Nghị định 20/2008/NĐ-CP của Chính phủ về việc tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị của cá nhân, tổ chức về các quy định hành chính liên quan đến hoạt động kinh doanh, đời sống nhân dân
- Tổng hợp lại tất cả các quy định pháp luật còn hiệu lực áp dụng từ văn bản gốc và các văn bản sửa đổi, bổ sung, đính chính…
- Khách hàng chỉ cần xem Nội dung MIX, có thể nắm bắt toàn bộ quy định pháp luật hiện hành còn áp dụng, cho dù văn bản gốc đã qua nhiều lần chỉnh sửa, bổ sung.
thuộc tính Nghị định 20/2008/NĐ-CP
Cơ quan ban hành: | Chính phủ |
Số công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Số công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Số hiệu: | 20/2008/NĐ-CP |
Ngày đăng công báo: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Ngày đăng công báo. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Loại văn bản: | Nghị định |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 14/02/2008 |
Ngày hết hiệu lực: | Đang cập nhật |
Áp dụng: | |
Tình trạng hiệu lực: | Đã biết Vui lòng đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Tình trạng hiệu lực. Nếu chưa có tài khoản Quý khách đăng ký tại đây! |
Lĩnh vực: | Hành chính, Khiếu nại-Tố cáo |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Xem chi tiết Nghị định20/2008/NĐ-CP tại đây
tải Nghị định 20/2008/NĐ-CP
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 20/2008/NĐ-CP NGÀY 14 THÁNG 02 NĂM 2008
VỀ TIẾP NHẬN, XỬ LÝ PHẢN ÁNH, KIẾN NGHỊ CỦA CÁ NHÂN,
TỔ CHỨC VỀ QUY ĐỊNH HÀNH CHÍNH
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Tổ chức Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân ngày 26 tháng 11 năm 2003;
Xét đề nghị của Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ,
NGHỊ ĐỊNH :
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Nghị định này quy định việc tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị của cá nhân, tổ chức về các quy định hành chính liên quan đến hoạt động kinh doanh, đời sống nhân dân.
Nghị định này không quy định về khiếu nại, tố cáo và giải quyết khiếu nại, tố cáo.
Nghị định này áp dụng cho các đối tượng sau:
Trong Nghị định này các từ ngữ sau đây được hiểu như sau:
NỘI DUNG, HÌNH THỨC VÀ YÊU CẦU
VỀ PHẢN ÁNH, KIẾN NGHỊ
Các phản ánh, kiến nghị của cá nhân, tổ chức về quy định hành chính được thực hiện thông qua một trong các hình thức sau:
- Trực tiếp chuyển đến cơ quan tiếp nhận;
- Thông qua dịch vụ bưu chính;
- Gửi thông điệp dữ liệu qua mạng máy tính điện tử (thư điện tử, trang tin điện tử hoặc Cổng thông tin điện tử).
- Gửi công văn lấy ý kiến
- Lấy ý kiến qua phương tiện thông tin đại chúng;
- Gửi thông điệp dữ liệu qua mạng máy tính điện tử (thư điện tử, lấy ý kiến công khai trên trang tin điện tử hoặc Cổng thông tin điện tử).
TIẾP NHẬN PHẢN ÁNH, KIẾN NGHỊ
- Phản ánh, kiến nghị không tiếp nhận do không đáp ứng các yêu cầu quy định tại các khoản 1, 2 Điều 7 Nghị định này;
- Phản ánh, kiến nghị về những vướng mắc cụ thể trong thực hiện quy định hành chính do hành vi chậm trễ, gây phiền hà hoặc không thực hiện, thực hiện không đúng quy định hành chính của cơ quan hành chính nhà nước, của cán bộ, công chức;
Trường hợp này, cơ quan tiếp nhận phải chuyển phản ánh kiến nghị tới cơ quan hành chính nhà nước có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật.
- Phản ánh, kiến nghị về quy định hành chính thuộc thẩm quyền xử lý của cơ quan tiếp nhận;
- Phản ánh, kiến nghị về quy định hành chính không thuộc thẩm quyền xử lý của cơ quan tiếp nhận.
Trường hợp này, cơ quan tiếp nhận phải chuyển phản ánh, kiến nghị tới cơ quan có thẩm quyền xử lý trong thời hạn không quá 05 ngày làm việc, kể từ ngày tiếp nhận.
XỬ LÝ PHẢN ÁNH, KIẾN NGHỊ
- Phản ánh, kiến nghị chưa đủ cơ sở xem xét xử lý, cần tiếp tục tập hợp để nghiên cứu;
- Phản ánh, kiến nghị có đủ cơ sở để xem xét xử lý.
- Sự cần thiết;
- Tính hợp lý, hợp pháp;
- Tính đơn giản, dễ hiểu;
- Tính khả thi;
- Sự thống nhất, đồng bộ với các quy định hành chính khác;
- Sự phù hợp với các điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập.
Cơ quan hành chính nhà nước có thẩm quyền xử lý phản ánh, kiến nghị lựa chọn một trong các hình thức sau để xử lý:
- Bãi bỏ hoặc đình chỉ việc thực hiện những quy định hành chính thuộc thẩm quyền quyết định của Bộ, cơ quan ngang Bộ và Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;
Sửa đổi, bổ sung, huỷ bỏ quy định hành chính thuộc thẩm quyền quyết định của Thủ tướng Chính phủ;
- Xem xét, đề nghị Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ sửa đổi, bổ sung, huỷ bỏ những quy định hành chính thuộc thẩm quyền quyết định của các cơ quan này.
Ngoài việc thực hiện các quy định tại Điều 16 Nghị định này, Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ còn có trách nhiệm:
- Bãi bỏ hoặc đình chỉ thực hiện những quy định hành chính thuộc thẩm quyền quyết định của Bộ, cơ quan ngang Bộ, Hội đồng nhân dân cùng cấp;
- Sửa đổi, bổ sung, huỷ bỏ quy định hành chính thuộc thẩm quyền quyết định của Thủ tướng Chính phủ;
- Xem xét, đề nghị Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ sửa đổi, bổ sung, huỷ bỏ những quy định hành chính thuộc thẩm quyền quyết định của các cơ quan này.
Thủ trưởng cơ quan hành chính nhà nước có trách nhiệm tổ chức công khai kết quả xử lý phản ánh, kiến nghị của cá nhân, tổ chức về quy định hành chính. Việc công khai được thực hiện thông qua một hoặc nhiều hình thức sau:
CÁC ĐIỀU KIỆN BẢO ĐẢM
Công tác tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị của cá nhân, tổ chức về quy định hành chính của các cơ quan hành chính nhà nước được ngân sách nhà nước bảo đảm trong dự toán chi ngân sách thường xuyên của các cơ quan này theo đúng quy định của Luật Ngân sách nhà nước.
Trên cơ sở chức năng, nhiệm vụ của các cơ quan hành chính nhà nước thuộc phạm vi quản lý, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chịu trách nhiệm bố trí kinh phí thực hiện việc nhận, xử lý các phản ánh, kiến nghị của cá nhân, tổ chức về quy định hành chính cho các cơ quan này.
KHEN THƯỞNG VÀ XỬ LÝ VI PHẠM
Thủ trưởng cơ quan hành chính nhà nước thực hiện tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị có trách nhiệm đề xuất hình thức khen thưởng cho cá nhân, tổ chức có phản ánh, kiến nghị.
Cán bộ, công chức, Thủ trưởng cơ quan hành chính nhà nước được giao nhiệm vụ tiếp nhận, xử lý các phản ánh, kiến nghị của cá nhân, tổ chức về quy định hành chính nếu vi phạm hoặc không thực hiện đầy đủ trách nhiệm theo các quy định tại Nghị định này thì phải chịu trách nhiệm kỷ luật theo quy định của pháp luật về cán bộ, công chức.
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Quyết định số 22/2006/QĐ-TTg ngày 24 tháng 01 năm 2006 hết hiệu lực kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Văn phòng Chính phủ đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện Nghị định này./.
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 20/2008/ND-CP |
Hanoi, February 14, 2008 |
DECREE
ON RECEIPT AND HANDLING INDIVIDUALS AND ORGANIZATIONS FEEDBACK AND PROPOSALS ON ADMINISTRATIVE REGULATIONS
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 26, 2003 Law on Organization of Peoples Councils and Peoples Committees;
At the proposal of the Minister-Director of the Government Office,
DECREES:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This Decree provides for the receipt and handling of individuals and organizations feedback and proposals on administrative regulations concerning business activity and peoples life.
This Decree does not provide for complaints and denunciations and the settlement thereof.
Article 2. Subjects of application
This Decree applies to the following entities:
1. State administrative agencies and persons competent to receive and handle feedback and proposals on administrative regulations;
2. Individuals and organizations giving feedback and proposals on administrative regulations.
Article 3. Interpretation of terms
In this Decree, the terms below are construed as follows:
1. Administrative regulations means regulations on mechanisms, policies and administrative procedures related to business activity and peoples life, falling within the management scope of state administrative agencies and issued by competent state agencies and persons in accordance with law.
2. Individual means a Vietnamese citizen, an overseas Vietnamese or a foreigner who gives feedback or a proposal.
3. Organization means an enterprise, a business society or association, an administrative agency, a non-business unit or another lawfully established organization that gives feedback or a proposal.
4. Feedback means an opinion given by an individual or organization to a state administrative agency on matters related to administrative regulations, including specific problems in the implementation, matters which are illegal, unreasonable or inconsistent with the Vietnamese legal system or treaties which Vietnam has signed or acceded to and other matters.
5. Proposal means feedback given by an individual or organization to state administrative agencies under Clause 4 of this Article together with a proposed solution or initiative on a new administrative regulation related to business activity or peoples life.
Article 4. Principles for receipt and handling
1. Compliance with law.
2. Publicity and transparency
3. Specific, clear and uniform processes.
4. Simple and convenient receipt procedures.
5. Receipt and handling according to proper competence.
6. Coordinated handling of feedback and proposals.
Chapter II
CONTENTS AND FORMS OF AND REQUIREMENTS ON FEEDBACK AND PROPOSALS
Article 5. Contents of feedback and proposals
1. Specific problems in the implementation of administrative regulations caused by state administrative agencies, cadres or public employees delay or troubling of the implementation or improper implementation of administrative regulations or failure to implement these regulations.
2. Impracticality of administrative regulations.
3. Inconsistency of administrative regulations.
4. Unlawfulness of administrative regulations.
5. Non-conformity of administrative regulations with international treaties which Vietnam has signed or acceded to.
6. Other matters related to administrative regulations.
7. Plans to handle feedback on the contents specified in Clauses 1, 2, 3, 4, 5 and 6 of this Article.
8. Initiatives on new administrative regulations related to business activity or peoples life.
Article 6. Forms of feedback and proposal
Individuals and organizations may give their feedback and proposals on administrative regulations in one of the following forms:
1. In writing.
2. By telephone.
3. Through opinion poll.
Article 7. Requirements on feedback and proposals
1. Requirements on written feedback and proposals:
a/ Individuals and organizations may send their written feedback and proposals by one of the following modes:
- Personally bringing them to receiving agencies:
- By post;
- Sending data messages through the computer network (e-mails, through websites or electronic portals).
b/ Being in Vietnamese.
c/ Having clear contents.
d/ Showing the name, address and telephone number (or addresses for contact when necessary) of the individual or organization giving the feedback or proposal.
2. Requirements on feedback and proposals received by telephone:
a/ Feedback and proposals must be reflected through specialized telephone numbers already publicized.
b/ Being in Vietnamese.
c/ Having clear contents.
d/ Showing the name, address and telephone number (or addresses for contact when necessary) of the individual or organization giving the opinion or proposal.
e/ Cadres or public employees receiving the feedback or proposal must honestly write it down.
3. Requirements on feedback and proposals collected through opinion poll:
a/ Opinion poll is used only when administrative state agencies want to consult individuals and organizations on specific administrative regulations.
b/ Opinion sheets may be sent to individuals and organizations by one or more than one of the following modes:
Sending of official letters for opinions;
Collection of opinions through the mass media;
Sending of electronic messages through the computer network (e-mails, collection of public opinions through websites or electronic portals).
c/ Being in Vietnamese.
d/ Opinion sheets must clearly indicate matters on which opinions are sought.
Click Download to see full text
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem đầy đủ bản dịch.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Lược đồ
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Tiêu chuẩn hoặc Nâng cao để xem Lược đồ.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Vui lòng Đăng nhập tài khoản gói Nâng cao để xem Nội dung MIX.
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây
Chưa có tài khoản? Đăng ký tại đây