Quyết định 25/2006/QĐ-BTM của Bộ Thương mại về việc ban hành Quy chế sử dụng chữ ký số của Bộ Thương mại
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Quyết định 25/2006/QĐ-BTM
Cơ quan ban hành: | Bộ Thương mại |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 25/2006/QĐ-BTM |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Quyết định |
Người ký: | Trương Đình Tuyển |
Ngày ban hành: | 25/07/2006 |
Ngày hết hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày hết hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Khoa học-Công nghệ, Thương mại-Quảng cáo |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Quyết định25/2006/QĐ-BTM tại đây
tải Quyết định 25/2006/QĐ-BTM
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ THƯƠNG MẠI SỐ 25/2006/QĐ-BTM NGÀY 25 THÁNG 7 NĂM 2006
VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ SỬ DỤNG CHỮ KÝ SỐ CỦA BỘ THƯƠNG MẠI
BỘ TRƯỞNG BỘ THƯƠNG MẠI
Căn cứ Luật Giao dịch điện tử ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 29/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm 2004 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Thương mại;
Căn cứ Nghị định số 57/2006/NĐ-CP ngày 09 tháng 6 năm 2006 của Chính phủ về thương mại điện tử;
Căn cứ Quyết định số 94/2006/QĐ-TTg ngày 27 tháng 4 năm 2006 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Kế hoạch cải cách hành chính nhà nước giai đoạn 2006 – 2010;
Căn cứ Quyết định số 0983/2006/QĐ-BTM ngày 07 tháng 6 năm 2006 của Bộ trưởng Bộ Thương mại về việc ban hành Quy chế làm việc của Bộ Thương mại;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Thương mại điện tử,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế sử dụng chữ ký số của Bộ Thương mại.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3. Chánh Văn phòng Bộ, Vụ trưởng Vụ Thương mại điện tử, Thủ trưởng các đơn vị thuộc cơ quan Bộ và cán bộ, công chức của Bộ Thương mại chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
BỘ TRƯỞNG
Trương Đình Tuyển
QUY CHẾ
SỬ DỤNG CHỮ KÝ SỐ CỦA BỘ THƯƠNG
MẠI
Ban
hành kèm theo Quyết định số 25/2006/QĐ-BTM ngày
27/7/2006
của Bộ trưởng Bộ Thương mại
Chương I
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Quy chế này quy định về việc sử dụng chữ ký số, cấp phát thẻ MOT-CA và quản lý hệ thống chứng thực chữ ký số của Bộ Thương mại.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
Quy chế này được áp dụng cho các đối tượng sau:
1. Các đơn vị, cá nhân thuộc Bộ Thương mại.
2. Các Sở Thương mại, Sở Thương mại và Du lịch giao dịch trực tuyến với Bộ Thương mại thông qua các phần mềm do Bộ Thương mại cung cấp.
3. Các doanh nghiệp sử dụng dịch vụ công trực tuyến của Bộ Thương mại.
4. Các tổ chức, cá nhân khác giao dịch trực tuyến với Bộ Thương mại và cam kết tuân thủ các quy định của Quy chế này.
Điều 3. Giải thích từ ngữ
Trong Quy chế này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Đơn vị, cá nhân thuộc Bộ Thương mại là các Vụ, Cục, Ban, Thanh tra Bộ, Văn phòng Bộ, Văn phòng Uỷ ban Quốc gia về Hợp tác kinh tế quốc tế, các thương vụ Việt Nam ở nước ngoài, các tổ chức sự nghiệp thuộc Bộ, cán bộ và công chức thuộc các đơn vị đó.
2. Doanh nghiệp là các doanh nghiệp sử dụng dịch vụ công trực tuyến của Bộ Thương mại.
3. Người sử dụng là các đối tượng nêu tại Điều 2 được Bộ Thương mại cấp thẻ MOT-CA và sử dụng chữ ký số theo tiêu chuẩn của Hệ thống MOT-CA.
4. Hệ thống MOT-CA bao gồm toàn bộ thiết bị công nghệ thông tin, thẻ và thiết bị đọc thẻ MOT-CA, phần mềm tin học, quy trình chứng thực chữ ký số và các yếu tố liên quan khác của Bộ Thương mại đảm bảo cho việc sử dụng chữ ký số tin cậy, an toàn.
5. MOT là trang tin điện tử của Bộ Thương mại trên Internet, có địa chỉ http://www.mot.gov.vn.
6. eMOT là mạng nội bộ ngành thương mại, có địa chỉ nội bộ http://emot.
7. Dịch vụ công trực tuyến là dịch vụ công do Bộ Thương mại cung cấp thông qua mạng Internet tới doanh nghiệp và công dân.
8. Thông điệp dữ liệu là thông tin được tạo ra, được gửi đi, được nhận hoặc được lưu trữ bằng phương tiện điện tử.
9. Văn bản là tất cả các loại công văn, tài liệu thuộc các hình thức văn bản quy phạm pháp luật (Luật, Pháp lệnh, Lệnh, Nghị quyết, Nghị định, Quyết định, Chỉ thị, Thông tư), văn bản hành chính (Quyết định cá biệt, Chỉ thị cá biệt, thông cáo, thông báo, chương trình, kế hoạch, phương án, đề án, báo cáo, biên bản, tờ trình, hợp đồng, công văn, công điện, giấy chứng nhận, giấy uỷ nhiệm, giấy mời, giấy giới thiệu, giấy nghỉ phép, giấy đi đường, giấy biên nhận, hồ sơ, phiếu gửi, phiếu chuyển), văn bản chuyên ngành, văn bản của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị xã hội, điều ước quốc tế, các tài liệu hoặc thông tin khác (giấy chứng nhận xuất xứ hàng hoá, giấy phép xuất khẩu, số liệu thống kê, v.v...) do các đơn vị, cá nhân thuộc Bộ Thương mại gửi tới nhau hoặc gửi tới hay nhận từ các đối tượng nêu tại các khoản 2, 3 và 4 của Điều 2.
10. Văn bản điện tử là văn bản ở dạng thông điệp dữ liệu.
11. Văn bản điện tử được ký bằng chữ ký số là văn bản điện tử gắn kèm chữ ký số được tạo ra từ văn bản điện tử đó.
12. Chữ ký số là dữ liệu ở dạng điện tử nằm trong, được gắn kèm hoặc được kết hợp một cách hợp lý với một văn bản điện tử dựa trên công nghệ khoá riêng và khoá công khai nhằm xác định người ký văn bản điện tử đó và khẳng định sự chấp nhận thông tin chứa trong văn bản điện tử của người ký.
13. Thẻ MOT-CA là thẻ thông minh (smart card) chứa cặp khoá riêng (private key) và khoá công khai (public key), thông tin về chủ thẻ và một số thông tin khác hỗ trợ cho Hệ thống MOT-CA.
Điều 4. Giá trị pháp lý của chữ ký số
Văn bản điện tử được ký bằng chữ ký số có giá trị pháp lý tương đương văn bản giấy được ký và đóng dấu.
Chương II
TRÁCH NHIỆM CỦA NGƯỜI SỬ DỤNG
Điều 5. Đăng ký cấp thẻ MOT-CA
Các đơn vị, cá nhân thuộc Bộ Thương mại và các đối tượng nêu tại Điều 2 khi có nhu cầu sử dụng chữ ký số cần đăng ký với đơn vị quản lý Hệ thống MOT-CA để được cấp thẻ, thiết bị đọc thẻ và được cài đặt các phần mềm liên quan.
Các đối tượng thuộc khoản 3 và 4 của Điều 2 sẽ phải chịu chi phí liên quan tới thẻ và các chi phí phát sinh sau này khi sử dụng Hệ thống MOT-CA.
Khi nhận thẻ MOT-CA, người nhận phải ký vào biên bản bàn giao thẻ, thiết bị đọc thẻ và các phần mềm được cài đặt.
Điều 6. Theo dõi thời hạn có hiệu lực của thẻ
Thẻ MOT-CA cấp cho các đơn vị, cá nhân thuộc Bộ và các Sở Thương mại hoặc Sở Thương mại và Du lịch có thời hạn hiệu lực là 2 năm.
Thẻ MOT-CA cấp cho các đối tượng thuộc khoản 3 và 4 Điều 2 có thời hạn hiệu lực là 1 năm.
Hết thời hạn hiệu lực trên, người sử dụng có thể đăng ký với đơn vị quản lý Hệ thống MOT-CA để gia hạn cho thẻ hoặc cấp thẻ mới.
Điều 7. Trách nhiệm bảo vệ thẻ và mật khẩu
Người sử dụng phải bảo vệ thẻ MOT-CA của mình trong thời hạn hiệu lực của thẻ và trả lại thẻ cho nơi cấp khi thẻ hết hiệu lực.
Trường hợp mất thẻ hoặc lộ mật khẩu (PIN), người sử dụng phải kịp thời thông báo cho đơn vị quản lý Hệ thống MOT-CA biết để có các biện pháp bảo vệ thích hợp.
Người sử dụng phải chịu trách nhiệm hoàn toàn về các hậu quả phát sinh do để mất thẻ hoặc để lộ mật khẩu.
Điều 8. Trách nhiệm khi gửi văn bản điện tử
Khi gửi văn bản điện tử, người sử dụng phải lưu trữ văn bản điện tử đó bằng các hình thức tin cậy để có thể được sử dụng làm bằng chứng khi cần thiết.
Khi gửi văn bản điện tử có nội dung mật hoặc không công khai, người gửi phải mã hoá văn bản này bằng tiện ích mã hoá của Hệ thống MOT-CA và phải chịu trách nhiệm về các hậu quả xảy ra do việc không mã hoá văn bản điện tử này.
Điều 9. Trách nhiệm khi nhận văn bản điện tử
Người sử dụng có trách nhiệm lưu trữ văn bản điện tử nhận được và các thông tin liên quan tới chữ ký số để có thể sử dụng làm bằng chứng khi cần thiết.
Khi nhận được văn bản điện tử được ký bằng chữ ký số, người nhận phải kiểm tra tính xác thực của văn bản điện tử nhận được trước khi sử dụng văn bản điện tử này.
Trường hợp phát hiện văn bản điện tử nhận được có dấu hiệu không tin cậy và an toàn, người nhận có trách nhiệm thông báo lại cho người gửi văn bản điện tử đó hoặc thông báo cho đơn vị quản lý Hệ thống MOT-CA để có các biện pháp xử lý phù hợp với pháp luật.
Chương III
TRÁCH NHIỆM CỦA ĐƠN VỊ QUẢN LÝ HỆ THỐNG MOT-CA
Điều 10. Đơn vị quản lý Hệ thống MOT-CA
Vụ Thương mại điện tử thuộc Bộ Thương mại là đơn vị chịu trách nhiệm quản lý Hệ thống MOT-CA.
Điều 11. Quản lý thẻ MOT-CA
Vụ Thương mại điện tử có trách nhiệm quản lý thẻ MOT-CA, bao gồm việc cấp thẻ và cài đặt các phần mềm liên quan cho các đơn vị, cá nhân có nhu cầu sử dụng chữ ký số, ngừng hiệu lực của thẻ trong một thời gian nhất định hoặc thu hồi thẻ của những người sử dụng vi phạm Quy chế này, các quy định của Bộ Thương mại và các quy định pháp luật khác.
Thông báo công khai trên eMOT hoặc MOT danh sách các chủ thẻ có thẻ còn hiệu lực, thẻ ngừng hiệu lực và thẻ bị thu hồi.
Thông báo mẫu đăng ký sử dụng chữ ký số công khai trên MOT và eMOT.
Điều 12. Đảm bảo chất lượng nội dung của thẻ
Vụ Thương mại điện tử có trách nhiệm đảm bảo mỗi thẻ MOT-CA có cặp khoá riêng và khoá công khai tương ứng, một số thông tin của chủ thẻ, thời hạn có hiệu lực của thẻ và các thông tin liên quan khác để chủ thẻ có thể sử dụng thẻ để ký các văn bản điện tử.
Điều 13. Cung cấp thông tin cho người sử dụng
Vụ Thương mại điện tử có trách nhiệm cung cấp thời hạn có hiệu lực của thẻ thông qua thẻ MOT-CA, phần mềm cài đặt cho các máy tính của người sử dụng hoặc các phương tiện khác.
Điều 14. Quản lý kỹ thuật của Hệ thống MOT-CA
Vụ Thương mại điện tử có trách nhiệm đảm bảo sự hoạt động ổn định, an toàn, liên tục của các thiết bị công nghệ thông tin, phần mềm tin học của Hệ thống MOT-CA, nghiên cứu và triển khai các công nghệ chữ ký số tiên tiến, phù hợp với hoạt động của Bộ Thương mại.
Điều 15. Đào tạo người sử dụng
Vụ Thương mại điện tử có trách nhiệm đào tạo người sử dụng về lợi ích của chữ ký số trong Hệ thống MOT-CA, kỹ năng ký các văn bản điện tử, bảo quản thẻ và các vấn đề khác nhằm hỗ trợ người sử dụng khai thác có hiệu quả Hệ thống MOT-CA.
Chương IV
TỔ CHỨC THỰC HIỆN
Điều 16. Tổ chức thực hiện
Vụ Thương mại điện tử có trách nhiệm lập kế hoạch triển khai Hệ thống MOT-CA phù hợp với Kế hoạch hiện đại hoá hành chính và hành chính điện tử của Bộ Thương mại và của Chính phủ.
Các đơn vị, cá nhân thuộc Bộ Thương mại có trách nhiệm phối hợp với Vụ Thương mại điện tử triển khai Hệ thống MOT-CA, thông báo kịp thời cho Vụ Thương mại điện tử hoặc Lãnh đạo Bộ những khó khăn khi triển khai Hệ thống này.
Điều 17. Xử lý vi phạm
Người sử dụng cố tình giả mạo chữ ký số, tấn công Hệ thống MOT-CA của Bộ Thương mại hoặc tiến hành những hành động phá hoại hệ thống này sẽ phải chịu trách nhiệm trước pháp luật./.
BỘ TRƯỞNG
Trương Đình Tuyển
THE MINISTRY OF TRADE | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 25/2006/QD-BTM | Hanoi, July 27, 2006 |
DECISION
PROMULGATING THE REGULATION ON THE USE OF DIGITAL SIGNATURES OF THE TRADE MINISTRY
THE MINISTER OF TRADE
Pursuant to the November 29, 2005 Law on E-Transactions;
Pursuant to the Government's Decree No. 29/2004/ND-CP of January 16, 2004, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Trade;
Pursuant to the Government's Decree No. 57/2006/ND-CP of June 9, 2006, on e-commerce;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 94/2006/QD-TTg of April 27, 2006, approving the plan on state administrative reform in the 2006-2010 period;
At the proposal of the director of the E-Commerce Department,
DECIDES:
Article 1.- To promulgate together with this Decision the Regulation on the use of digital signatures of the Trade Ministry.
Article 2.- This Decision shall take effect 15 days after its publication in "CONG BAO."
Article 3.- The directors of the Office and the E-Commerce Department; heads of units, and cadres and civil servants of the Trade Ministry shall have to implement this Decision.
| MINISTER OF TRADE |
REGULATION
ON THE USE OF DIGITAL SIGNATURES OF THE TRADE MINISTRY
(Promulgated together with the Trade Minister's Decision No. 25/2006/QD-BTM of July 27, 2006)
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.- Governing scope
This Regulation provides for the use of digital signatures, grant of MOT-CA cards and management of the certification authority system of the Trade Ministry.
Article 2.- Subjects of application
This Regulation shall apply to the following subjects:
1. Units and individuals of the Trade Ministry.
2. Provincial/municipal Trade Services or Trade and Tourism Services conducting online transactions with the Trade Ministry by using software supplied by the Trade Ministry.
3. Enterprises using online public services provided by the Trade Ministry;
4. Other organizations and individuals conducting online transactions with the Trade Ministry and committing to observe the provisions of this Regulation.
Article 3.- Interpretation of terms
In this Regulation, the terms below are construed as follows:
1. Trade Ministry units and individuals include departments, the inspectorate, the Office, the Office of the National Committee for International Economic Cooperation, Vietnamese trade missions in foreign countries, non-business units under the Ministry and cadres and civil servants of these units.
2. Enterprises means enterprises using online public services provided by the Trade Ministry.
3. Users means subjects defined in Article 2 of this Regulation that are granted MOT-CA cards by the Trade Ministry and use digital signatures in conformity with the MOT-CA system's standards.
4. MOT-CA system means the whole information technology equipment, MOT-CA cards and card readers, computer software, the process of certifying digital signatures and other related elements applied by the Trade Ministry to ensure reliable and safe use of digital signatures.
5. MOT means the Trade Ministry's website at
http://www.mot.gov.vn.
6. eMOT means the internal network of the trade sector at http://emot.
7. Online public service means a public service provided by the Trade Ministry to enterprises and citizens via the Internet.
8. Data message means information created, transmitted, received or stored by electronic means.
9. Documents means all types of official letters and documents in the forms of legal documents (laws, ordinances, orders, resolutions, decrees, decisions, directives, and circulars) or administrative documents (decisions and directives applied to specific cases, statements, notices, programs, plans, schemes, reports, minutes, contracts, official letters, official telegraphs, certificates, credentials, invitations, letters of introduction, leave permits, travel papers, receipts, dossiers, dispatch slips, forwarding slips), specialized documents and documents of political organizations and socio-political organizations, treaties and other documents and information (certificates of origin, export permits, statistical data, etc.), sent by Trade Ministry units and individuals to one another or forwarded to, or received from, subjects defined in Clauses 2, 3 and 4, Article 2.
10. E-document means a document in the form of data message.
11. E-document bearing digital signatures means e-document affixed with digital signatures created therefrom.
12. Digital signature means electronic data included in, attached to, or rationally combined with an e-document based on private key/public key technology in order to identify the person who signs such e-document or confirm the signee's acceptance of information in such e-document.
13. MOT-CA card means a smart card containing a private key and a public key, information on the card holder and some other information in support of the MOT-CA system.
Article 4.- Legal validity of digital signatures
E-documents bearing digital signatures shall be as legally valid as signed and stamped paper documents.
Chapter II
RESPONSIBILITIES OF USERS
Article 5.- Registration for the grant of MOT-CA cards
Trade Ministry units and individuals and subjects defined in Article 2, when wishing to use digital signatures, shall register with the MOT-CA system-managing unit for the grant of MOT-CA cards, supply of card readers and installation of related software.
Subjects defined in Clauses 3 and 4, Article 2, shall have to pay expenses related to MOT-CA cards and other expenses for the use of the MOT-CA system.
When receiving MOT-CA cards, recipients shall sign a minutes on the hand-over of the card, a card reader and software for installation.
Article 6.- Monitoring of the validity term of cards
MOT-CA cards granted to units and individuals of the Trade Ministry and provincial/municipal Trade Services or Trade and Tourism Services shall be valid for two years.
MOT-CA cards granted to subjects defined in Clauses 3 and 4, Article 2, shall be valid for one year.
Upon the expiration of the aforesaid validity term, users may register with the MOT-CA system-managing unit for the renewal of cards or grant of new ones.
Article 7.- Responsibility for protection of cards and personal identification numbers
Users shall have to protect their MOT-CA cards while they are valid and return their expired cards to the unit that has granted them.
In case of loss of cards or disclosure of personal identification numbers (PIN), users shall promptly notify the MOT-CA system-managing unit thereof for the latter to apply appropriate protective measures.
Users shall have to bear full responsibility for consequences arising from the loss of cards or disclosure of PIN.
Article 8.- Responsibility upon sending of e-documents
When sending e-documents, users shall archive these e-documents in reliable media for use as proof when necessary.
When sending e-documents containing secret or non-public contents, senders shall encrypt these documents by the encryption tool of the MOT-CA system and bear full responsibility for consequences arising from their failure to encrypt these e-documents.
Article 9.- Responsibility upon receipt of e-documents
Users shall have to archive received e-documents and information relating to digital signatures for use as proof when necessary.
When receiving e-documents bearing digital signatures, addressees shall check the truthfulness of received e-documents before using them.
When detecting signs of unreliability or unsafety in the received e-documents, addressees shall have to notify the senders or the MOT-CA system-managing unit thereof for application of handling measures in accordance with law.
Chapter III
RESPONSIBILITIES OF THE MOT-CA SYSTEM-MANAGING UNIT
Article 10.- The MOT-CA system-managing unit
The Trade Ministry's E-Commerce Department shall be the unit in charge of managing the MOT-CA system.
Article 11.- Management of MOT-CA cards
The E-Commerce Department shall manage MOT-CA cards, including the grant of cards to, and installation of related software for, units and individuals wishing to use digital signatures, the suspension of the validity of cards for a given period of time or the withdrawal of cards from users who violate this Regulation, the Trade Ministry's regulations and other provisions of law.
To publicly notify on the eMOT or MOT the list of card holders whose cards are still valid, suspended or withdrawn.
To post the form of registration for use of digital signatures on the MOT and eMOT.
Article 12.- Assurance of the quality of cards
The E-Commerce Department shall have to ensure that each MOT-CA card contains a private key and a corresponding public key, some information on its holder, its validity term, and other related information that enable the card holder to sign e-documents with such card.
Article 13.- Supply of information to users
The E-Commerce Department shall provide for the validity term of cards through MOT-CA cards and software installed at users' computers or by other means.
Article 14.- Technical management of the MOT-CA system
The E-Commerce Department shall have to ensure the stable, safe and continuous operation of information technology equipment and computer software of the MOT-CA system, research and develop advanced digital signature technology compatible with the Trade Ministry's operation.
Article 15.- Training of users
The E-Commerce Department shall train users on the benefits brought about by digital signatures in the MOT-CA system, the skill of signing on e-documents, preservation of cards and other matters in order to support users to efficiently exploit the MOT-CA system.
Chapter IV
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
Article 16.- Organization of implementation
The E-Commerce Department shall elaborate a plan on the application of the MOT-CA system in conformity with the Trade Ministry's and the Government's plans on administrative modernization and e-administration.
Trade Ministry units and individuals shall coordinate with the E-Commerce Department in applying the MOT-CA system and promptly notify the E-Commerce Department or the Ministry's leadership of difficulties arising during the development of this system.
Article 17.- Handling of violations
Those who intentionally forge digital signatures, hack the Trade Ministry's MOT-CA system or commit acts of destroying this system shall be held responsible before law for their violations.
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây