túy, người điều trị nghiện các chất dạng thuốc phiện bằng thuốc thay thế, người bán dâm hoàn lương
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 29/2014/QĐ-TTg
Cơ quan ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 29/2014/QĐ-TTg |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | Vũ Đức Đam |
Ngày ban hành: | 26/04/2014 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Tài chính-Ngân hàng, Chính sách |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Người nhiễm HIV được vay tối đa 20 triệu đồng không cần thế chấp
Ngày 26/04/2014, Thủ tướng Chính phủ đã ký Quyết định số 29/2014/QĐ-TTg về tín dụng đối với hộ gia đình và người nhiễm HIV, người sau cai nghiện ma túy, người điều trị nghiện các dạng chất thuộc phiện bằng thuốc thay thế, người bán dâm hoàn lương.
Theo đó, hộ gia đình có thành viên là người nhiễm HIV, người sau cai nghiện ma túy, người điều trị nghiện các dạng chất thuộc phiện bằng thuốc thay thế, người bán dâm hoàn lương sẽ được vay tối đa 30 triệu đồng (không cần thế chấp) khi đủ các điều kiện như: Cư trú hợp pháp và sinh sống ổn định tại địa phương nơi vay vốn; có phương án sản xuất, kinh doanh và có khả năng trả nợ vay theo cam kết; là thành viên Tổ Tiết kiệm và vay vốn của Ngân hàng Chính sách xã hội.
Cá nhân là người nhiễm HIV, người sau cai nghiện ma túy, người điều trị nghiện các dạng chất thuộc phiện bằng thuốc thay thế, người bán dâm hoàn lương cũng được vay tối đa 20 triệu đồng không cần thế chấp. Tuy nhiên, ngoài các điều kiện như đối với hộ gia đình, cá nhân được vay vốn còn phải là người sống một mình hoặc sống cùng con chưa đến tuổi lao động hoặc sống cùng bố, mẹ, vợ, chồng, con, ông, bà, anh, chị, em ruột nhưng những người này đã quá tuổi lao động hoặc không còn khả năng lao động.
Trường hợp hộ gia đình, cá nhân thuộc đối tượng vay vốn của Quyết định này đồng thời cũng là đối tượng được vay vốn từ các chương trình ưu đãi khác tại Ngân hàng Chính sách xã hội thì chỉ được xem xét cho vay một trong các chương trình ưu đãi đó.
Quyết định cũng chỉ rõ, thời hạn cho vay tối đa là 60 tháng, trong giai đoạn thí điểm (2014 -2016), áp dụng thời hạn cho vay tối đa là 36 tháng. Mức lãi suất cho vay bằng lãi suất cho vay hộ nghèo theo từng thời kỳ do Chính phủ quy định; lãi suất nợ quá hạn được tính bằng 130% lãi suất cho vay.
Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15/06/2014.
Xem chi tiết Quyết định29/2014/QĐ-TTg tại đây
tải Quyết định 29/2014/QĐ-TTg
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ Số: 29/2014/QĐ-TTg |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Hà Nội, ngày 26 tháng 04 năm 2014 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ TÍN DỤNG ĐỐI VỚI HỘ GIA ĐÌNH VÀ NGƯỜI NHIỄM HIV, NGƯỜI
SAU CAI NGHIỆN MA TÚY, NGƯỜI ĐIỀU TRỊ NGHIỆN CÁC CHẤT DẠNG THUỐC PHIỆN
BẰNG THUỐC THAY THẾ, NGƯỜI BÁN DÂM HOÀN LƯƠNG
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Phòng, chống nhiễm vi rút gây ra hội chứng suy giảm miễn dịch mắc phải ở người (HIV/AIDS) ngày 29 tháng 6 năm 2006;
Căn cứ Luật Phòng, chống ma túy ngày 09 tháng 12 năm 2000; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Phòng, chống ma túy ngày 03 tháng 6 năm 2008;
Căn cứ Luật Xử lý vi phạm hành chính ngày 01 tháng 7 năm 2012;
Căn cứ Pháp lệnh Phòng, chống mại dâm ngày 17 tháng 3 năm 2003;
Căn cứ Nghị định số 78/2002/NĐ-CP ngày 04 tháng 10 năm 2002 của Chính phủ về tín dụng đối với người nghèo và các đối tượng chính sách khác;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội,
Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định về tín dụng đối với hộ gia đình và người nhiễm HIV, người sau cai nghiện ma túy, người điều trị nghiện các chất dạng thuốc phiện bằng thuốc thay thế, người bán dâm hoàn lương.
Quyết định này quy định về cho vay vốn tạo việc làm đối với những đối tượng quy định tại Điều 2 Quyết định này, bao gồm: Đối tượng vay vốn, điều kiện vay vốn, trình tự thủ tục xác nhận đối tượng vay vốn, mức vốn và lãi suất cho vay, thời hạn cho vay, xử lý nợ bị rủi ro.
Là hộ gia đình có thành viên thuộc một trong các trường hợp sau đây
- Đối tượng quy định tại Điểm a Khoản 1 Điều 2 của Quyết định này phải có Phiếu trả lời kết quả xét nghiệm HIV dương tính của cơ sở xét nghiệm đủ điều kiện khẳng định các trường hợp HIV dương tính.
- Đối tượng quy định tại Điểm b Khoản 1 Điều 2 của Quyết định này đã xong thời gian dò liều, có thời gian điều trị ổn định từ 3 tháng trở lên, có xác nhận của người phụ trách cơ sở điều trị.
- Đối tượng quy định tại Điểm c Khoản 1 Điều 2 của Quyết định này có xác nhận về việc không còn bán dâm của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã hoặc người đứng đầu một trong các Tổ chức chính trị - xã hội ở địa phương hoặc Chủ nhiệm Câu lạc bộ, Trưởng nhóm, Trưởng mạng lưới do các Tổ chức chính trị - xã hội hoặc Tổ chức xã hội có tư cách pháp nhân thành lập.
- Quyết định áp dụng biện pháp quản lý sau cai tại nơi cư trú.
- Giấy xác nhận hoàn thành thời gian cai nghiện tại cơ sở cai nghiện bắt buộc.
- Giấy xác nhận của Ủy ban nhân dân cấp xã về việc đã chấp hành thời gian cai nghiện tại gia đình, cộng đồng từ 3 tháng trở lên.
Thời hạn cho vay tối đa là 60 tháng. Thời hạn cụ thể do Ngân hàng Chính sách xã hội và cá nhân, hộ gia đình vay vốn thỏa thuận phù hợp với chu kỳ sản xuất, kinh doanh và khả năng trả nợ của khách hàng.
Trong giai đoạn thí điểm (2014 - 2016), áp dụng thời hạn cho vay tối đa là 36 tháng.
Đối tượng vay vốn được xử lý nợ bị rủi ro theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ về ban hành cơ chế xử lý nợ bị rủi ro tại Ngân hàng Chính sách xã hội.
2. Từ năm 2017 triển khai mở rộng trên phạm vi toàn quốc.
Phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và các Bộ, ngành có liên quan trong việc kiểm tra, giám sát, đề xuất xử lý các vấn đề phát sinh trong quá trình thực hiện.
Chủ trì, phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Bộ Tài chính xây dựng kế hoạch bố trí ngân sách hàng năm cho hoạt động vay vốn đối với các đối tượng quy định tại Điều 2 Quyết định này, báo cáo Chính phủ xem xét và trình Quốc hội quyết định.
Nơi nhận: |
KT. THỦ TƯỚNG |
THE PRIME MINISTER
Decision No. 29/2014/QD-TTg dated April 26, 2014 of the Prime Minister on credit program for households, HIV patients, rehabilitated drug abusers, persons undergoing opium replacement therapy, and reformed prostitutes
Pursuant to the Law on Government organization dated December 25, 2001;
Pursuant to the Law on Prevention of HIV/AIDS dated June 29, 2006;
Pursuant to the Law against drug abuse dated December 09, 2000; the Law on amendments to the Law against drug abuse dated June 03, 2008;
Pursuant to the Law on Penalties for administrative violations dated July 01, 2012;
Pursuant to the Law on Prevention of prostitution dated March 17, 2003;
Pursuant to the Government s Decree No. 78/2002/ND-CP dated October 2002 on credits for the poor and other beneficiaries of incentive policies;
At the request of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs,
The Prime Minister promulgates a Decision on credit for households, HIV patients, rehabilitated drug abusers, persons undergoing opium replacement therapy, and reformed prostitutes,
Article 1. Scope
This Decision deals with the grant of loans to generate employments for the subjects mentioned in Article 2 of this Decision, including: borrowers, borrowing requirements, procedures for verifying borrowers, limits on loans and interest rates, loan periods, and settlement of risky debts.
Article 2. Borrowers
1. Individual borrowers include:
a) HIV patients
b) Persons undergoing opium replacement therapy.
c) Reformed prostitute.
2. Household borrowers are households having members that are:
a) HIV patients;
b) Rehabilitated drug abusers.
c) Persons undergoing opium replacement therapy.
dd) Reformed prostitutes.
Article 3. Borrowing requirements
1. Requirements applied to individual borrowers:
a) Personal records:
- The borrower mentioned in Point a Clause 1 Article 2 of this Decision must have a Notice of HIV positive result given by a laboratory eligible to confirm HIV positive results.
- The borrower mentioned in Point b Clause 1 Article 2 of this Decision has been through dose tracking and been given treatment for 03 months or more, which is certified by the person in charge of the treatment facility.
- The borrower mentioned in Point c Clause 1 Article 2 of this Decision must have a certification of no prostitution issued by the President of the People’s Committee of the commune or the head of one of the local socio-political organizations, a Chairperson of a club or team or network established by a socio-political organization or a social organization that has a legal status.
b) The borrower is legally and stably residing in the administrative division where the loan is granted.
c) The borrower has a business plan and is able to repay the loan as committed.
d) The borrower is a member of a Saving and Borrowing Club of the Vietnam Bank for Social Policies.
dd) The borrower lives alone or with an underage child, or parents, spouse, children, grandparents, siblings that exceed the working age or cannot work as prescribed by law.
2. Requirements applied to household borrowers:
a) The household having a member mentioned in Point a, c, or d Clause 2 of this Article must meet the requirements in Point a Clause 1 of this Article.
b) The household having a member mentioned in is Point b Clause 2 Article 2 of this Article must have one of the following papers:
- A decision on surveillance in the community after drug rehabilitation.
- A certificate of successful rehabilitation at a drug rehabilitation center.
- A written certification issued by the People’s Committee of the commune that the drub abuser has been through at least 03 months of rehabilitation at home or in the community.
c) The household is legally and stably residing in the administrative division where the loan is granted.
d) The household has a business plan and is able to repay the loan as committed.
dd) The household is a member of a Saving and Borrowing Club of the Vietnam Bank for Social Policies.
Article 4. Procedures for verifying borrowers
1. Every individual or household mentioned in Article 2 of this Decision shall send an application for loan together with the written verification specified in Point a Clause 1 Article 3 and Point b Clause 2 Article 3 to the People’s Committee of the commune. The application must be submitted between the 1st and 5th of the month.
2. Within 05 working days from the deadline for submitting the application, the President of the People’s Committee of the commune shall verify borrower’s eligibility to take loans according to this Decision and request the President of the local Saving and Borrowing Club where the borrower resides to admit the borrower to the Club.
3. Within 05 working days from the receipt of the list certified by the President of the People’s Committee of the commune, the President of the Saving and Borrowing Club shall admit the new members that are the individuals and households in the list sent by the People’s Committee of the commune, instruct them to follow the procedures for taking loans under the guidance of Vietnam Bank for Social Policies.
Article 5. Limits on loans and interest rates
1. The loan limit depends on the demand and ability to repay of each borrower. No collateral is required. The loan must not exceed the limits below:
a) An individual may take a maximum loan of VND 20 million.
b) A household may take a maximum loan of VND 30 million.
c) A borrower may take multiple loans, but the total loan must not exceed the limits stated above.
2. If a borrower mentioned in Article 2 of this Decision is also eligible to take loans from other incentive programs of Vietnam Bank for Social Policies, only loans from one of such incentive programs shall be granted.
3. The interest rates are that applied to poor families prescribed by the government in each period.
4. The rate of interest on overdue debt is 130% of the initial interest rate.
Article 6. Loan period
The maximum loan period is 60 months. The specific loan period shall be agreed between Vietnam Bank for Social Policies and the borrower, which suits the borrower’s business cycle and ability to repay the loan.
During the experimental period from 2014 to 2016, the maximum loan period is 36 months.
Article 7. Borrowing purposes
1. Purchasing supplies, animals, feed, tools, goods, and vehicles serving the borrower’s business.
2. Making investment in household handicrafts such as purchasing raw materials, tools, machinery and equipment.
3. Making investment in another entity’s business.
Article 8. Settling risky debts
Borrowers shall have their risky debts settled in accordance with the Prime Minister’s Decision on the mechanism for settling risky debts at Vietnam Bank for Social Policies.
Article 9. Loan sources
Loans are provided by government budget according to annul plans and from other legitimate sources.
Article 10. Scope and time
1. From 2014 - 2016: experiment in 15 provinces.
2. From 2017: expand to the whole country.
Article 11. Implementation organization
1. Vietnam Bank for Social Policies has obligations as to:
a) Formulate annual plans for capital sources to grant loans to the borrowers mentioned in Article 2 of this Decision and other credit programs, then submit them for competent authorities for approval.
b) Provide clear instructions on the procedures for taking loans; grant loans, recover debts, provide instructions on deferring debts, transfer overdue debts, settle risky debts as prescribed.
c) Instruct branches of Vietnam Bank for Social Policies nationwide to implement this Decision.
2. The State bank of Vietnam is obliged to:
Cooperate with the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, relevant Ministries and bodies in carrying out inspections, supervision, and resolving the issues that arise during the implementation of this Decision.
3. The Ministry of Finance is obliged to:
a) Cooperate with the Ministry of Planning and Investment, relevant Ministries and bodies in proposing the capital sources from the central budget for Vietnam Bank for Social Policies to grant loans to the borrowers mentioned in Article 2 of this Decision and other credit programs.
b) Cooperate with the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, relevant Ministries and bodies in carrying out inspections, supervision, and resolving the issues that arise during the implementation of this Decision.
4. The Ministry of Planning and Investment is obliged to:
Take charge and cooperate with the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Ministry of Finance in formulating annual plans for budget for granting loans to the borrowers mentioned in Article 2 of this Decision, submit them to the government and the National Assembly for consideration.
5. The Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs is obliged to:
a) Make a list of 15 provinces that apply the experimental program.
b) Take charge and cooperate with the Ministry of Finance, relevant Ministries and bodies in carrying out inspections, supervision, and proposing resolutions to the issues that arise during the implementation of this Decision.
c) Annually evaluating the results and effectiveness of the loans, provide instructions, make adjustments, and report the cases beyond its competence to the Prime Minister for consideration.
6. Relevant Ministries and bodies, within the area of their competence, shall cooperate in implementing this Decision.
7. The People’s Committees of provinces are obliged to:
a) Direct inferior regulatory bodies and People’s Committees to cooperate with local socio-political organizations and Vietnam Bank for Social Policies in implementing this Decision.
b) Annually release statistics and send reports to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs on the demand for loans and the results of the loans granted to the local households that have HIV patients, rehabilitated drug abusers, patient undergoing opium replacement therapy, and reformed prostitutes.
Article 12. Effect
1. This Decision takes effect on June 15, 2014.
2. Ministers, Heads of ministerial agencies, Heads of Governmental agencies, Presidents of the People’s Committees of provinces, the Chairperson of the Executive Board and General Director of Vietnam Bank for Social Policies are responsible for the implementation of this Decision./.
For the Prime Minister
Deputy Prime Minister
Vu Duc Dam
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây